background image

TECHNICAL NOTICE 

TOP

 

C0038000B (190917)

10

NL

In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen 
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod. 
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het 
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. 
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com. 
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en 
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de 
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden 
contact op met Petzl.

1. Toepassingsveld

Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM). 
Borstgordel om een zitgordel om te vormen tot een antivalgordel. Enkel de 
combinaties zit TOP die als compatibel gedefinieerd zijn (zie paragraaf 
Verenigbaarheid), zijn EN 361:2002 gecertificeerd. 
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt 
worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.

Verantwoordelijkheid

LET OP 

De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature 

gevaarlijk. 

U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.

Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u: 
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen. 
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting. 
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan 
leren kennen. 
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.

Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot 

ernstige of dodelijke verwondingen.

Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel 
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen. 
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan 
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze 
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen 
hebt, gebruik dit apparaat dan niet.

2. Terminologie van de onderdelen

(1) Schouderriemen, (2) Regelgesp achteraan, (3) Regelgesp vooraan, (4) 
Sternaal inbindpunt, (5) Karabiner voor borst- en zitgordel, (6) CAPTIV, (7) 
Elastische doorsteeklussen, (8) Velcro doorsteeklussen voor ASAP’SORBER, (9) 
Karabinerhouder van de antivalleeflijn.

Voornaamste materialen:

Bandlussen: polyester. 
Regelbare gespen: staal. 
Inbindpunten en karabiner van de gesp die de borst- en zitgordel met elkaar 
verbindt: aluminiumlegering.

3. Check: te controleren punten

Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. 
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door 
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de 
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals 
vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: type, model, 
gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data van fabricage, 
aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten; gebreken, 
opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.

Vóór elk gebruik

Borstgordel

Kijk de bandlussen ter hoogte van de inbindpunten, de regelbare gespen en de 
veiligheidsstiksels na. 
Controleer op scheuren, slijtageverschijnselen en schade ten gevolge van het 
gebruik, hitte, chemische producten enz. 
Check de goede werking van de DoubleBack gespen.

Am’D SCREW-LOCK karabiner

Controleer of de snapper automatisch helemaal open en dicht gaat. Het gaatje van 
de Keylock mag niet verstopt zitten of geblokkeerd zijn. 
Controleer de vergrendeling en ontgrendeling van de ring.

Tijdens het gebruik

Check regelmatig of de sluitingsgespen goed aangespannen zijn. 
Controleer dat de karabiner steeds in de richting van zijn lengteas werkt. 
Controleer regelmatig de vergrendeling van de ring. Vermijd elke druk of wrijving die 
ontgrendeling van de snapper kan veroorzaken of de ring kan beschadigen. 
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn 
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat alle 
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.

4. Verenigbaarheid

Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het 
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). 
De elementen die u samen met uw borstgordel gebruikt, moeten voldoen aan de 
normen die van kracht zijn in uw land (bv. gordel EN 813). 
Gebruik enkel zitgordels die als compatibel aangeduid zijn. We verwijzen u hiervoor 
naar de compatibiliteitstabel. 
De borstgordel wordt geleverd met de Am’D SCREW-LOCK karabiner, die u kunt 
vervangen door een Am’D TRIACT-LOCK, een OK SL of een OK TL (versie 2017), 
een OXAN SL of een OXAN TL (versie 2017). 
Raadpleeg de technische bijsluiters van de overeenkomstige producten. 
Het gebruik van de CAPTIV met uw karabiner is verplicht.

5. Installatie van de TOP borstgordel

A. Installatie op de zitgordel

Volg de instructies zoals aangegeven op de tekeningen. Steek de DoubleBack gesp 
er goed door.

B. Installatie van de compleetgordel

- Zorg ervoor dat u het overtollige deel van de bandlussen (goed platgedrukt) in de 
doorsteeklussen opbergt.

Am’D SCREW-LOCK karabiner
Een karabiner is niet onverwoestbaar.

Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper. 
Een karabiner op een compleet andere manier belasten, is gevaarlijk en beperkt de 
weerstand ervan, bv. op zijn kleine as of met open snapper.

Afstelling en ophangingstest

Uw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het risico op 
verwondingen bij een val te beperken. 
De gebruiker dient een ophangingstest op elk inbindpunt en verschillende 
bewegingen met zijn uitrusting uit te voeren, om er zeker van te zijn dat dit de 
gepaste maat is en voldoende comfort verzekert voor het gewenste gebruik, en dat 
alles optimaal afgesteld is.

6. Sternaal antivalinbindpunt 

EN 361: 2002

Enkel het inbindpunt dient voor het verbinden van een valstopsysteem, zoals een 
mobiele antivalbeveiliging op touw of een energieabsorber, dat beschreven is in de 
norm EN 363. Om dit punt beter te identificeren, is het aangeduid met de letter A.

Tirant d’air: resterende hoogte onder de gebruiker

De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen 
hindernissen raakt bij een val. De specifieke berekeningen van de tirant d’air zijn 
uitgelegd in de technische bijsluiters van de andere onderdelen (energieabsorber, 
mobiele antivalbeveiliging ...).

7. CAPTIV positioneringsring voor karabiner

De CAPTIV positioneringsring bevordert de positionering van de karabiner op zijn 
lengteas. Let op: plaats de afneembare CAPTIV positioneringsring terug als u 
wisselt van karabiner.

8. Velcro doorsteeklus

U kunt de Velcro doorsteeklus gebruiken om de absorber van uw mobiele 
antivalbeveiliging in hoge positie te houden.

9. Karabinerhouder van de antivalleeflijn

A. Mag enkel gebruikt worden als karabinerhouder van een niet-gebruikte 
antivalleeflijn. 
B. Bij een val laat de karabinerhouder van de leeflijn de karabiner op het einde van 
de leeflijn los om de activering van de energieabsorber niet te hinderen. 
Let op: dit is geen antivalinbindpunt.

10. Extra informatie

- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij 
eventuele moeilijkheden. 
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van 
de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale 
weerstand van 12 kN). 
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat 
dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond 
of een hindernis bij een val vermeden wordt. 
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de 
hoogte van een val te beperken. 
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als 
verbinding naar het lichaam. 
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen 
waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door 
de veiligheidsfunctie van een ander apparaat. 
- LET OP: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of 
scherpe randen. 
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP: 
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood 
veroorzaken. 
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd 
met dit product, moeten worden gerespecteerd. 
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze 
uitrusting in de taal van het land van gebruik. 
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.

Afschrijven:

LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven 
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve 
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...). 
Een product moet worden afgeschreven wanneer: 
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel. 
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan. 
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt 
aan de betrouwbaarheid ervan. 
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. 
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de 
technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...). 
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.

Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D. 
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/
transport - H. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen 

(verboden buiten de 

Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)

 - J. Vragen/contact

3 jaar garantie

Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie, 
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of 
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.

Waarschuwingsborden

1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke 
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met 
ander materiaal.

Markering en tracering van de producten

a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend keuringsorganisme 
dat zich uitspreekt over het EC type-examen - c. Tracering: datamatrix - d. Diameter 
- e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. 
Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. 
Identificatie van het model - m. Klasse (B basis)

Summary of Contents for C081AA00

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE TOP C0038000B 190917 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE TOP C0038000B 190917 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE TOP C0038000B 190917 3 ...

Page 4: ...with the gate closed Loading a carabiner in any other way e g on the minor axis or with the gate open is dangerous and can reduce its strength Adjustment and suspension test Your harness must be adjusted to fit snugly in order to reduce the risk of injury in case of a fall You must move around and hang in the harness from each attachment point with your equipment to verify that the harness fits pr...

Page 5: ...Un mousqueton n est pas indestructible Un mousqueton offre la résistance maximum dans le grand axe et doigt fermé Solliciter un mousqueton de toute autre manière est dangereux et réduit sa résistance par exemple dans le petit axe ou doigt ouvert Réglage et test de suspension Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de chute Vous devez effectuer des m...

Page 6: ...ndungselement Am D SCREW LOCK Ein Karabiner ist nicht unzerstörbar Ein Karabiner weist die maximale Bruchlast in der Längsachse und bei geschlossenem Schnapper auf Jede andere Belastung z B Querbelastung oder bei offenem Schnapper reduziert die Bruchlast des Karabiners und ist daher gefährlich Einstellung und Hängetest Ihr Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng anliegen um im Fa...

Page 7: ...oschettone garantisce la massima resistenza sull asse maggiore e leva chiusa Una diversa sollecitazione del moschettone è pericolosa e ne riduce la resistenza per esempio sull asse minore o con la leva aperta Regolazione e prova di sospensione L imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di ferite in caso di caduta Si devono effettuare dei movimenti e una prova di so...

Page 8: ...llo cerrado Solicitar un mosquetón de cualquier otro modo es peligroso y reduce su resistencia por ejemplo que trabaje según su eje menor o con el gatillo abierto Regulación y prueba de suspensión Su arnés debe estar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión en caso de caída Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de cada punto de enganche con su material para estar s...

Page 9: ...eixo maior e com o gatilho fechado Solicitar um mosquetão de qualquer maneira é perigosos e reduz a sua resistência por exemplo ao longo do eixo pequeno ou com o gatilho aberto Ajuste e teste de suspensão O seu arnês deve estar ajustado próximo do corpo para reduzir o risco de ferimento em caso de queda Deve efectuar movimentos e um teste de suspensão em cada ponto de fixação com o seu material pa...

Page 10: ...ar Een karabiner biedt maximale weerstand op zijn lengteas en met gesloten snapper Een karabiner op een compleet andere manier belasten is gevaarlijk en beperkt de weerstand ervan bv op zijn kleine as of met open snapper Afstelling en ophangingstest Uw gordel moet zo goed mogelijk op uw lichaam aansluiten om het risico op verwondingen bij een val te beperken De gebruiker dient een ophangingstest o...

Page 11: ...stelser 3 Vigtig information om produktets funktion og ydeevne 4 Inkompatibelt Sporbarhed og mærkning a Organ som kontrollerer produktionen af dette PV b Bemyndiget organ som udfører EF typeafprøvning c Sporbarhed datamatrix d Diameter e Individuelt nummer f Fremstillingsår g Fremstillingsdato h Batchnummer i Individuel reference j Standarder k Læs brugsanvisningen grundigt l Modelreference m Klas...

Page 12: ...triisi d Halkaisija e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h Eränumero i Yksilöllinen tunniste j Standardit k Lue käyttöohjeet huolellisesti l Mallin tunnistekoodi m Luokka B perus NO Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbun...

Page 13: ...t pokud je zatížena v její hlavní podélné ose a má uzavřenou západku Zatížení karabiny jakýmkoliv dalším směrem např v příčné ose nebo s otevřenou západkou je nebezpečné a snižuje její pevnost Nastavení a zkouška zavěšením Postroj musí být nastaven tak aby pohodlně padnul a snížil riziko poranění v případě pádu Zavěste se v postroji s vaším vybavením použijte postupně všechny připojovací body vyzk...

Page 14: ...śm w szlufkach dobrze złożyć Łącznik Am D SCREW LOCK Karabinek nie jest niezniszczalny Karabinek ma największą wytrzymałość wzdłuż osi podłużnej z zamkniętym zamkiem Obciążanie karabinka w jakikolwiek inny sposób jest niebezpieczne i zmniejsza jego wytrzymałość Przykład obciążenie osi poprzecznej lub z otwartym zamkiem Regulacja i test wiszenia Uprząż musi być dopasowana blisko ciała by zmniejszyć...

Page 15: ...ma zaprta vratica Obremenitev vponke v kateri koli drugi smeri npr po prečni osi z odprtimi vratci je nevarna in lahko zmanjša njeno nosilnost Nastavitev in test visenja Pas morate udobno nastaviti da v primeru padca zmanjša tveganje poškodbe Uporabnik mora z gibanjem in prostim visenjem na vseh navezovalnih mestih z opremo preveriti pravilno prileganje izdelka si zagotoviti ustrezno udobje za pre...

Page 16: ...el kisimítva a bújtatók alá Am D SCREW LOCK összekötőelem A karabiner nem tönkretehetetlen A karabiner szakítószilárdsága hossztengely irányú terhelésnél és zárt nyelv esetén a legnagyobb A karabiner más irányú pl keresztirányú vagy nyitott nyelvvel történő terhelése veszélyes és csökkenti annak szakítószilárdságát Beállítás és kipróbálás Hevederzetét mindig állítsa be pontosan saját testméretére ...

Page 17: ...воей главной оси при закрытой защелке Нагружать карабин в любых других направлениях например по малой оси или с открытой защелкой опасно и это может уменьшить его прочность Регулировка и тест на вывешивание Привязь должна быть отрегулирована так чтобы она плотно прилегала к телу что уменьшает риск травмы в случае падения Вы должны подвигаться в привязи а потом вывеситься тест на вывешивание нагруз...

Page 18: ...товарва карабинер по друг начин е опасно защото якостта му се намалява например ако се натоварва по малката ос или с отворена ключалка Регулиране и тест с увисване Предпазният колан трябва да прилепва плътно към тялото за да се намали риска от травми при падане За да сте сигурни че сбруята е точния размер предоставя желания комфорт и е правилно регулирана трябва да извършите няколко движения с нея...

Page 19: ...さい B ハーネスの装着 余分なストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーに しまってください コネクター Am D SCREW LOCK カラビナは破断する可能性があります カラビナは ゲートが閉じ 縦軸方向に正しく荷重がかかったと きに最大の強度があります それ以外の状態や方法 例 横軸方 向 ゲートが開いた状態 で荷重がかかると危険です 強度が低 下する可能性があります 調節の確認 墜落の際に怪我をする危険を低減するため ハーネスは体にぴ ったりとフィ ッ トするよう調節してください ハーネスが正しく フィ ッ トし 使用目的に見合う快適性が得られ ることを必ず確認してください ハーネスを装着した状態で動い たり 装備を全て装着した状態で各アタッチメントポイントから 吊り下がり 適切に調節されていることを確認してください 6 胸部フ ォールアレス トアタッチメン トポイン ト ...

Page 20: ... 버클을 알맞게 채운다 B 전신 안전벨트 설치 보관 부분에 여분의 웨빙 평평히 접힘 을 올바르게 넣었는지 확인한다 Am D SCREW LOCK 연결장비 카라비너 역시 파손될 수 있다 카라비너는 개폐구가 닫힌 상태에서 장축으로 하중이 실리는 경우 강도가 가장 세다 다른 방향으로 연결장비에 하중이 실리는 것은 예 짧은축 또는 개폐구가 열린 상태 위험하며 강도를 저하시킬 수 있다 조절 및 매달리기 실험 추락이 발생하는 경우 부상의 위험을 줄이기 위해 안전벨트를 편안한 상태로 조절해야 한다 안전벨트가 몸에 적절하게 착용되었는지 그리고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서는 개인 장비와 함께 각 연결지점으로부터 안전벨트를 착용한채로 이리저리 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절해야한다 6 흉부 추락 방지 ...

Page 21: ...配合CAPTIV使用 5 安裝TOP胸式安全帶 A 安裝在座式安全帶上 根據圖示 正確穿過DoubleBack卡扣 B 全身安全帶的佩戴 確保正確地將多餘的扁帶收 折叠 在束帶中 Am D SCREW LOCK連接器 沒有鎖釦是不可損壞的 當鎖扣在主軸方向上受力 並且鎖門閉合時 其強度達到最 大 鎖扣在其他方式下受力是危險的並且會降低其強度 比如 在短軸上或當鎖門打開時受力 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須使用工具穿過每個掛點進行懸掛測試 以確保安全帶 合身 確保它能為作業提供足夠的舒適度 並已調節至最佳 狀態 6 胸部止墜連接點 EN 361 2002 只有該胸部連接點可用於連接止墜系統 例如繩索上的移動 止墜器 勢能吸收器等 或者其他EN 363標準中所描述的系 統 為方便識別 這些連接點上刻有字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必...

Page 22: ...ามารถทำ ให แตกหักได ง าย คาราไบเนอร มีความแข งแรงมากที สุดเมื อแรงกดลงด านแกนหลักของมัน ขณะที ประตูปิดล อค การใช แรงกดลงบนด านอื นของคาราไบเนอร เช น บนด านรอง หรือใน ขณะที ประตูเปิดอยู เป นสิ งอันตรายและทำ ให ความแข งแรงลดลง การปรับขนาดและทดสอบการยับยั ง สายรัดนิรภัยต องปรับขนาดให สวมใส ได พอเหมาะและกระชับเพื อช วยลดอันตรายที เกิดจากการบาดเจ บกรณีที มีการตก ลองเคลื อนไหวขณะสวมใส สายรัดนิรภัยโดยห อ...

Reviews: