background image

21 692-01
PNOZ s6.1

- 1 -

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

21 692-01

PNOZ s6.1

Sicherheitsschaltgerät PNOZ s6.1

Das Zweihandbediengerät erfüllt die Anforde-
rungen nach EN 574 Typ IIIA. Es zwingt den Be-
diener die Hände während der 
gefahrbringenden Bewegung außerhalb der 
Gefahrenstelle zu halten. Es ist bestimmt für 
den Einsatz in Zweihandschaltungen.

ACHTUNG!
Das Zweihandbediengerät darf nicht in 
Pressensteuerungen eingesetzt werden. 
Es ist nur für den Einsatz bei einer durch die 
Risikoanalyse ermittelten geringen Gefähr-
dung geeignet (z.B. EN 954-1 Kat. B oder 
1).

Safety relay PNOZ s6.1

The two-hand control relay meets the require-
ments of EN 574 Type IIIA. It forces the opera-
tor to keep his hands outside the danger zone 
area during the hazardous movement. It is de-
signed for use in two-hand circuits.

CAUTION!
The two-hand control relay may not be 
used on press controllers. It is only suita-
ble for use where the risk analysis has es-
tablished a low level of risk (e.g. EN 954-1 
Cat. B or 1).

Bloc logique de sécurité PNOZ s6.1

Le relais de commande bimanuelle satisfait aux 
exigences du type IIIA selon la norme EN 574. 
Pendant le mouvement dangereux, le relais 
oblige l'opérateur à avoir les deux mains si-
tuées en dehors de la zone de danger. Ce relais 
est conçu pour une utilisation dans des com-
mandes bimanuelles.

ATTENTION !
Le relais de commande bimanuelle ne doit 
pas être utilisé dans des commandes de 
presses
. L'utilisation de ce relais est uni-
quement recommandée lorsque le danger 
déterminé par l'analyse des risques est fai-
ble (par exemple : EN 954-1 cat. B ou 1).

Zu Ihrer Sicherheit

`

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur 
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und 
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut 
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen 
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich 
Schutzmaßnahmen

`

Die Versorgungsspannung des Zweihandbe-
diengeräts darf nur nach der Ausschaltein-
richtung gemäß § 9 VBG 7n5.1/2 
angeschlossen werden.

`

Verlegen Sie die Verbindungskabel zwischen 
dem Zweihandbediengerät und den Tastern 
nicht unmittelbar neben Starkstromleitun-
gen; es können sonst induktive und kapaziti-
ve Störeinkopplungen entstehen.

`

Verwenden Sie wegen der geringen Ströme 
Tasterkontakte mit Goldauflage.

For your safety

`

Only install and commission the unit if you 
have read and understood these operating 
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work 
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met, 
especially those relating to safety.

`

The supply voltage for the two-hand relay 
must only be connected after the shutdown 
device in accordance with § 9 VBG 7n5.1/2.

`

To avoid inductive and capacitance cou-
pling, the cables between the two-hand relay 
and the pushbuttons must be run separately 
to any power cables.

`

On account of the low currents you should 
use gold-plated pushbutton contacts.

Pour votre sécurité

`

Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez 
en service qu'après avoir lu et compris le 
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur 
sur la sécurité du travail et la prévention des 
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité

`

La tension d'alimentation du relais de com-
mande bimanuelle doit être conforme aux 
prescriptions du § 9 VBG 7n5.1/2.

`

Pour éviter des interférences inductives ou 
capacitives, il est préférable de placer le câ-
ble reliant le relais de commande bimanuelle 
aux organes de commande loin des câbles 
de puissance.

`

Utilisez des boutons poussoirs avec des 
contacts dorés en raison des faibles intensi-
tés commutées.

Gerätemerkmale

`

Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert

`

1 Halbleiterausgang

`

Anschlussmöglichkeiten für:
– 2 Bedienelemente (Taster)

`

1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma 
über Verbindungsstecker anschließbar

`

LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Rückführkreis
– Fehler

`

Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise 
Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Unit features

`

Positive-guided relay outputs:
– 3 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous

`

1 semiconductor output

`

Connection options for:
– 2 operator elements (buttons)

`

A connector can be used to connect 1 
PNOZsigma contact expander module

`

LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Feedback loop
– Fault

`

Plug-in connection terminals (either cage 
clamp terminal or screw terminal)

Caractéristiques de l'appareil

`

Sorties de relais à contact lié :
– 3 contacts de sécurité (F) instantanés
– 1 contact d'information (O) instantané

`

1 sortie statique

`

Raccordements possibles pour :
– 2 éléments de commande (poussoir)

`

Un bloc d'extension de contacts PNOZsig-
ma raccordable par l'intermédiaire d'un con-
necteur enfichable

`

LED de visualisation pour :
– Tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-

curité

– boucle  de  retour
– Erreurs

`

Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)

Summary of Contents for PNOZ s6.1

Page 1: ...miliar with the applica ble regulations for health and safety at work and accident prevention Ensure VDE and local regulations are met especially those relating to safety The supply voltage for the tw...

Page 2: ...incipe affectation des bornes nur bei UB 48 240 V AC DC only with UB 48 240 VAC DC uniquement lorsque UB 48 240 V AC DC Mitte Frontansicht mit Abdeckung Rechts Frontansicht ohne Abdeckung Centre Front...

Page 3: ...l appareil du rail DIN pous sez l appareil vers le haut ou vers le bas Verdrahtung Beachten Sie Angaben im Abschnitt Technische Daten unbedingt einhalten Die Ausg nge 13 14 23 24 33 34 sind Sicherheit...

Page 4: ...tension d alimentation est pr sente In1 Taster an S11 ist bet tigt In1 Pushbutton on S11 is operated In1 Le poussoir sur S11 est actionn In2 Taster an S21 ist bet tigt In2 Pushbutton on S21 is operat...

Page 5: ...d passement de la simultan it canal 2 en retard ou blocage du relais cause d une coupure al atoire sur S21 les circuits d entr e ne sont pas actionn s simultan ment Rem de ouvrir ensemble les deux ci...

Page 6: ...Mat riau des contacts AgCuNi 0 2 m Au Kontaktabsicherung extern IK 1 kA nach EN 60947 5 1 External contact fuse protection IK 1 kA to EN 60947 5 1 Protection des contacts en externe IK 1 kA selon EN...

Page 7: ...Housing Bo tier PC Front Front Face avant PC Max Querschnitt des Au enleiters bei Schraubklemmen Max cross section of external con ductors with screw terminals Capacit de raccordement des bor niers v...

Page 8: ...ny 21 692 01 2006 11 Printed in Germany 2 2 2 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 V DC 8 00 A 3 3 3 UB 48 240 V AC DC 4 50 A UB 24 V DC 6 00 A Konventioneller thermischer Strom Conventional thermal current...

Page 9: ...rvare le disposizioni delle norme appli cabili soprattutto per quanto riguarda le mi sure preventive di protezione La tensione di alimentazione del comando bimanuale pu essere collegata solo dopo il d...

Page 10: ...bloques Asignaci n de bornes Schema a blocchi schema di collega mento dei morsetti Blokschema klembezetting s lo para UB 48 240 V AC DC solo per UB 48 240 V AC DC alleen bij UB 48 240 V AC DC Centro...

Page 11: ...teun Schuif voordat u de DIN rail opheft het appa raat omhoog of omlaag Cableado Tenga en cuenta Respetar sin falta las especificaciones del cap tulo Datos t cnicos Las salidas 13 14 23 24 33 34 son c...

Page 12: ...n Power tensione di alimentazione presente Power Voedingsspanning aanwezig In1 Pulsador de S11 accionado In1 Il pulsante su S11 azionato In1 Knop op S11 is bediend In2 Pulsador de S21 accionado In2 Il...

Page 13: ...schrijding Kanaal 2 te laat of inschakelblokkade we gens kortdurende onderbreking op S21 in gangscircuits niet gelijktijdig bediend Oplossing Beide ingangscircuits S12 en S22 gelijktijdig openen en we...

Page 14: ...60947 5 1 Contactafzekering extern IK 1 kA volgens EN 60947 5 1 Fusible de acci n r pida Fusibile rapido Smeltzekering snel Contactos de seguridad Contatti di sicurezza Veiligheidscontacten UB 48 240...

Page 15: ...nt PC Secci n m x del conductor exter no con bornes de tornillo Sezione max dei cavi con morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitka bels bij schroefklemmen 1 conductor flexible 1 cavo flessibile...

Page 16: ...21 692 01 2006 12 Printed in Germany...

Reviews: