32
0434-M001-0
J30
Stationnement:
·
s’assurer que l’arrêt mécanique
5
consente un
stationnement sûr du dispositif (embrayage inséré dans le
logement spécial);
·
tourner la soupape de déchargement
6
de l’huile jusqu’à
interruption de la course de descente.
Descente:
·
effectuer une brève course de montée en intervenant sur
le levier
3
;
·
tourner le pivot de sécurité mécanique
5
vers le bas;
·
en même temps, agir sur la valve
6
pour mettre l’installation
hydraulique en condition de décharge, pour commander
la descente de la traverse;
·
retirer les bras de support
1
et
2
.
Parken:
·
Sicherstellen, dass die mechanische Stützvorrichtung
5
ein
sicheres Parken der Ausrüstung gewährleistet (Kupplung in
die dazu vorgesehene Aussparung eingesetzt);
·
Das Ölablassventil
6
bis zum Stopp der Absenkbewegung
drehen.
Senken:
·
Über den Hebel
3
einen kurzen Hublauf vornehmen;
·
Den Bolzen der mechanischen Sicherheitsvorrichtung
5
nach unten drehen;
·
Gleichzeitig das Ventil
6
betätigen bzw. zur Steuerung der
Herunterfahrt des Hebers das Öl der Hydraulikanlage
abfliessen lassen.
·
Die Stützarme
1
und
2
wieder einziehen.
4.2.1 Traversa idraulica
Salita:
- posizionare la traversa sotto i punti di appoggio;
- sfilare i bracci
1
e
2
(fig.
12
);
- posizionare i tamponi nei punti di sollevamento sui bracci
1
e
2
;
- agire sulla leva
3
della pompa
4
per comandare il sollevamento
della traversa.
Stazionamento:
- assicurarsi che l'arresto meccanico
5
permetta un sicuro
stazionamento del dispositivo (innesto inserito nell'apposita
sede);
- ruotare la valvola
6
di scarico olio fino all'arresto della discesa
Discesa:
- effettuare una breve corsa di salita agendo sulla leva
3
;
- ruotare il perno di sicurezza meccanica
5
verso il basso;
- contemporaneamente agire sulla valvola
6
ponendo in scarico
l'impianto idraulico per comandare l'abbassamento della traversa.
- ritirare i bracci
di sostegno
1
e
2
.
4.2.1 Hydraulic wheel free jacks
Up:
-
position the jack under the pick-up points;
-
pull out arms
1
and
2
(fig.
12
)
-
position the buffers at the lifting points on arms
1
and
2
-
by means of lever
3
of pump
4
, raise the wheel free jack
Stationary position:
-
make sure mechanical stop
5
provides safe device stationary
position (insert in proper housing)
-
turn oil relief valve
6
until the device stops dropping
Down:
-
complete a short elevation stroke by means of lever
3
;
HINWEIS: DAS GEWICHT AUSRICHTEN UND DABEI
BERÜCKSICHTIGEN, DASS DIE FAHRSCHIENE UND
DER UNTERE RAHMEN DER TRAVERSE MITTIG ZU
DEN AUSZUGSTANGEN DER TRAVERSENSTÜTZE
UND DEN AUFNEHMERSTOPFENHALTERN
ZENTRIERT WERDEN.
4.2.1 Hydraulik heber
Heben:
·
Den Heber unter die Aufnahmestellen positionieren;
·
Die Arme
1
und
2
(Abb.
12
) ausziehen;
·
Die Erhöhungen an den Hubstellen auf den Armen
1
und
2
positionieren;
·
Über den Hebel
3
der Pumpe
4
die Hochfahrt des Hebers steuern;
NOTA : POSITIONNER LA CHARGE EN
CONSIDÉRANT QU’IL FAUT CENTRER LE CHEMIN
DE ROULEMENT ET LE CADRE INFÉRIEUR DE LA
TRAVERSE P/R AUX EXTENSIONS DE SUPPORT
TRAVERSE ET AUX SUPPORTS TAMPON
4.2.1 Traverse Hydraulique
Montée:
·
positionner la traverse au-dessous des points d’appui;
·
extraire les bras
1
et
2
(fig.
12
);
·
positionner les tampons au points de levage sur les bras
1
et
2
;
·
intervenir sur le levier
3
de la pompe
4
pour commander la
course de montée de la traverse.
N.B.: COLOCAR LA CARGA EN POSICIÓN, CONSI
DERANDO QUE ES NECESARIO CENTRAR LA
PLATAFORMA Y EL BASTIDOR INFERIOR DEL
TRAVESAÑO CENTRALMENTE CON RESPECTO A
LOS ELEMENTOS DE PROLONGACIÓN APOYO
TRAVESAÑO Y A LOS SOPORTES TOPE
4.2.1 Travesaño hidraulica
Subida:
-
Colocar el travesaño debajo de los puntos de apoyo;
-
extraer los brazos
1
y
2
(fig.
12
);
-
colocar los tapones en los puntos de elevación en los
brazos
1
y
2
;
-
intervenir en la palanca
3
de la bomba
4
para accionar la
elevación del travesaño.
Estacionamiento
:
-
asegurarse que la parada mecánica
5
permita un
estacionamiento seguro del dispositivo (embrague
introducido en el relativo alojamiento)
-
girar la válvula
6
de descarga del aceite hasta la detención
de la bajada.
Bajada
-
efectuar un breve recorrido de bajada interviniendo en la
palanca
3
;
-
girar el perno de seguridad mecánica
5
veces hacia abajo;
-
contemporáneamente intervenir en la válvula
6
poniendo
en descarga la instalación hidráulica para accionar el
descenso del travesaño.
-
retirar los brazos de sostén
1
y
2
.
-
rotate the mechanical safety pin
5
down wards;
-
at the same time operate valve
6
, thereby relieving the
hydraulic system, so the wheel free jack drops;
-
pull back the support arms
1
and
2
.