Ravaglioli KP118 Manual Download Page 22

22

0424-M001-1

- non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza;
- controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia

sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi-
mento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.

- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di la-

voro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il
danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non
devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o
similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno
accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di
operazione da effettuare.

Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti. È assolutamente vietato:

- utilizzare la traversa per uno scopo diverso da quelli previsti

dal presente manuale;

- il sollevamento di persone, animali;
- il sollevamento di veicoli con persone a bordo;
- il sollevamento di veicoli carichi di materiali potenzialmente

pericolosi (esplosivi, corrosivi, infiammabili, ecc.);

- il sollevamento di veicoli posizionati su punti di appoggio non

previsti dal costruttore del veicolo.

Il costruttore (

RAVAGLIOLI S.p.A

.) non può essere considerato

responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erro-
nei ed irragionevoli.

potentially dangerous objects and check for any oil spills (or
other spills making the follor slippery) on the floor, causing
potential danger to the operator.

- The  operator must wear suitable work clothing, safety goggles,

gloves and a face mask to avoid injury from dust or dirt. Avoid
wearing dangling objects such as bracelets or the like, long
hair must be tied back, shoes must be suitable for the work
to be done.

Always comply with the accident prevention rules provided for
by applicable laws. The following is strictly prohibited:

- Never use the free wheel jack for purposes other than those

described in this manual.

- Do not lift persons or animals.

- Do not lift a vehicle when there are people sitting inside.
- Do not lift a vehicle in which potentially dangerous material

is stored (explosives, corrosive or flammable substances,
etc.).

- Do not lift a vehicle supported at any positions other than

those specified by the vehicle manufacturer.

The manufacturer (

RAVAGLIOLI S.p.A

.) shall not be held liable

for damage arising from improper, incorrect and unreasonable
use of the equipment.

weder für Personen noch für Dinge Gefahr besteht.

- Sobald Betriebsstörungen auftreten, die Hebebühne sofort

anhalten und den Kundendienst des autorisierten Händlers
zu Rate ziehen.

- Keine Eingriffe an Sicherheitseinrichtungen und -

ausrüstungen vornehmen.

- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Einrichtung

frei von potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass
der Fussboden nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen
Substanzen) beschmutzt ist, die eine potentielle Gefährdung
für den Bediener darstellen könnten.

- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:

Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder
u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.

Sich in jedem Fall an die geltenden gesetzlichen
Unfallverhütungsnormen halten. Strikt verboten ist es:

- den Heber für Zwecke, die nicht in dieser

Bedienungsanleitung vorgesehen sind, zu verwenden.

- Personen und Tiere zu heben.
- Fahrzeuge mit Personen zu heben.
- Fahrzeuge mit potentiell gefährlichen, explosiven, korrosiven

- contrôler la stabilité effective du véhicule sur les organes de

soutien dès le début de la course de levage;

- contrôler l’absence de  toute condition dangereuse pour les

personnes ou les choses pendant les manoeuvres de montée
et de descente;

- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d’irrégularités

de fonctionnement, et s’adresser au Service Après-

   Vente autorisé;
- ne pas endommager  les appareillages et les dispositifs de

sécurité;

- contrôler que la zone de travail autour de la machine soit libre

de  tout objet  potentiellement dangereux  et qu’il n’y ait pas
d’huile (ou autre produit visqueux) sur le sol, car cela pourrait

constituer un danger pour l’opérateur;

- l’opérateur doit  porter un vêtement de travail approprié, des

lunettes de protection, des gants  et un masque pour éviter
d’être blessé par les projections de poussières ou d’impurités.
Ne pas porter d’objets pendants comme les bracelets ou
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés de façon
appropriée. Porter des chaussures indiquées pour le type
d’opération à effectuer.

En tout cas, s’en tenir aux normes contre les accidents du travail
prévues par les lois en vigueur. Il est strictement interdit:

- d’utiliser la traverse à des fins autres que celles prévues dans

la présente notice,

- de soulever des personnes ou des animaux,

de elevación;

- controle que durante las maniobras de subida y bajada no

se verifiquen condiciones de peligro para personas o cosas;

- pare inmediatamente el levantamiento en caso de que se

encuentren irregularidades en el funcionamiento, y póngase
en contacto con la asistencia técnica autorizada;

- no use indebidamente los equipos y los dispositivos de

seguridad;

- controle que en la zona de trabajo  alrededor de la máquina

no hayan objetos potencialmente peligrosos y que no haya
aceite, (o cualquier otro material viscoso), esparcido por el
suelo ya que es un potencial peligro para el operador.

- El operador tiene que llevar prendas   de trabajo adecuadas,

gafas de protección, guantes y máscara, para evitar los
daños que derivan de la proyección de polvo o impuridades;
no hay llevar objetos que cuelguen como pulseras o símiles;
hay que proteger el cabello largo, y los zapatos tienen que
ser adecuados al tipo de maniobra que haya que efectuar.

Hay que respetar siempre las normas que conciernen la
prevención de accidentes previstas por las leyes vigentes. Está
totalmente prohibido:

- utilizar el travesaño para un uso distinto de los que prevé este

manual;

- elevar personas o animales;
- elevar vehículos con personas a bordo;
- elevar vehículos que tengan una carga de materiales

potencialmente peligrosos (explosivos, corrosivos,

Summary of Contents for KP118

Page 1: ...Marconi Bologna Italy Phone 39 051 6781511 Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendi...

Page 2: ...organi meccanici in movimento Danger Moving mechanical parts Gefahr Auf sich in Bewegung befindliche Mechanikteile achten Danger Organes m caniques en mouvement Peligro Partes mec nicas en movimiento...

Page 3: ...ufzubewahren und bei Bedarf zu Rate zu ziehen Alle Bediener des Produktes m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Sch den die auf eine Nichtbeachtung der in dieser Anleitung enthal...

Page 4: ...luss 15 3 4 Installation KP118 KP118P 16 3 5 Installation KP118N KP118NP KP118Y KP118PY 19 3 6 Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung 20 3 7 Ausbau 20 4 ANWEISUNGEN F R DIE BEDIENUNG 21 4 1 Vorsichtsm...

Page 5: ...berlast 27 5 4 Mechanische Arretiereinrichtung 27 6 WARTUNG 27 6 1 Wiederherstellen des lstands KP118 KP118N KP118Y 28 6 2 Kompletter lwechsel im Hydraulikaggregat KP118 KP118N KP118Y 28 6 3 lwechsel...

Page 6: ...ICATION 1 999910040 Targhetta portata kg 13500 Rated load plate 13500 kg TUTTI I MODELLI ALL MODELS 2 Targa matricola Number plate 3 99990726 Targhetta istruzioni Instructions plate 4 999911340 Tabell...

Page 7: ...onnement Ces informations sont fournies sur des tiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des tiquettes ou si elles deviennent illisibles les comma...

Page 8: ...AL SPECIFICATIONS KP118 KP118 N KP118Y KP118 P KP118 NP KP118 PY Portata Capacity 13 500 kg 13 500 kg Pressione max olio Max oil pressure 160 bar 160 bar Emissione sonora Noise level 70 dB A 70 dB A P...

Page 9: ...o Rise time of single piston 22 Tempo di discesa pistone singolo Descent time of single piston 25 Tempo di salita due pistoni Rise time of two pistons 35 Tempo di discesa due pistoni Descent time of t...

Page 10: ...u support de la traverse Extensi n sost n travesa o Pompa idraulica manuale Manual hydraulic pump Manuelle Hydraulikpumpe Pompe hydraulique manuelle Bomba hidr ulica manual KP118 KP118 N KP118 Y Fig 1...

Page 11: ...tment for details relating to the compatibility of the wheel free jack with the lift on which it is to be used and for installation instructions 1 3 Jack controls KP118 KP118N KP118Y See Fig 1 A Manua...

Page 12: ...se A Distanciador corto para traviesa 042401271 B Distanziale lungo per traversa B Free wheel jack long spacer B langes Distanzst ck f r heber B Entretoise longue pour traverse B Distanciador largo pa...

Page 13: ...nte l uso di carrello elevatore gru posizionando le brache come indicato in Fig 3 indossare gli indumenti e le protezioni individuali guanti protettivi e scarpe antinfortunistiche i mezzi di sollevame...

Page 14: ...bnehmen und an einem f r Unbefugte Kinder und Tiere unzug nglichen Sammelplatz aufbewahren 3 AUFSTELLUNG 3 1 Vollst ndigkeitskontrolle der Einrichtungsteile Vor der Aufstellung sicherstellen dass alle...

Page 15: ...rt wird folgende Eigenschaften aufweist Ausreichende Beleuchtung aber kein blendendes oder intensives Licht Vor ung nstigen Witterungseinfl ssen gesch tzt Umgebung frei von verunreinigenden Stoffen 3...

Page 16: ...ie Abb 5 die Heber KP118 KP118P wie in Folge beschrieben auf den Grube montieren Den Heber heben Den Heber in den Grube innenbereich bringen Langsam den Heber bis auf einen Abstand von ca 5 cm von der...

Page 17: ...GUNGSSCHRAUBEN DER AUSZUGSSTANGEN ERST NACH EINEM HEBEVERSUCH UNTER VOLLBELASTUNG ANZIEHEN Pr fen dass alle vier Gleitrollen perfekt auf den R ndern zum Aufliegen kommen M CHTE MAN DIE DISTANZ ZWISCHE...

Page 18: ...NE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTAL...

Page 19: ...de 1m environ soulever la traverse la d placer l int rieur du pont baisser lentement la traverse jusqu une distance de 5 cm environ du chemin de roulement positionner l extension de la traverse en fo...

Page 20: ...g weniger belastenden Arbeitsbedingungen anfangen und dann zu den weiteren Tests bergehen bis man die Funktionskontrolle des gesamten Arbeitsablaufes durchlaufen hat 3 6 Premi re mise en service de la...

Page 21: ...r les op rations avec un maximum d efficacit et en toute s curit il est indispensable que le personnel pr pos suive une formation appropri e en mesure de fournir toutes les informations n cessaires op...

Page 22: ...schuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub und Schmutzpartikeln Das Tragen herabh ngender Gegenst nde wie Kettchen Armb nder u ist zu vermeiden Lange Haare sind durch geeignete Massnahmen zu...

Page 23: ...ember to insertthesafetyringnutandensurethatthesupports are correctly positioned under the lifting point ALWAYS POSITION THE VEHICLE IN THE CENTRE ANDUSETHEPARKINGBRAKETOFULLYLOCKIT NOTE POSITION THE...

Page 24: ...uerh hne 1 und 2 einstellen Die Kolben 3 und 4 unter die Hebepunkte positionieren ACHTUNG Sicherstellen dassderKolbensichgenau unter dem Hebepunkt befindet SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG MITTIG AUSGE...

Page 25: ...einstellen Die Kolben 3 und 4 unter die Hebepunkte positionieren ACHTUNG Sicherstellen dass der Kolben sich genau unter dem Hebepunkt befindet SICHERSTELLEN DASS SICHERSTELLEN DASS DAS FAHRZEUG MITTIG...

Page 26: ...n Safety Regulations 5 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 5 1 Hinweise Die in diesem Paragraph beschriebenen Sicherheitseinrichtungen gew hrleisten eine optimale und sichere Funktionsweise der Einrichtung Aus d...

Page 27: ...clarada 5 4 Dispositivo de parada mec nica La barra transversal est equipada con una virola roscada que impide la bajada accidental de la carga debida a rupturas en la instalaci n oleodin mica 6 MANUT...

Page 28: ...lwechsel ist jeweils nach 300 Arbeitsstunden folgendermassen vorzunehmen Den Heber komplett einfahren Das Aggregat vertikal stellen mit dem Stopfen nach unten gerichtet Ein Beh lter zum Auffangen des...

Page 29: ...und Druckluft ausgef hrt werden Beim Ausbau und der erneuten Montage sorgf ltig arbeiten Regelm ig den Luftfilter im Innern des pneumatischen Einganganschlusses reinigen oder eventuell ersetzen 6 4 E...

Page 30: ...wird Wenn des Kondenswasser ca 1 3 des Fensters am Beh lter des Regelfilters abdeckt 1 Abb 9 den Ablass vornehmen Soll der Heber ber l ngere Zeit nicht verwendet werden wird empfohlen die Dichtungen a...

