background image

21 692-01
PNOZ s6.1

- 9 -

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

21 692-01

PNOZ s6.1

Dispositivo de seguridad PNOZ s6.1

El dispositivo de mando a dos manos cumple 
los requisitos según EN 574 Tipo III A. Obliga al 
operador a tener las manos fuera de la zona de 
peligro durante el movimiento peligroso. Se ha 
concebido para el uso en mandos a dos ma-
nos.

ATENCIÓN
El dispositivo de mando a dos manos no 
debe utilizarse en controles de prensas
Es adecuado solamente para el uso en si-
tuaciones de baja peligrosidad determina-
das mediante el oportuno análisis del 
riesgo (por ejemplo, DIN EN 954-1 cat. B o 
1).

Modulo di sicurezza PNOZ s6.1

Il comando bimanuale soddisfa i requisiti della 
EN 574 Tipo IIIA. La norma obbliga l'utente a 
tenere le mani al di fuori dell'area di pericolo 
durante il movimento pericoloso. Essa è conce-
pita per l'utilizzo con sistemi bimanuali.

ATTENZIONE!
Il comando bimanuale non può essere uti-
lizzato per il comando di presse. Esso può 
essere utilizzato solo con un livello di ri-
schio minimo stabilito mediante l'analisi del 
rischio (ad es. EN 954-1 cat. B o 1)

Veiligheidsrelais PNOZ s6.1

Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan 
de eisen volgens EN 574 Type IIIA. Het dwingt 
de bediener om de handen tijdens de gevaarlij-
ke beweging buiten de gevaarlijke zone te hou-
den. Het is bestemd voor gebruik in 
tweehandenbedieningen.

LET OP!
Het tweehandenbedieningsrelais mag niet 
in persbesturingen gebruikt worden. Het 
is alleen geschikt om te gebruiken bij een 
bij de risicoanalyse vastgesteld gering ge-
vaar (b.v. EN 954-1, cat. B of 1).

Para su propia seguridad

`

Instalar y poner en funcionamiento el dispo-
sitivo sólo si se han leído y comprendido 
estas instrucciones de uso y se está familia-
rizado con las prescripciones vigentes relati-
vas a la seguridad en el trabajo y a la 
prevención de accidentes.
Obsérvense tanto las prescripciones VDE 
como las normativas locales, especialmente 
en lo que se refiere a las medidas de protec-
ción.

`

La tensión de alimentación del dispositivo de 
mando a dos manos debe conectarse siem-
pre después del dispositivo de desconexión 
de conformidad con el artículo 9 de VBG 
7n5.1/2.

`

Los cables de conexión entre el dispositivo 
de mando a dos manos y los pulsadores no 
deben colocarse junto con líneas de poten-
cia, de lo contrario pueden producirse per-
turbaciones por acoplamiento inductivo o 
capacitivo.

`

Debido a las bajas intensidades es preciso 
utilizar contactos de pulsador con oro lami-
nado

Per la vostra sicurezza

`

Installare il dispositivo dopo aver letto atten-
tamente le presenti istruzioni per l'uso, e aver 
preso conoscenza delle disposizioni vigenti 
relative alla sicurezza sul lavoro e sull'antin-
fortunistica.
Osservare le disposizioni delle norme appli-
cabili, soprattutto per quanto riguarda le mi-
sure preventive di protezione.

`

La tensione di alimentazione del comando 
bimanuale può essere collegata solo dopo il 
dispositivo di disattivazione secondo 
§ 9 VBG 7n5.1/2.

`

Non posare i cavi di collegamento tra il co-
mando bimanuale e i pulsanti nelle immedia-
te vicinanze dei cavi di corrente ad alta 
tensione per evitare interferenze induttive o 
capacitive.

`

A causa della presenza di basse correnti im-
piegare pulsanti con contatti dorati.

Voor uw veiligheid

`

Installeer en neem het apparaat alleen in ge-
bruik, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen 
en begrepen hebt en vertrouwd bent met de 
geldende voorschriften op het gebied van ar-
beidsveiligheid en ongevallenpreventie.
Neemt u de van toepassing zijnde Europese 
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften in 
acht, in het bijzonder m.b.t. veiligheidsmaat-
regelen

`

De voedingsspanning van het tweehanden-
bedieningsrelais mag alleen aangesloten 
worden na de uitschakelvoorziening volgens 
§ 9 VBG 7n5.1/2.

`

Leg de verbindingskabels tussen het twee-
handenbedieningsrelais en de knoppen niet 
direct naast sterkstroomkabels; er zouden 
anders inkoppelingen van inductieve en ca-
pacitieve storingen kunnen ontstaan.

`

Gebruik wegens de geringe stroomsterkte 
knopcontacten met goudlaag.

Características del dispositivo

`

Salidas de relé de guía forzada:
– 3 contactos de seguridad (NA), sin retardo
– 1 contacto auxiliar (NC), sin retardo

`

1 salida por semiconductor

`

Posibilidades de conexión para:
– 2 elementos de mando (pulsadores)

`

1 bloque de ampliación de contactos PNOZ-
sigma enchufable mediante conector

`

Indicador LED para:
– tensión de alimentación
– estado de las entradas canal 1
– estado de las entradas canal 2
– estado de conmutación de los contactos 

de seguridad

– circuito de realimentación
– Errores

`

bornes de conexión enchufables (borne de 
resorte o de tornillo)

Caratteristiche del dispositivo

`

Uscite a relé a conduzione forzata:
– 3 contatti di sicurezza (NA) istantanei
– 1 contatto ausiliario (NC) istantaneo

`

1 uscita a semiconduttore

`

Possibilità di collegamento per:
– 2 elementi di comando (pulsanti)

`

1 modulo di espansione contatti PNOZsigma 
collegabile tramite connettore

`

Indicatori LED per:
– Tensione di alimentazione
– Stato ingresso canale 1
– Stato ingresso canale 2
– Stato di commutazione contatti di sicurez-

za

– Circuito di retroazione
– Errore

`

Morsetti di collegamento innestabili (a scelta 
morsetti a vite o a molla)

Apparaatkenmerken

`

Relaisuitgangen, mechanisch gedwongen:
– 3 veiligheidscontacten (M), niet-vertraagd
– 1 hulpcontact (V) niet-vertraagd

`

1 halfgeleideruitgang

`

Aansluitmogelijkheiden voor:
– 2 bedieningselementen (knoppen)

`

1 contactuitbreidingsrelais PNOZsigma via 
verbindingsstekkers aan te sluiten

`

LED voor:
– Voedingsspanning
– Ingangstoestand kanaal 1
– Ingangstoestand kanaal 2
– Schakeltoestand veiligheidscontacten
– Terugkoppelcircuit
– Fout

`

Steekbare aansluitklemmen (naar keuze 
veerkracht- of schroefklemmen)

Summary of Contents for PNOZ s6.1

Page 1: ...miliar with the applica ble regulations for health and safety at work and accident prevention Ensure VDE and local regulations are met especially those relating to safety The supply voltage for the tw...

Page 2: ...incipe affectation des bornes nur bei UB 48 240 V AC DC only with UB 48 240 VAC DC uniquement lorsque UB 48 240 V AC DC Mitte Frontansicht mit Abdeckung Rechts Frontansicht ohne Abdeckung Centre Front...

Page 3: ...l appareil du rail DIN pous sez l appareil vers le haut ou vers le bas Verdrahtung Beachten Sie Angaben im Abschnitt Technische Daten unbedingt einhalten Die Ausg nge 13 14 23 24 33 34 sind Sicherheit...

Page 4: ...tension d alimentation est pr sente In1 Taster an S11 ist bet tigt In1 Pushbutton on S11 is operated In1 Le poussoir sur S11 est actionn In2 Taster an S21 ist bet tigt In2 Pushbutton on S21 is operat...

Page 5: ...d passement de la simultan it canal 2 en retard ou blocage du relais cause d une coupure al atoire sur S21 les circuits d entr e ne sont pas actionn s simultan ment Rem de ouvrir ensemble les deux ci...

Page 6: ...Mat riau des contacts AgCuNi 0 2 m Au Kontaktabsicherung extern IK 1 kA nach EN 60947 5 1 External contact fuse protection IK 1 kA to EN 60947 5 1 Protection des contacts en externe IK 1 kA selon EN...

Page 7: ...Housing Bo tier PC Front Front Face avant PC Max Querschnitt des Au enleiters bei Schraubklemmen Max cross section of external con ductors with screw terminals Capacit de raccordement des bor niers v...

Page 8: ...ny 21 692 01 2006 11 Printed in Germany 2 2 2 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 V DC 8 00 A 3 3 3 UB 48 240 V AC DC 4 50 A UB 24 V DC 6 00 A Konventioneller thermischer Strom Conventional thermal current...

Page 9: ...rvare le disposizioni delle norme appli cabili soprattutto per quanto riguarda le mi sure preventive di protezione La tensione di alimentazione del comando bimanuale pu essere collegata solo dopo il d...

Page 10: ...bloques Asignaci n de bornes Schema a blocchi schema di collega mento dei morsetti Blokschema klembezetting s lo para UB 48 240 V AC DC solo per UB 48 240 V AC DC alleen bij UB 48 240 V AC DC Centro...

Page 11: ...teun Schuif voordat u de DIN rail opheft het appa raat omhoog of omlaag Cableado Tenga en cuenta Respetar sin falta las especificaciones del cap tulo Datos t cnicos Las salidas 13 14 23 24 33 34 son c...

Page 12: ...n Power tensione di alimentazione presente Power Voedingsspanning aanwezig In1 Pulsador de S11 accionado In1 Il pulsante su S11 azionato In1 Knop op S11 is bediend In2 Pulsador de S21 accionado In2 Il...

Page 13: ...schrijding Kanaal 2 te laat of inschakelblokkade we gens kortdurende onderbreking op S21 in gangscircuits niet gelijktijdig bediend Oplossing Beide ingangscircuits S12 en S22 gelijktijdig openen en we...

Page 14: ...60947 5 1 Contactafzekering extern IK 1 kA volgens EN 60947 5 1 Fusible de acci n r pida Fusibile rapido Smeltzekering snel Contactos de seguridad Contatti di sicurezza Veiligheidscontacten UB 48 240...

Page 15: ...nt PC Secci n m x del conductor exter no con bornes de tornillo Sezione max dei cavi con morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitka bels bij schroefklemmen 1 conductor flexible 1 cavo flessibile...

Page 16: ...21 692 01 2006 12 Printed in Germany...

Reviews: