TECHNICAL NOTICE
STOP
D0021700B (250219)
13
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー
ザーの責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具
(PPE) です。
ブレーキアシスト機能付ケイビング用下降器です。
EN 15151-1: 2012 タイプ 5 適合。パニック防止機能がない、手動
のアシスト機能付ブレーキです。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本
来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てその責任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について
責任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場
合、また取扱説明書の内容を理解できない場合は、この製品を
使用しないでください。
2.各部の名称
(1) 可動サイドプレート、(2) セーフティキャッチ、(3) 固定サイド
プレート、(4) カム、(5) シーブ、(6) アタッチメントホール、(7) ハン
ドル、(8) ピン
主な素材: アルミニウム合金、ステンレススチール、プラスチック
3.点検のポイント
ペツルは、少なくとも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧め
します。Petzl.com で説明されている方法に従って点検してくだ
さい。結果は PPE 点検フォームに記録してください。
毎回、使用前に
製品に亀裂や変形、傷、磨耗、腐食がないことを確認してくださ
い (サイドプレート、カム、シーブ、アタッチメントホール)。セーフ
ティキャッチの状態に問題がなく、正しく機能することを確認して
ください (スプリングの動き、セーフティキャッチが完全に閉まる
こと)。ハンドルの状態に問題がなく、正しく機能することを確認し
てください (カムおよびスプリングの動き)。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含
む) に常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器
具が正しくセットされていることを確認してください。
警告: ブレーキの効き具合は、ロープの状態と使用状況 (直径、滑
りやすさ、磨耗、汚れ、雨、湿気、氷等) によって変わります。
全てのロープにおいて、使用前にブレーキの効き具合に慣れて
おく必要があります。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確
認してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
ロープ
STOP は直径 8.5 mm ~ 11 mm の EN 1891 適合のロープ (1
本) とのみ併用可能です
ロープの直径の公称値は最大で 0.2 mm の公差があります。ロ
ープの直径およびその特徴は、使用状況によって変化します。
エキスパートユーザーは、適切な予防策 (器具にロープを通す、
補助ブレーキの追加等) を講じた上で、EN 15151 の規格外の
条件で、STOP を直径 8.5 mm 以下のロープと併用することが
可能です。
警告: 細いロープではブレーキアシスト機能が作動しない場合
があります。その際 STOP は単純な下降器として稼働します。
コネクター
STOP には、ハーネスへの連結および追加のブレーキ用に
FREINO Z を併用することを推奨します。ハーネスへの連結およ
び追加のブレーキ用に他のカラビナを使用する場合は、特にセ
ーフティキャッチが適切に機能することを確認するためのテスト
を行ってください。
5.機能の原理と確認
STOP は、ロープが器具の中で一方向にはロックし、反対方向に
はスライドします。
ブレーキはハンドルを操作することにより調節できます (末端側
のロープから絶対に手を放さないでください)。
警告: ハンドルの引き過ぎはコントロールを失う原因になりま
す。
6.STOP の取り付け
可動サイドプレートを開け、固定サイドプレートのアタッチメン
トホールに FREINO Z を取り付けてください。器具に描かれてい
るアイコンの方向に従って、ロープをカムおよびシーブの周りに
セットします。可動サイドプレートを閉じ、セーフティキャッチが
完全に閉まっていることを確認してください。FREINO Z のブレー
キングスパーにロープを通してください。ロープをセットした時
は毎回、荷重がかかる方向に引いてロープがロックすることを確
認してください。
ブレーキ用カラビナとの併用:
ブレーキ用カラビナはハーネスではなく、STOP のカラビナと連
結する必要があります。
7.下降
末端側のロープを握ったまま、ゆっくりとハンドルを引いてロー
プを流してください。
必ず FREINO Z のブレーキングスパーまたは同様の補助ブレーキ
システムにロープを通してから下降を始めてください。
下降中、条件によっては (ロープが汚れ滑りが悪い、傾斜が緩い
ためシステムへの荷重が軽い等)、FREINO Z からロープを取り外
すことが可能です。
8.両手を放して停止する方法
タイオフしていない状態では、末端側のロープから手を離さな
いでください。STOP のブレーキアシスト機能が働く場合でも、ロ
ープが滑るおそれがあります。完全に停止するためには器具に
ロープをタイオフする必要があります。
9.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
長期間保管していた場合や器具が古くなった場合は、可動部分 (
サイドプレート、カム、セーフティキャッチ) が動かなくなるおそ
れがあります。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器
具との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断
された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン:
A.耐用年数 (特に設けていません) - B.マーキング - C.使用温度
- D.使用上の注意 - E.クリーニング - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び -
H.メンテナンス - I.改造 / 修理
(パーツの交換を除き、ペツルの施
設外での製品の改造および修理を禁じます)
- J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。4.してはいけない内容です。
トレーサビリティとマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行っ
た公認認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機
関の ID 番号 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.直
径 - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別
番号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 -
m.製造者住所 - n.ロープの方向
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Slaňovací brzda s asistovaným brzděním pro speleologii.
EN 15151-1: 2012 typ 5. Brzdící prostředek s manuálním asistovaným blokováním,
bez funkce blokování při panice.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pohyblivá bočnice, (2) Bezpečnostní západka, (3) Pevná bočnice, (4) Vačka, (5)
Kotouč, (6) Připojovací otvor, (7) Rukojeť, (8) Kolík.
Použité materiály: slitina hliníku, nerezová ocel, plast.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých
12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Zkontrolujte absenci jakýchkoliv prasklin, deformací, vrypů, opotřebení, koroze na
produktu (bočnice, vačka, kotouč, připojovací otvor). Zkontrolujte stav bezpečnostní
západky a její správnou funkci (vratná pružina, úplné uzavření). Zkontrolujte stav
rukojeti a prověřte její správný chod (ovládání vačky, vratná pružina).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve
správné poloze.
Upozornění: brzdící účinek se mění v závislosti na stavu lana a podmínkách použití
(průměr, hladkost, opotřebení, nečistoty, déšť, vlhkost, led...).
U každého lana se musíte před použitím seznámit s brzdícím účinkem pomůcky.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Lana
Prostředek STOP smí být použit na jednom prameni lana EN 1891 o průměru 8,5
až 11 mm.
Uvedené průměry lan mají toleranci do 0,2 mm. Průměr lana a jeho vlastnosti se
mohou lišit v závislosti na způsobu použití.
Specialisté smí používat STOP na lanech o průměru menším než 8,5 mm, mimo
oblast platnosti certifikace EN 15151, s odpovídajícími bezpečnostními opatřeními
(lano propletené zařízením, přídavné tření...).
Upozornění: funkce asistovaného blokování nemusí fungovat na tenkých lanech;
STOP potom funguje jako brzdící prostředek s manuálně ovládaným brzděním.
Spojky
Brzdící prostředek STOP by měl být přednostně používán se spojkou FREINO Z
pro připojení k postroji a přídavné tření. V případě použití jiné spojky pro připojení
k postroji a/nebo pro přídavné tření, proveďte zkoušku slučitelnosti a obzvlášť
zkontrolujte funkci bezpečnostní západky.
5. Základní funkce a zkouška funkčnosti
STOP blokuje lano v jednom směru a umožňuje jeho průchod ve směru opačném.
Brzdění může být plynule regulováno pohybem rukojeti (vždy držte volný konec
lana v ruce).
Upozornění: jakékoliv nadměrné zatažení za rukojeť může způsobit ztrátu kontroly.
6. Instalace prostředku STOP
Otevřete pohyblivou bočnici a provlečením otvorem v pevné bočnici připojte spojku
FREINO Z. Lano založte podél vačky a kotouče dle piktogramů znázorněných na
produktu. Uzavřete pohyblivou bočnici a zkontrolujte úplné uzavření bezpečnostní
západky. Lano založte za třecí hrot spojky FREINO Z. Pokaždé, když je lano
instalováno, ověřte si, zda se zablokuje v požadovaném směru.
Použití přídavné brzdící karabiny:
Přídavná brzdící karabina musí být připojena do karabiny prostředku STOP, ne k
postroji.
7. Slanění
Plynule zatáhněte za rukojeť až začne lano prokluzovat, neustále držte volný konec
lana v ruce.
Každé slanění musí být zahájeno s lanem procházejícím třecím hrotem
FREINO Z, nebo podobným přídavným třecím systémem.
V průběhu slanění, pokud to podmínky dovolí (zvýšené tření v důsledku
znečištěného lana, uživatel na šikmém svahu s málo zatíženým systémem...), lze
lano vyjmout z třecího hrotu FREINO Z.
8. Zastavení a uvolnění rukou
Nepouštějte volný konec lana bez uvázání zajišťovacího uzlu na prostředku.
Přestože asistované blokování prostředku STOP napomáhá zastavení, prokluz
lana je stále možný a pouze zajištění prostředku uvázáním zajišťovacího uzlu tomu
může zabránit.
9. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
V případě dlouhodobého uskladnění, nebo stárnutí výrobku, mohou pohyblivé části
(bočnice, bezpečnostní západka) zatuhnout.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D.
Bezpečnostní opatření - E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H.
Údržba - I. Úpravy/opravy
(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů)
- J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. Průměr - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc
výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod
k používání - l. Identifikace typu - m. Adresa výrobce - n. Směr lana
Summary of Contents for Stop
Page 1: ...TECHNICAL NOTICE STOP D0021700B 250219 1...
Page 2: ...TECHNICAL NOTICE STOP D0021700B 250219 2...
Page 3: ...TECHNICAL NOTICE STOP D0021700B 250219 3...
Page 4: ...TECHNICAL NOTICE STOP D0021700B 250219 4...
Page 5: ...TECHNICAL NOTICE STOP D0021700B 250219 5...