24
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
0434-M001-0
J30
3.6 Installazione su ponte con pedana tipo E
- posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m;
- tenere totalmente chiusi i supporti tampone;
- sollevare la traversa come descritto al paragrafo 2.1;
- spostarla all'interno del ponte;
- abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa
5 cm dalla pedana;
- posizionare le staffe della traversa (Fig.
7
) in prossimità dei
bordi delle pedane;
- calare la traversa sul bordo.
- (
Sollevatori serie 600-6350
)
Posizionare la staffa di trattenimento
1
Fig.
8
.
3.6 Instructions for installation on lift with footboard type E
- Place the lift at a height of about 1 metre;
- keep the buffer supports completely closed;
- raise the crosspiece as described in paragraph 2.1;
- move it inside the lift;
- slowly lower the crosspiece to a distance of about 5 cm from
the footboard;
- position the brackets of the crosspiece (Fig.
7
) close to
footboard edge;
- lower the crosspiece onto the edge.
- (
600-6350 Series lifts
)
Position the new retaining bracket
1 Fig. 8.
3.6 Aufstellung auf Hebebühne mit Fahrschiene Typ E
- Die Hebebühne auf eine Höhe von ca. 1 m positionieren.
- Die Aufnehmerhalter müssen komplett geschlossen sein.
- Die Traverse gemäß Beschreibung im Paragraph 2.1 heben.
- Den Heber auf die Hebebühneninnenseite verschieben.
- Den Heber langsam bis auf einen Abstand von ca. 5 cm von
der Fahrschiene absenken.
- Die Bügel der Traverse an den Rändern der Fahrschienen
positionieren (Abb.
7
).
- Die Traverse auf den Rand absenken.
- (
Scheren-hebebühnen 600-6350 Serie
)
Den neuen Haltebügel
1 Abb. 8
montieren
3.6 Installation sur pont avec chemin de roulement de type E
- positionner le pont à une hauteur de 1 m environ
- veiller à ce que les supports tampon soient entièrement fermés
- soulever la traverse ainsi qu’il est décrit au paragraphe 2.1
- la déplacer à l’intérieur du pont;
- abaisser lentement la traverse pour arriver à une distance
de 5 cm environ du chemin de roulement;
- positionner les brides de la traverse (Fig.
7
) près des bords
des chemins de roulement;
- faire descendre la traverse sur le bord.
- (
Elevateurs serie 600-6350
)
Positionner la nouvelle bride de retenue
1 Fig. 8
3.6 Instalación sobre el puente elevador con plataforma tipo
E
- colocar el puente elevador a una altura de aproximadamente 1 m
- tener completamente cerrados los soportes del tampón
- levantar el travesaño como se indica en el párrafo 2.1;
- desplazarla dentro del elevador
- bajar lentamente el travesaño hasta una distancia de unos
5 cm de la plataforma;
- colocar los soportes del travesaño (Fig.
7
);
- bajar el travesaño sobre el borde.
- (
Elevadores serie 600-6350
)
Colocar el nuevo sostén de sujeción
1 Fig. 8
- (
Sollevatori 4 colonne
)
Posizionare la staffa di trattenimento
1
Fig.
8
facendola
passare prima dalla parte interna poi dalla parte esterna
(operazione da eseguire anche sul lato opposto della traver-
sa).
Registrazione delle staffe di trattenimento
a) Completare il montaggio delle staffe di trattenimento inse-
rendo le viti senza serrarle (
Fig. 9
).
- (
4-Post lifts
)
Position the new retaining bracket
1 Fig. 8
, route it inside, first,
then outside (repeat on the other side of the jack).
Adjusting the retaining brackets
a) Complete retaining bracket installation by fitting the screws;
do not tighten them yet (
Fig. 9
).
- (
4-Säulen-hebebühnen
)
Den neuen Haltebügel
1 Abb. 8
montieren, dabei erst in der
Innenseite, dann an der Außenseite anbringen (Arbeitsschritt,
der auch an der gegenüberliegenden Seite des Hebers
ausgeführt werden muss).
Einstellung der haltebügel
a) Die Montage durch das Einfügen der Schrauben
vervollständigen. Die Schrauben jedoch noch nicht
anziehen (
Abb. 9
).
- (
Elevateurs a 4 colonnes
)
Positionner la nouvelle bride de retenue
1 Fig. 8
en la faisant
passer d’abord par l’intérieur puis par l’extérieur (opération
à effectuer aussi du côté opposé de la traverse).
Reglage des brides de retenue
a) Compléter le montage des brides de retenue en insérant les
vis sans les serrer (
Fig. 9
).
- (
Elevadores de 4 columnas
)
Colocar el nuevo sostén de sujeción
1 Fig. 8
, haciéndolo
pasar primero por la parte interna, luego por la parte externa
(operación que se debe realizar también del lado opuesto
del travesaño).
a) Completar el montaje de los sostenes de sujeción
introduciendo los tornillos sin ajustarlos (
Fig. 9
).