26
0424-M001-1
QUANDO SI OPERA SUI VEICOLI RICORDARSI SEM-
PRE DI METTERE LE GHIERE IN BATTUTA CONTRO
I PISTONI.
BEFORE WORKING WITH A RAISED LOAD, BE SURE
TO WORK THE RING NUTS FULLY HOME AGAINST
THE PISTONS.
Kolben betätigen.
WÄHREND DEN ARBEITEN AN FAHRZEUGEN STETS
DIE NUTMUTTERN BIS ZUM ANSCHLAG GEGEN DIE
KOLBEN ANZIEHEN.
complète des pistons.
SI VOUS OPÉREZ SUR LES VÉHICULES, POSITIONNEZ
TOUJOURS LES BAGUES EN BUTÉE CONTRE LES
PISTONS.
- apretar el pulsador de bajada
8
hasta que los pistones hayan
entrado por completo.
CUANDO SE TRABAJE SOBRE VEHÍCULOS,
COLOCAR SIEMPRE LAS VIROLAS A TOPE CONTRA
LOS PISTONES.
5.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
5.1 Avvertenze
I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen-
tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina. Per-
tanto il costruttore raccomanda di verificarne periodicamente la
funzionalità, la pulizia e la regolazione (dove possibile).
Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura
non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-
vano quest'ultimo da danni derivanti o riferibili agli atti
suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di
sicurezza comporta una violazione delle Norme
Europee sulla sicurezza.
5.
SAFETY DEVICES
5.1 Warning
The safety components described in this section are critical to
ensuring proper, safe operation of the equipment. The
manufacturer recommends that all users check them for proper
operation, clean and adjust them (where possible)at regular
intervals.
The manufacturer shall not be liable for damage arising
from or traced bac to any changes or modifications to
the equipment without the prior consent of the
manufacturer.
Removing or altering the safety devices constitutes
an infringement of European Safety Regulations.
5.
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
5.1 Hinweise
Die in diesem Paragraph beschriebenen
Sicherheitseinrichtungen gewährleisten eine optimale und
sichere Funktionsweise der Einrichtung. Aus diesem Grund
empfiehlt der Hersteller, sie periodisch auf Funktionstüchtigkeit,
Sauberkeit und Einstellung (wo möglich) zu überprüfen.
Alle eigenmächtigen Eingriffe oder Veränderungen an
der Einrichtung, die nicht zuvor vom Hersteller
autorisiert wurden, entheben diesen von der
Haftungspflicht für dadurch verursachte oder
entstandene Schäden.
Das Entfernen oder der Umbau der
Sicherheitseinrichtungen stellt eine Verletzung der
Europäischen Sicherheitsnormen dar.
5.
DISPOSITIFS DE SECURITE
5.1 Instructions
Les composantes de sécurité décrites dans ce paragraphe
permettent un fonctionnement optimal et sûr de la machine. Le
fabricant préconise donc d’effectuer un contrôle périodique de
leur fonctionnement, propreté et réglage (dans la mesure du
possible).
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par toute altération ou
modification de l’équipement n’ayant pas fait l’objet
d’une autorisation préalable de la part du fabricant. La
suppression ou la modification des dispositifs de
sécurité constitue une violation des Normes
Européennes en vigueur en matière de sécurité.
5.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
5.1 Advertencias
Los componentes de seguridad descritos en este párrafo
permiten que se consiga un funcionamiento óptimo y seguro de
la máquina. Por ello el fabricante recomienda que se compruebe
periódicamente la funcionabilidad, la limpieza y la regulación
(donde sea posible).
Cualquier uso indebido o modificación de la máquina
que no hayan sido autorizados por el fabricante lo
eximen de los posibles daños que puedan derivar o
estar relacionados con los actos mencionados. Quitar
o usar indebidamente los dispositivos de seguridad
comporta una violación de las Normas Europeas de
seguridad.