Page 31: ...ie im Ersatzteilverzeichnis aufgef hrten Dichtungen ersetzen 8 VERSCHROTTUNG Bei endg ltiger Ausserbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diesebetriebsuntauglichzumachen Wirempfehlen alle Teile...

Page 32: ...a b Perdita di aria dalle guarnizioni Serbatoio troppo pieno di olio a b Sostituire guarnizioni Controllare il livello Pompa continua a pompare anche dopo il rilascio del pedale a b Guarnizioni difet...

Page 33: ...re a b Return spring broken Air loss check the piston seal a b Replace Replace if faulty The pump works but does not send oil a b Oil level low Pump does not prime a b Top up oil Operate the pedal in...

Page 34: ...tils kontrollieren a b c Beh lter mittels St pselschraube ventilieren F rderleistung muss mindestens 250 l min betragen Reinigen oder ersetzen Kreis entl ften Bei Bedarf eine Kupferunterlegscheibe ein...

Page 35: ...pression maximale a b Rupture du ressort de retour Perte d air contr ler la tenue du piston a b Remplacer Remplacer en cas de d faut La pompe fonctionne mais n envoie pas d huile a b Le niveau de l h...

Page 36: ...e aceite a b Sustituya las guarniciones Controle el nivel La bomba sigue aspirando incluso despu s de liberar el pedal a b Guarniciones defectuosas Muelle de la v lvula del aceite rota o demasiado d b...

Page 37: ...24 M001 1 SCHEMA OLEODINAMICO KP118 KP118N KP118Y HYDRAULIC DIAGRAM KP118 KP118N KP118Y Rif Ref Descrizione Description A Ins pompa Pump assembly B Filtro Filter C Serbatoio Tank D Pompante Pumping ro...

Page 38: ...THORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION 38 0424 M001 1 SCHEMA...

Page 39: ...vola di aspirazione Suction valve E Silenziatore Silencer F Pompa Pump G Valvola di scambio Exchange valve H Filtro aria Air filter I Alimentazione aria Air supply L Valvola comando discesa Down valve...

Page 40: ...o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 0424 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del recambio mismo 10 2 Indice tavole ricambi La Fig 10 rappresenta l indice...

Page 41: ...STEM TABLE 4 PNEUMO HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 STRUKTUR HEBER TAFEL 2 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 3 LUFTHYDRAULISCHE TAFEL 4 LUFTHYDRAULISCHE PUMPE PLANCHE 1 STRUCTURE TRAVERSE PLANCHE 2 POMPE HYDRAULIQUE PLANCH...

Page 42: ...7 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 42 0424 M001 1 TELAIO FRAME 1 4 TAV 3 KP118 KP118P KP118N KP118NP KP118Y...

Page 43: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 43 0424 M001 1 POMPA IDRAULICA MANUALE MANUAL HYDRAULIC PUMP 2 0 KP118 KP118N...

Page 44: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 44 0424 M001 1 22 TAVOLA 1 22 TAVOLA 1 IMPIANTO PNEUMOIDRAULICO AIR HYDRAULIC SYSTEM 3 1...

Page 45: ...nominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 45 0424 M001 1 POMPA PNEUMOIDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP 4 0 KP118 P KP118 NP...

Page 46: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Page 47: ...b hne gleiten k nnen o Den lstand in der Pumpe berpr fen o Die richtige Druckluftzufuhr wo notwendig berpr fen max 10 bar geschmierte Luft o Das Heben einer Achse eines Lastwagens von 13500 kg berpr f...

Page 48: ...lado o Controlar el nivel de aceite en la bomba o Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado o Controlar el levantamiento de un eje de un cami n de 13500...

Page 49: ...lado o Controlar el nivel de aceite en la bomba o Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado o Controlar el levantamiento de un eje de un cami n de 13500...

Page 50: ...lado o Controlar el nivel de aceite en la bomba o Controlar la correcta alimentaci n neum tica donde se requiere m x 10 bar aire lubricado o Controlar el levantamiento de un eje de un cami n de 13500...

Page 51: ...NALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASI...

Page 52: ...ilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de falsifier de graver de modifier de quelque fa on que ce soit ou d enlever la plaque d identification de...

Reviews: