background image

TECHNICAL NOTICE 

AVAO BOD / AVAO BOD FAST

 

C0059400D (210319)

23

BG

В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само 

някои методи и начини на употреба. 

Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с 

употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно 

актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com. 

Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното 

използване на средствата. Всяко неправилно действие при използване на средството ще 

доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения 

да разберете нещо.

1. Предназначение

Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина. 

Предпазен колан за цялото с позициониращ колан и колан за седнало положение, 

предназначен за работа на височина. 

Максимално работно натоварване: 140 kg (150 kg включително с оборудването на 

работещия). 

Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за 

която не е предназначен.

Отговорност

ВНИМАНИЕ 

Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата 

безопасност.

Преди да започнете да употребявате това средство, трябва: 

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба. 

- Да научите специфичните за средството начини на употреба. 

- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и 

възможностите му. 

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до 

тежки, дори смъртоносни травми.

Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или 

работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице. 

Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще 

поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте 

разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.

2. Номерация на елементите

Гръден колан:

(1) Гръбна точка на окачване, (2) Задна катарама за регулиране на гръбната точка, 

(3) Предни катарами за регулиране на презрамките, (4) Гръдна точка на окачване, (5) 

Съединител Bm’D гръден колан - седалка, (6) CAPTIV, (7) Ластични гайки за лентите, (8) 

Гайка Velcro за ASAP’SORBER, (9) Гайки за осигурителния ремък, (10) Индикатор за падане.

Седалка:

(11) Текстилна точка за закачане на съединителя Bm’D, (12) Ленти на кръстния колан, (13) 

Бедрени ленти, (14) Предна метална ниско разположена точка, (15) Странични точки на 

кръстния колан, (16) Задна точка за закачане на ограничителна система, (17) Регулируеми 

катарами DOUBLEBACK на лентите, (17 bis) Автоматични катарами FAST на бедрените 

ленти, (18) Инвентарници, (19) Гайки за торбичка за инструменти TOOLBAG, (20) Катарами 

DOUBLEBACK за регулиране на лентите, свързващи кръстния колан с бедрените ленти, 

(21) Гайки за карабинер за инвентар CARITOOL.

Основни материали:

Ленти: полиестер. 

Регулируеми катарами: стомана. 

Металните точки на окачване и карабинера: алуминиева сплав.

3. Контрол, начин на проверка

Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата. 

Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко веднъж 

на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и от начина 

и условията на употреба). Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.

com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за 

производителя, сериен или индивидуален номер; датите на производство, покупка, 

първа употреба, следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на 

инспектора.

Преди всяка употреба
Предпазен колан

Проверявайте лентите в мястото на точките за окачване, регулируемите катарами и 

основните шевове. Внимавайте да няма скъсани или разтеглени конци. 

Внимавайте за скъсване, износване и повреди вследствие на употреба, топлина, 

химически вещества и др. 

Проверявайте правилното функциониране на катарамите DOUBLEBACK и FAST LT. 

Проверявайте индикатора за сериозно падане. Този червен индикатор се появява, ако 

гръбната точка е поела удар над 400 daN. 

Бракувайте предпазния колан, ако индикаторът за падане се вижда.

Съединител Bm’D TRIACT-LOCK

Проверявайте за пукнатини, деформации, корозия (корпуса, нита, ключалката и муфата). 

Проверете ключалката дали правилно се отваря и дали се затваря автоматично и докрай. 

Отворът на ключалката Keylock не трябва да бъде запълнен с нещо. 

Направете проверка на заключването и отключването на карабинера.

По време на употреба

Проверявайте дали карабинерът се натоварва винаги по голямата ос. 

Следете редовно дали муфата е завита. Избягвайте натиск или триене, които могат да 

доведат до отваряне на ключалката или повреда на муфата. 

Проверявайте редовно дали лентите не са се разхлабили. 

Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите 

средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно 

спрямо друго.

4. Съвместимост

Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при 

вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите). 

Елементите, които се използват с предпазния колан, трябва да отговарят на действащите 

стандарти в страната (например съединителите да отговарят на EN 362). 

Използвайте съединителя задължително с елемента CAPTIV.

5. Поставяне на колана

- Внимавайте излишната лента да бъде добре прибрана (правилно скатана) в ластичните 

гайки. 

- Внимавайте функционирането на бързите катарами FAST да не бъде затруднено от 

наличието на чужди тела (камъчета, пясък, дрехи...). Проверете дали са закопчани 

правилно (вижте рисунките).

Съединител Bm’D TRIACT-LOCK

Карабинерът не е нещо неразрушимо.

Карабинерът има максимална якост по голямата ос и при затворена ключалка. Да се 

натоварва карабинер по друг начин е опасно, защото якостта му се намалява, например 

ако се натоварва по малката ос или с отворена ключалка. 

За повече информация вижте документа Технически съвети относно карабинерите на 

страницата Petzl.com.

Първоначално регулиране на гръбната халка

Регулирайте гръбната точка на окачване в зависимост от вашия ръст: тя трябва да е 

разположена на нивото на плешките. 

Внимание: регулирането на лентите, свързващи кръстния колан с бедрата е важно, ако 

ще използвате гръбната точка.

Регулиране и тест с увисване

Предпазният колан трябва да прилепва плътно към тялото, за да се намали риска от 

травми при падане. 

За да сте сигурни, че сбруята е точния размер, предоставя желания комфорт и е 

правилно регулирана, трябва да извършите няколко движения с нея и да я изпробвате 

като увиснете на безопасно мясно на всичките й точки на окачване заедно с 

оборудването.

6. Предпазен колан за цялото тяло срещу 

падане 

EN 361: 2002

Предпазен колан срещу падане от височина, съставен елемент от система, спираща 

падане от височина, съгласно стандарт EN 363 (системи лични предпазни средства 

срещу падане).

6A. Гръдна точка на окачване 

6B. Гръбна точка на окачване

Само тези точки са предназначени за свързване към спирачна система например 

спирачно устройство към въже, поглъщател на енергия..., системи, посочени в стандарт 

EN 363. За по-лесно идентифициране тези точки са маркирани с буквата А.

Свободно пространство: пространството под ползвателя

Свободното пространство под ползвателя трябва да е достатъчно, за да не се удари при 

падане в някое препятствие. Начинът на изчисляване на свободното пространство е 

посочен в инструкциите към другите елементи от системата (поглъщатели на енергия, 

спирачни устройства...).

7. Колан на кръста за позициониране и 

ограничаване на достъпа 

EN 358: 2018

Тези точки трябва да сe използват само за закачане на позиционираща или работно-

ограничителна система. Запознайте се изискванията относно предпазните мерки при 

употреба на ремъка в инструкцията за употреба. 

Тези точки на окачване не са предназначени за спиране на падане от височина. Не 

трябва да използвате позициониращ колан, ако съществува риск от увисване в колана 

или неконтролируемо притискане на колана в тялото. За работно позициониране 

използвайте опорна точка, намираща се на нивото на кръста или по-високо. Може да се 

наложи позициониращите или ограничителните системи да се допълнят с колективни 

или лични предпазни средства за защита срещу падане от височина.

7A. Предна ниска точка 

7B. Странични точки за окачване на колана

Употребявайте винаги двете странични точки едновременно, обединявайки ги с 

позициониращ ремък, за да имате удобна опора върху колана.

7C. Задна точка за окачване на ограничителни системи

Тази задна точка за окачване, намираща се върху кръстния колан, е предназначена само 

да предпази работещия да достигне място, от което може да падне.

8. Колан за седнало положение 

EN 813: 2008

Предна ниска точка

Предназначена е за изкачване по въже и позициониране при работа. 

Използвайте ниската предна точка (текстилна или метална) за закачане на карабинер 

или десандьор, позициониращ ремък, ремък за изкуствено катерене, както и седалка 

PODIUM. 

Тази точка не е предназначена за спиране на падане от височина.

9. Елемент CAPTIV за позициониране на 

съединителя

Преградата CAPTIV служи за фиксиране на съединителя в позиция на натоварване по 

голямата ос. Внимание: ако смените съединителя, монтирайте елемента CAPTIV на новия 

съединител.

10. Инвентарник

Инвентарниците трябва да се използват само за закачане на инструменти. 

ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: не използвайте инвентарниците за осигуряване, спускане, 

обвързване или закачане на ремък. 

Гайките с велкро може да се използват за фиксиране на абсорбера на спирачното 

устройство във висока позиция.

11. Халки за носене на крайните съединители 

на осигурителния ремък

A. Трябва да се използват само за закачане на свободния край на ремъка. 

B. При падане на ползвателя системата за откачане освобождава карабинера, за да не 

възпрепятства разгъването на поглъщателя на енергия. 

Внимание: това не е точка за закачане на система срещу падане.

12. Допълнителна информация

Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни 

средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com. 

- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна акция в 

случай на проблем. 

- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над ползвателя и 

да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост 12 kN). 

- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от височина трябва 

да се провери свободното пространство под ползвателя, за да не се удари в земята или в 

някое препятствие в случай на евентуално падане. 

- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се намали 

риска от падане, както и височината на падането. 

- Предпазният колан срещу падане е единственото средство, което трябва да се използва 

за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане от височина. 

- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова ситуация, ако 

правилното функциониране на дадено средство попречи на правилното функциониране 

на друго. 

- ВНИМАНИЕ: следете средствата да не се трият в абразивни материали или остри 

елементи. 

- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в добро 

здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение в предпазния 

колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или фатален изход. 

- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени към 

всеки един продукт. 

- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите преведени 

на езика на страната, в която се използва средството. 

- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.

Бракуване на продукта:

ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден 

продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на 

употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове, 

екстремни температури, химически вещества...). 

Един продукт трябва да се бракува, когато: 

- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни материали. 

- Понесъл е значителен удар или натоварване. 

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата 

надеждност. 

- Нямате информация как е бил използван преди това. 

- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на 

използване, несъвместимост с останалите средства...). 

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.

Пиктограми:

A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура - D. 

Предупреждения при употреба - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. 

Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти 

(забранени са извън 

сервизите на Petzl, изключение само за резервни части)

 - J. Въпроси/контакти

Гаранция 3 години

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията 

не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо 

съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.

Табела за безопасност

1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с 

опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина 

на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.

Контрол и маркировка

а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за ЕС изследване 

на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ производството на това ЛПС - c. 

Контрол: основни данни - d. Размер - e. Индивидуален номер - f. Година на производство 

- g. Месец на производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация 

- j. Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация 

на модела - m. Клас (B основен) - n. Максимално работно натоварване - o. Адрес на 

производителя - p. Дата на производство (месец/година)

Summary of Contents for AVAO BOD

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 4 ...

Page 5: ...l body fall arrest harness EN 361 2002 Full body harness for fall protection component of a fall arrest system in accordance with the EN 363 standard personal fall protection systems 6A Sternal attachment point 6B Dorsal attachment point Only these points may be used to attach a fall arrest system for example a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standar...

Page 6: ... complet d antichute EN 361 2002 Harnais complet pour la protection contre les chutes de hauteur composant d un système d arrêt des chutes selon la norme EN 363 systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur 6A Point d attache sternal 6B Point d attache dorsal Seuls ces points servent à connecter un système d arrêt des chutes par exemple un antichute mobile sur corde un absorbeur...

Page 7: ...ngen Hängetest um sicherzustellen dass der Gurt richtig sitzt beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist 6 Komplettgurt zur Absturzsicherung EN 361 2002 Komplettgurt zur Absturzsicherung Bestandteil eines Auffangsystems in Übereinstimmung mit der Norm EN 363 Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz Auffangsysteme 6A Sternale Auffangöse 6B Dorsale Auffangöse Verbinden S...

Page 8: ...a anticaduta EN 361 2002 Imbracatura completa per la protezione contro le cadute dall alto componente di un sistema di arresto caduta secondo la norma EN 363 sistemi di protezione individuale contro le cadute dall alto 6A Punto di attacco sternale 6B Punto di attacco dorsale Solo questi punti servono a connettere un sistema d arresto caduta ad esempio un anticaduta mobile su corda un assorbitore d...

Page 9: ...e un sistema anticaídas según la norma EN 363 sistemas de protección individual contra las caídas de altura 6A Punto de enganche esternal 6B Punto de enganche dorsal Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas por ejemplo un anticaídas deslizante para cuerda un absorbedor de energía sistemas descritos en la norma EN 363 Para identificarlos mejor estos puntos están marcados con la ...

Page 10: ...a protecção contra quedas em altura componente de um sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363 sistema de protecção individual contra quedas em altura 6A Ponto de fixação esternal 6B Ponto de fixação dorsal Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas como por exemplo um antiquedas móvel na corda um absorvedor de energia sistemas descritos na norma EN ...

Page 11: ...herming tegen hoogtevallen onderdeel van een valstopsysteem volgens de norm EN 363 persoonlijke beschermingssystemen tegen hoogtevallen 6A Sternaal inbindpunt 6B Dorsaal inbindpunt Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw een energieabsorber systemen die beschreven zijn in de norm EN 363 Om deze punten beter te identifice...

Page 12: ... 361 2002 Helkropssele udviklet til faldsikring og til komponent i personligt faldsikringssystem i overensstemmelse med EN 363 faldsikringssystemer 6A Brystfastgørelsespunkt 6B Rygfastgørelsespunkt Disse fastgørelsespunkter anvendes udelukkende til at fastgøre et faldsikringssystem f eks en mobil faldsikring til reb en falddæmper eller lignende systemer som er beskrevet i EN 363 For lettere at kun...

Page 13: ...t den är riktigt inställd 6 Helkroppssele för fallskydd EN 361 2002 Komplett helkroppssele för fallskydd Del i fallskyddssystem enligt EN 363 standard personliga fallskyddssystem 6A Bröst infästningspunkt 6B Rygginfästningspunkt Endast dessa punkter får användas för att ansluta ett fallskyddssystem till exempel mobil fallskyddsanordning falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 363 standard...

Page 14: ...363 standardin putoamissuojaimet ja putoamisen pysäyttävät järjestelmät mukaisen putoamisen pysäyttävän järjestelmän osana käytettävät kokovartalovaljaat 6A Rintakiinnityspiste 6B Selkäkiinnityspiste Ainoastaan näitä kiinnityspisteitä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän esim liikkuvan köysitarraimen nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 standardissa kuvatun järjestelmän kiinnittämiseen ...

Page 15: ...lingspunktene for å være sikker på at den er riktig tilpasset Selen bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte arbeidsposisjonene 6 Full kroppssele for fallsikring EN 361 2002 Kroppssele for bruk ved fallsikring som er i henhold til EN 363 personlig verneutstyr mot fall fra høyder 6A Tilkoblingspunkt på brystet 6B Tilkoblingspunkt på ryggen Bruk kun disse tilkoblingspunktene for tilkobling til et...

Page 16: ...miary i czy jest wystarczająco wygodna 6 Uprząż kompletna chroniąca przed upadkiem z wysokości EN 361 2002 Uprząż kompletna do ochrony przed upadkiem z wysokości element systemu zatrzymującego upadki z wysokości zgodnie z normą EN 363 indywidualne systemy chroniące przed upadkiem z wysokości 6A Piersiowy punkt wpinania 6B Tylny punkt wpinania Wyłącznie te punkty wspinania służą do łączenia uprzęży...

Page 17: ... ハーネスを装着した状態で動 いたり 装備を全て装着した状態で各アタッチメントポイントから吊り 下がり 適切に調節されていることを確認してください 6 フ ォールアレス ト用フルボデ ィハーネス EN 361 2002 フォールアレスト用のフルボディハーネスです EN 363 が定めるフォ ールアレストシステムを構成する用具の1つです 個人用墜落保護 システム 6A 胸部アタッチメン トポイン ト 6B 背部アタッチメン トポイン ト フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネルギ ーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結す る場合は必ずこれらのアタッチメントポイントを使用してください 区 別しやすくするため これらのアタッチメントポイントには A の文字が 刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中...

Page 18: ...dne a poskytuje dostatečné pohodlí pro požadovaný způsob použití a že je optimálně nastaven 6 Celotělový zachycovací postroj EN 361 2002 Celotělový postroj pro ochranu proti pádu součást systému zachycení pádu dle normy EN 363 osobní systémy zachycení pádu 6A Hrudní připojovací bod 6B Zádový připojovací bod Pouze tyto dva body lze použít pro připojení systému zachycení pádu například pohyblivý zac...

Page 19: ...s za ustavljanje padca EN 361 2002 Kompleten pas za zaščito pred padci sestavni del sistema za ustavljanje padca v skladu s preskusom tipa EN 363 osebni sistemi za ustavljanje padca 6A Prsno navezovalno mesto 6B Hrbtno navezovalno mesto Za namestitev sistema za ustavljanje padca na primer prenosni lovilec padca blažilec sunka ali drugi sistemi ki so opisani v preskusu tipa EN 363 lahko uporabite l...

Page 20: ...árható használati módnak megfelelő kényelemről 6 Zuhanást megtartó teljes testhevederzet EN 361 2002 Az EN 363 magasból való lezuhanás elleni egyéni védőrendszerekről szóló szabványban előírt rendszer elemeként használható magasból való lezuhanás elleni védelemre alkalmas teljes testhevederzet 6A Mellkasi bekötési pont 6B Hátsó bekötési pont Kizárólag ezek a pontok alkalmasak az EN 363 szabványban...

Page 21: ...ания и что она оптимально отрегулирована 6 Полная страховочная привязь для защиты от падения ГОСТ Р ЕН 361 2002 Полная страховочная привязь является компонентом страховочной системы защиты от падения в соответствии с ГОСТ Р ЕН 363 средства индивидуальной защиты от падения с высоты страховочные системы 6A Грудная точка крепления 6B Спинная точка крепления Используйте только эти точки крепления для ...

Page 22: ...肩胛同高 注意 如果使用背部連接點 尤其要注意腿環和腰帶連接帶的調節 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須在安全的地方走一走 并使用每個掛點連接裝備進行懸掛測 試 以確保安全帶合身 確保它能為作業提供足夠的舒適度 並已調 節至最佳狀態 6 全身防墜落安全帶 EN 361 2002 全身防墜落安全帶 根據EN 363 標準 是防墜落系統的組成部分 個人高空防墜落保護系統 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 只有這類連接點可用作連接止墜系統 例如繩索移動止墜器 勢能吸 收器等等符合EN363標準的系統 為方便識別 這些連接點上均標 示有字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何障礙 物 計算淨空距離的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找到 勢 能吸收器 止墜器等 7 用於工作定位和限制工作範圍的腰帶 EN ...

Page 23: ... съставен елемент от система спираща падане от височина съгласно стандарт EN 363 системи лични предпазни средства срещу падане 6A Гръдна точка на окачване 6B Гръбна точка на окачване Само тези точки са предназначени за свързване към спирачна система например спирачно устройство към въже поглъщател на енергия системи посочени в стандарт EN 363 За по лесно идентифициране тези точки са маркирани с бу...

Page 24: ...한 환경에서 사용자는 안전벨트가 몸에 적절하게 착용되었는지 그리고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서는 개인 장비와 함께 각 연결 지점으로부터 안전벨트를 착용한채로 이리저리 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절해야한다 6 추락 제동 전신 안전벨트 EN 361 2002 추락 제동용 전신 안전벨트 EN 363 기준에 부합하는 추락 제동 시스템의 구성 요소 개인 추락 방지 시스템 6A 흉부 연결 지점 6B 등쪽 연결 지점 등쪽 연결 지점은 추락 제동 장치를 연결하기 위해 사용될 수 있다 예 이동식 추락 제동 장비 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 부합하는 그 밖의 시스템 연결 지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격 거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 ...

Page 25: ...02 สายรัดแบบเต มตัวสำ หรับยับยั งการตก เป นส วนประกอบของระบบยับยั งการตกตาม ข อกำ หนดมาตรฐาน EN 363 ระบบยับยั งการตกส วนบุคคล 6A จุดเชื อมต อที ตำ แหน งหน าอก 6B จุดเชื อมต อเพื อห อยตัวที ตำ แหน งต นคอด านหลัง เฉพาะจุดเชื อมต อที บอกมา ที ใช สำ หรับต อเชื อมกับระบบยับยั งการตก เช น กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อความ สะดวกในการระบุลักษณะเฉพาะ จุด...

Reviews: