29
0523-M002-3
R
A
V261-2-L
R
A
V263-4-L
R
A
V265-6-L
6
.
2
C
ontrollo
tensione
elettri
c
a
Controllare che la tensione per la quale è predisposto
limpianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario
effettuare il cambio tensione dei motori e del trasformatore, inoltre
sostituire i fisubili e la targa tensione.
6
.
3
A
lla
cc
iamento
alla
rete
elettri
c
a
Accertarsi che la portata minima della rete di alimentazione
corrisponda a quanto indi
cato a pag.28.
Collegare il cavo di alimentazione (non compreso nella fornitura)
ai morsetti dellinvertitore generale nella cassetta elettrica prin-
cipale.
6
.
3
.
1
A
tti
v
a
z
ione
q
uadro
elettri
c
o
Ruotare linvertitore generale su 1, se sul quadro elettrico non
si accende la spia bianca ruotarlo su 2.
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo dinterru-
zione automatico contro le sovracorrenti dot
ato di salvavita da
30mA.
N
.
B
:
eseguire sempre il collegamento nel rispetto delle
norme vigenti nel paese dinstallazione.
6
6
.
2
V
olta
g
e
ch
e
ck
Check that the voltage of the system corresponds to the
mains voltage. If not, change the voltage of the motors
and the transformer, also replace the fuses and also replace
the fuses and voltage plate.
6
.
3
C
onne
c
tin
g
up
to
t
h
e
mains
Check that the minimum mains capacity corresponds to the
data in the page 28.
Connect the power supply cable (not included in supply) to the
main inverter terminals in the main electric box.
6
.
2
K
ontrolle
der
S
pannun
g
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte
Spannung der Netzspannung entspricht. Andernfalls sind
der Motoren-und Transformatorspannung zu ändern, ersetzen
auch die Sicherungen und der Spannplatte.
6
.
3
N
et
z
ans
ch
luss
Sicherstellen, dass die Mindestleistung des Speisungsnetzes
den Angaben auf dem Seriennummernschild oder in der
Abbildung entspricht page 28. Das Netzkabel
(nicht im
Lieferumfang)
an den Klemmen des
allgemeinen Inverters im
Hauptverteiler anschließen
.
6
.
3
.
1
A
k
ti
v
ierun
g
des
S
ch
alts
ch
ran
k
es
Den Hauptschalter auf 1 drehen,
wenn die weiße Kontrollleuchte
auf dem Schaltschrank nicht aufleuchtet, auf 2 drehen.
Ebenfalls kontrollieren, ob eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30mAschutzschalter
vorgeschaltet ist.
H
in
w
eis
:
Der Anschluss muss immer unter Beachtung
der geltenden Normen des Landes, in dem das Gerät
aufgestellt wird, erfolgen.
6
.
3
.
1
A
c
ti
v
a
c
i
ó
n
del
c
uadro
el
éc
tri
c
o
Gire el invertidor general en la posición 1, si en el cuadro
eléctrico no se enciende la luz piloto blanca girarlo en la
posición 2.
Controlar además que al principio de la red haya
sido predispuesto un dispositivo de interrupción automática
en caso de sobrecorriente, equipado con salvavida de 30mA.
NOT
A
:
Proceder siempre con la conexión respetando
las normas vigentes en el país de instalación.
6
.
2
C
ontrol
de
la
tensi
ó
n
el
éc
tri
c
a
Controlar que la tensión para la cual ha sido proyectado
el equipo corresponda con la de red. En caso contrario
cambiar la tensión de los motores del transformador, también
reemplazar los fusibles y placa de tensión.
6
.
3
E
nla
c
e
a
la
red
el
éc
tri
c
a
Comprobar que la capacidad mínima de la red de alimentación
corresponda a los valores indicados en la página 28. Conecte
el cable de alimentación (no incluido en el suministro) de los
terminales del invertidor general en la caja eléctrica principal.
6
.
2
C
ontr
ô
le
de
la
tension
é
le
c
tri
q
ue
Contrôler que la tension prévue pour linstallation
électrique correspond à celle du réseau. Dans le cas
contraire, effectuer le changement de tension des moteurs et
du transformateur, remplacer également les fusibles et plaque
de tension.
6
.
3
B
ran
ch
ement
au
r
é
seau
é
le
c
tri
q
ue
Vérifier que la puissance minimum du réseau dalimentation
correspond aux indications de la page 28.
Raccorder le câble dalimentation (non compris dans la
fourniture)
aux bornes du commutateur général dans le boîtier
électrique princip
al.
6
.
3
.
1
M
ise
en
ser
v
i
c
e
ta
b
leau
é
le
c
tri
q
ue
ourner le commutateur général sur 1, si sur le tableau
électrique le témoin blanc ne sallume pas, le tourner sur 2.
De plus, contrôler la présence en amont dun dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30mA.
N.B.:
toujours effectuer le branchement dans le respect
des normes en vigueur dans le pays dinstallation.
6
.
3
.
1
E
le
c
tri
c b
o
x
a
c
ti
v
ation
Turn the main inverter to 1,if the white indicator light does not
switch on, turn it to 2.
Also check that there is an automatic circuit breaker installed
upstream, to safeguard against overloads, fitted with 30m
protection.
NOTE:
connection should always be made in compliance
with the national prevailing regulations.
Summary of Contents for RAV261-2-L
Page 20: ...20 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 3 A P D E F...
Page 22: ...22 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 4 5 6 NOT AUS NOT AUS 1 2 3 4...
Page 40: ...40 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 7 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 1 2...
Page 44: ...44 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 7 B A B A...
Page 46: ...46 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 7 B A NOT AUS NOT AUS C E D B A F G H M L O N...
Page 48: ...48 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 7...
Page 50: ...50 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 7 NOT AUS C E D B A F G H NOT AUS M L O N 1...
Page 58: ...58 RAV261 2 L RAV263 4 L RAV265 6 L 0523 M002 3 9 E...