background image

TECHNICAL NOTICE 

AVAO BOD / AVAO BOD FAST

 

C0059400D (210319)

21

RU

Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная 

инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и 

техники использования вашего снаряжения. 

Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных 

рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает 

все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние 

версии данного документа и дополнительную информацию. 

Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за 

правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного 

снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае 

возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

1. Область применения

Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты. 

Полная страховочная привязь для защиты от падения, поясной ремень для рабочего 

позиционирования и ограничения перемещения и привязь для положения сидя для 

работы на высоте. 

Максимальная номинальная нагрузка: 140 кг (150 кг, включая снаряжение пользователя). 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности, 

и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.

Ответственность

ВНИМАНИЕ 

Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по 

своей природе. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.

Перед использованием данного снаряжения вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения. 

- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и ограничениями 

по его применению. 

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к 

серьезным травмам и даже к смерти.

Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную 

подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и 

только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на 

себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли 

инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.

2. Составные части

Грудная обвязка:

(1) Спинная точка крепления, (2) Регулировочная пряжка спинной точки крепления, (3) 

Грудные пряжки для регулировки плечевых ремней, (4) Грудная точка крепления, (5) 

Соединительное звено Bm’D грудной обвязки и привязи для положения сидя, (6) CAPTIV, 

(7) Эластичные держатели стропы, (8) Липучка Velcro для крепления ASAP’SORBER, (9) 

Петли для закрепления карабинов стропа для защиты от падения, (10) Индикатор срыва.

Привязь для положения сидя:

(11) Текстильная точка крепления соединительного элемента Bm’D, (12) Поясные ремни, 

(13) Стропы ножных ремней, (14) Металлическая брюшная точка крепления, (15) Боковые 

точки крепления поясного ремня, (16) Задняя точка крепления системы ограничения 

перемещения, (17) Регулировочные пряжки DOUBLEBACK, (17 bis) Пряжки FAST на 

ножных ремнях, (18) Грузовые петли, (19) Точки для крепления сумки TOOLBAG, (20) 

Регулировочные пряжки DOUBLEBACK строп, соединяющих ножные ремни и пояс, (21) 

Крепления для развесочных карабинов CARITOOL.

Основные материалы:

Стропы: полиэстер. 

Регулировочные пряжки: сталь. 

Металлические точки крепления и соединительный элемент: алюминиевый сплав.

3. Осмотр изделия

Ваша безопасность напрямую связана с состоянием ваших СИЗ. 

Petzl рекомендует проводить плановый осмотр СИЗ компетентным лицом как 

минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в вашей 

стране, а также от условий использования снаряжения). При плановом осмотре 

следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты планового осмотра заносятся 

в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая 

информация: тип СИЗ, модель, контактная информация производителя, серийный или 

индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, 

дата следующего планового осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.

Перед каждым использованием
Привязь

Проверьте состояние всех строп в точках крепления, а также регулировочных пряжек и 

силовых швов. Убедитесь в отсутствии порезанных или поврежденных нитей. 

Убедитесь в отсутствии порезов, следов износа, воздействия высоких температур или 

химикатов и т.п. 

Убедитесь в правильной работе пряжек DOUBLEBACK и FAST LT. 

Проверьте индикатор срыва. Индикатор срыва представляет собой красную полосу, 

которая появляется, если спинная точка крепления испытывает нагрузку свыше 400 даН. 

Прекратите использовать вашу страховочную привязь, если виден индикатор срыва.

Соединительный элемент Bm’D TRIACT-LOCK

Убедитесь в отсутствии трещин, деформаций, следов коррозии и износа на корпусе, 

защелке, заклепке и запорном элементе. Убедитесь, что защелка открывается легко и 

закрывается автоматически и до конца. Отверстие в системе Keylock не должно быть 

заблокировано или закупорено. 

Проверьте запорный элемент: он должен полностью открываться и закрываться.

Во время использования

Убедитесь, что карабин всегда нагружен вдоль своей главной оси. 

Регулярно проверяйте, что запорный элемент карабина заблокирован. Избегайте 

любого давления и/или трения, которые могут открыть защелку или повредить 

запорный элемент. 

Регулярно проверяйте, что регулировочные пряжки надежно затянуты. 

Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим 

элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены 

друг относительно друга.

4. Совместимость

Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте 

вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие). 

Снаряжение, которое вы используете с вашей привязью, должно соответствовать 

местному законодательству в вашей стране (например, соединительные элементы ГОСТ 

Р ЕН 362). 

Обязательно используйте со своим карабином перемычку CAPTIV.

5. Надевание и регулировка привязи

- Убедитесь, что излишки стропы правильно уложены и зафиксированы в эластичных 

фиксаторах. 

- Остерегайтесь попадания в автоматические пряжки FAST посторонних предметов 

(мелких камешков, песка, краев одежды и т.д.) – они могут препятствовать работе 

пряжек. Убедитесь в том, что они правильно заблокированы (см. рисунки).

Соединительный элемент Bm’D TRIACT-LOCK

Карабин не является абсолютно прочным.

Карабин наиболее прочен при нагрузке вдоль своей главной оси при закрытой защелке. 

Нагружать карабин в любых других направлениях (например, по малой оси) или с 

открытой защелкой опасно, это может уменьшить его прочность. 

Для получения дополнительной информации мы рекомендуем вам ознакомиться с 

техническими рекомендациями по использованию карабинов, доступными на сайте 

Petzl.com.

Начальная регулировка спинной точки крепления

Отрегулируйте положение спинной точки крепления так, чтобы оно подходило вашему 

телосложению: точка крепления должна располагаться на уровне лопаток. 

Внимание: правильная регулировка строп, соединяющих ножные ремни и пояс, 

особенно важна, если вы используете спинную точку крепления.

Регулировка и тест на вывешивание

Привязь должна быть отрегулирована так, чтобы она плотно прилегала к телу, это 

уменьшает риск травмы в случае падения. 

В безопасном месте вы должны подвигаться в привязи, а потом вывеситься (тест на 

вывешивание), нагрузив поочередно каждую точку крепления, чтобы убедиться в том, 

что привязь – нужного размера, что будет обеспечен надлежащий комфорт во время 

планируемого использования и что она оптимально отрегулирована.

6. Полная страховочная привязь для защиты 

от падения 

ГОСТ Р ЕН 361: 2002

Полная страховочная привязь является компонентом страховочной системы защиты от 

падения в соответствии с ГОСТ Р ЕН 363 (средства индивидуальной защиты от падения с 

высоты, страховочные системы).

6A. Грудная точка крепления 

6B. Спинная точка крепления

Используйте только эти точки крепления для присоединения системы защиты от 

падения (например, средства защиты ползункового типа, амортизатора рывка или 

другой системы, описанной в ГОСТ Р ЕН 363). Для простоты нахождения эти точки 

промаркированы буквой «A».

Необходимое свободное пространство: расстояние между пользователем и 

препятствием

Свободное пространство под пользователем должно быть достаточным для того, 

чтобы в случае падения он не ударился о препятствие. Детали расчета необходимого 

свободного пространства под пользователем описаны в инструкциях по эксплуатации 

других компонентов страховочной системы (амортизаторов рывка, средств защиты 

ползункового типа и т.д.).

7. Пояс для удержания и позиционирования на 

рабочем месте 

ГОСТ Р ЕН 358: 2018

Эти точки крепления должны использоваться только для систем позиционирования 

на рабочем месте или ограничения перемещения. Ознакомьтесь с мерами 

предосторожности, указанными в инструкции по эксплуатации стропа. 

Эти точки крепления не рассчитаны на удержание падения. Не используйте пояс для 

удержания, если существует риск, что пользователь может зависнуть в безопорном 

положении или чрезмерно нагрузить пояс. Для удержания и позиционирования на 

рабочем месте используйте точку анкерного крепления на уровне пояса или выше. 

Возможно, вам понадобятся дополнительные системы рабочего позиционирования или 

ограничения перемещения, оборудованные коллективной или персональной защитой 

от падения.

7A. Брюшная точка крепления 

7B. Боковые точки крепления поясного ремня

Всегда используйте обе боковые точки крепления, соединяя их стропом для 

позиционирования. Так вы сможете в полной мере ощутить удобство поясного ремня.

7C. Задняя точка крепления системы ограничения перемещения

Задняя точка крепления системы ограничения перемещения на поясном ремне 

предназначена для предотвращения попадания пользователя в зону возможного 

падения.

8. Привязь для положения сидя 

ГОСТ Р ЕН 813: 2008

Брюшная точка крепления

Предназначена для подъема по канату и рабочего позиционирования. 

Используйте брюшную точку крепления (из текстиля или металла) для присоединения 

спускового устройства, стропов для рабочего позиционирования, стропов для 

канатного доступа и сиденья PODIUM. 

Эта точка крепления не предназначена для защиты от падения.

9. Перемычка для фиксации карабина CAPTIV

Перемычка для фиксации карабина CAPTIV позволяет направить нагрузку вдоль 

главной оси карабина. Внимание: при смене карабина снова установите перемычку для 

фиксации карабина CAPTIV.

10. Грузовые петли

Грузовые петли должны использоваться только для снаряжения. 

ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: никогда не используйте грузовые петли для страховки, 

для спуска, а также не ввязывайте в них страховочный канат и не вставайте на них на 

самостраховку. 

Липучка Velcro может быть использована для удержания средства защиты от падения 

ползункового типа в верхнем положении.

11. Петли для закрепления карабинов стропа 

для защиты от падения

A. Для использования исключительно для закрепления конечных карабинов свободного 

конца стропа для защиты от падения. 

B. В случае падения петли для закрепления карабинов освобождают конечные карабины 

стропа, тем самым не мешая срабатыванию амортизатора рывка. 

Внимание: эти петли не предназначены для защиты от падения.

12. Дополнительная информация

Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся средств 

индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на 

сайте Petzl.com. 

- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его реализации на 

случай возникновения чрезвычайных ситуаций. 

- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над пользователем, и 

она должна отвечать ГОСТ Р ЕН 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН). 

- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять перед началом 

работ наличие минимальной необходимой глубины свободного пространства под 

работником, чтобы избежать удара о препятствие или о землю в случае падения. 

- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно установлена, чтобы 

свести к минимуму возможность падения и уменьшить его высоту. 

- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для 

удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты от падения. 

- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть опасная 

ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения может быть нарушена 

безопасной работой другого элемента снаряжения. 

- ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об абразивные 

поверхности и острые предметы. 

- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск к такому 

виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может привести к серьезным 

травмам и даже к смерти. 

- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с использованием 

данного изделия, также должны быть приняты во внимание. 

- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и на языке 

страны, в которой используется данное оборудование. 

- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.

Выбраковка снаряжения:

ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы 

изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность 

использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа 

с агрессивными химическими веществами, экстремальные температуры, контакт с 

острыми гранями и т.д. 

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 

- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке. 

- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его 

надежности. 

- Вы не знаете полную историю его эксплуатации. 

- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или 

несовместимо с другим снаряжением и т.д. 

Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует 

уничтожить.

Рисунки:

A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим 

- D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/

транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт 

(запрещены вне 

мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей)

 - J. Вопросы/контакты

Гарантия 3 года

От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не 

распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение 

конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход, 

повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование 

изделия не по назначению.

Предупредительные знаки

1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или 

ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая 

или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего 

снаряжения. 4. Техническая несовместимость.

Прослеживаемость и маркировка продукции

a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная 

организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. Номер 

организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c. 

Прослеживаемость: матрица данных - d. Размер - e. Серийный номер - f. Год изготовления 

- g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. 

Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация 

модели - m. Класс (B базовый) - n. Максимальная номинальная нагрузка - o. Адрес 

производителя - p. Дата производства (месяц/год)

Summary of Contents for AVAO BOD

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 4 ...

Page 5: ...l body fall arrest harness EN 361 2002 Full body harness for fall protection component of a fall arrest system in accordance with the EN 363 standard personal fall protection systems 6A Sternal attachment point 6B Dorsal attachment point Only these points may be used to attach a fall arrest system for example a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standar...

Page 6: ... complet d antichute EN 361 2002 Harnais complet pour la protection contre les chutes de hauteur composant d un système d arrêt des chutes selon la norme EN 363 systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur 6A Point d attache sternal 6B Point d attache dorsal Seuls ces points servent à connecter un système d arrêt des chutes par exemple un antichute mobile sur corde un absorbeur...

Page 7: ...ngen Hängetest um sicherzustellen dass der Gurt richtig sitzt beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist 6 Komplettgurt zur Absturzsicherung EN 361 2002 Komplettgurt zur Absturzsicherung Bestandteil eines Auffangsystems in Übereinstimmung mit der Norm EN 363 Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz Auffangsysteme 6A Sternale Auffangöse 6B Dorsale Auffangöse Verbinden S...

Page 8: ...a anticaduta EN 361 2002 Imbracatura completa per la protezione contro le cadute dall alto componente di un sistema di arresto caduta secondo la norma EN 363 sistemi di protezione individuale contro le cadute dall alto 6A Punto di attacco sternale 6B Punto di attacco dorsale Solo questi punti servono a connettere un sistema d arresto caduta ad esempio un anticaduta mobile su corda un assorbitore d...

Page 9: ...e un sistema anticaídas según la norma EN 363 sistemas de protección individual contra las caídas de altura 6A Punto de enganche esternal 6B Punto de enganche dorsal Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas por ejemplo un anticaídas deslizante para cuerda un absorbedor de energía sistemas descritos en la norma EN 363 Para identificarlos mejor estos puntos están marcados con la ...

Page 10: ...a protecção contra quedas em altura componente de um sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363 sistema de protecção individual contra quedas em altura 6A Ponto de fixação esternal 6B Ponto de fixação dorsal Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas como por exemplo um antiquedas móvel na corda um absorvedor de energia sistemas descritos na norma EN ...

Page 11: ...herming tegen hoogtevallen onderdeel van een valstopsysteem volgens de norm EN 363 persoonlijke beschermingssystemen tegen hoogtevallen 6A Sternaal inbindpunt 6B Dorsaal inbindpunt Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw een energieabsorber systemen die beschreven zijn in de norm EN 363 Om deze punten beter te identifice...

Page 12: ... 361 2002 Helkropssele udviklet til faldsikring og til komponent i personligt faldsikringssystem i overensstemmelse med EN 363 faldsikringssystemer 6A Brystfastgørelsespunkt 6B Rygfastgørelsespunkt Disse fastgørelsespunkter anvendes udelukkende til at fastgøre et faldsikringssystem f eks en mobil faldsikring til reb en falddæmper eller lignende systemer som er beskrevet i EN 363 For lettere at kun...

Page 13: ...t den är riktigt inställd 6 Helkroppssele för fallskydd EN 361 2002 Komplett helkroppssele för fallskydd Del i fallskyddssystem enligt EN 363 standard personliga fallskyddssystem 6A Bröst infästningspunkt 6B Rygginfästningspunkt Endast dessa punkter får användas för att ansluta ett fallskyddssystem till exempel mobil fallskyddsanordning falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 363 standard...

Page 14: ...363 standardin putoamissuojaimet ja putoamisen pysäyttävät järjestelmät mukaisen putoamisen pysäyttävän järjestelmän osana käytettävät kokovartalovaljaat 6A Rintakiinnityspiste 6B Selkäkiinnityspiste Ainoastaan näitä kiinnityspisteitä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän esim liikkuvan köysitarraimen nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 standardissa kuvatun järjestelmän kiinnittämiseen ...

Page 15: ...lingspunktene for å være sikker på at den er riktig tilpasset Selen bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte arbeidsposisjonene 6 Full kroppssele for fallsikring EN 361 2002 Kroppssele for bruk ved fallsikring som er i henhold til EN 363 personlig verneutstyr mot fall fra høyder 6A Tilkoblingspunkt på brystet 6B Tilkoblingspunkt på ryggen Bruk kun disse tilkoblingspunktene for tilkobling til et...

Page 16: ...miary i czy jest wystarczająco wygodna 6 Uprząż kompletna chroniąca przed upadkiem z wysokości EN 361 2002 Uprząż kompletna do ochrony przed upadkiem z wysokości element systemu zatrzymującego upadki z wysokości zgodnie z normą EN 363 indywidualne systemy chroniące przed upadkiem z wysokości 6A Piersiowy punkt wpinania 6B Tylny punkt wpinania Wyłącznie te punkty wspinania służą do łączenia uprzęży...

Page 17: ... ハーネスを装着した状態で動 いたり 装備を全て装着した状態で各アタッチメントポイントから吊り 下がり 適切に調節されていることを確認してください 6 フ ォールアレス ト用フルボデ ィハーネス EN 361 2002 フォールアレスト用のフルボディハーネスです EN 363 が定めるフォ ールアレストシステムを構成する用具の1つです 個人用墜落保護 システム 6A 胸部アタッチメン トポイン ト 6B 背部アタッチメン トポイン ト フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネルギ ーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結す る場合は必ずこれらのアタッチメントポイントを使用してください 区 別しやすくするため これらのアタッチメントポイントには A の文字が 刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中...

Page 18: ...dne a poskytuje dostatečné pohodlí pro požadovaný způsob použití a že je optimálně nastaven 6 Celotělový zachycovací postroj EN 361 2002 Celotělový postroj pro ochranu proti pádu součást systému zachycení pádu dle normy EN 363 osobní systémy zachycení pádu 6A Hrudní připojovací bod 6B Zádový připojovací bod Pouze tyto dva body lze použít pro připojení systému zachycení pádu například pohyblivý zac...

Page 19: ...s za ustavljanje padca EN 361 2002 Kompleten pas za zaščito pred padci sestavni del sistema za ustavljanje padca v skladu s preskusom tipa EN 363 osebni sistemi za ustavljanje padca 6A Prsno navezovalno mesto 6B Hrbtno navezovalno mesto Za namestitev sistema za ustavljanje padca na primer prenosni lovilec padca blažilec sunka ali drugi sistemi ki so opisani v preskusu tipa EN 363 lahko uporabite l...

Page 20: ...árható használati módnak megfelelő kényelemről 6 Zuhanást megtartó teljes testhevederzet EN 361 2002 Az EN 363 magasból való lezuhanás elleni egyéni védőrendszerekről szóló szabványban előírt rendszer elemeként használható magasból való lezuhanás elleni védelemre alkalmas teljes testhevederzet 6A Mellkasi bekötési pont 6B Hátsó bekötési pont Kizárólag ezek a pontok alkalmasak az EN 363 szabványban...

Page 21: ...ания и что она оптимально отрегулирована 6 Полная страховочная привязь для защиты от падения ГОСТ Р ЕН 361 2002 Полная страховочная привязь является компонентом страховочной системы защиты от падения в соответствии с ГОСТ Р ЕН 363 средства индивидуальной защиты от падения с высоты страховочные системы 6A Грудная точка крепления 6B Спинная точка крепления Используйте только эти точки крепления для ...

Page 22: ...肩胛同高 注意 如果使用背部連接點 尤其要注意腿環和腰帶連接帶的調節 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須在安全的地方走一走 并使用每個掛點連接裝備進行懸掛測 試 以確保安全帶合身 確保它能為作業提供足夠的舒適度 並已調 節至最佳狀態 6 全身防墜落安全帶 EN 361 2002 全身防墜落安全帶 根據EN 363 標準 是防墜落系統的組成部分 個人高空防墜落保護系統 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 只有這類連接點可用作連接止墜系統 例如繩索移動止墜器 勢能吸 收器等等符合EN363標準的系統 為方便識別 這些連接點上均標 示有字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何障礙 物 計算淨空距離的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找到 勢 能吸收器 止墜器等 7 用於工作定位和限制工作範圍的腰帶 EN ...

Page 23: ... съставен елемент от система спираща падане от височина съгласно стандарт EN 363 системи лични предпазни средства срещу падане 6A Гръдна точка на окачване 6B Гръбна точка на окачване Само тези точки са предназначени за свързване към спирачна система например спирачно устройство към въже поглъщател на енергия системи посочени в стандарт EN 363 За по лесно идентифициране тези точки са маркирани с бу...

Page 24: ...한 환경에서 사용자는 안전벨트가 몸에 적절하게 착용되었는지 그리고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서는 개인 장비와 함께 각 연결 지점으로부터 안전벨트를 착용한채로 이리저리 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절해야한다 6 추락 제동 전신 안전벨트 EN 361 2002 추락 제동용 전신 안전벨트 EN 363 기준에 부합하는 추락 제동 시스템의 구성 요소 개인 추락 방지 시스템 6A 흉부 연결 지점 6B 등쪽 연결 지점 등쪽 연결 지점은 추락 제동 장치를 연결하기 위해 사용될 수 있다 예 이동식 추락 제동 장비 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 부합하는 그 밖의 시스템 연결 지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격 거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 ...

Page 25: ...02 สายรัดแบบเต มตัวสำ หรับยับยั งการตก เป นส วนประกอบของระบบยับยั งการตกตาม ข อกำ หนดมาตรฐาน EN 363 ระบบยับยั งการตกส วนบุคคล 6A จุดเชื อมต อที ตำ แหน งหน าอก 6B จุดเชื อมต อเพื อห อยตัวที ตำ แหน งต นคอด านหลัง เฉพาะจุดเชื อมต อที บอกมา ที ใช สำ หรับต อเชื อมกับระบบยับยั งการตก เช น กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อความ สะดวกในการระบุลักษณะเฉพาะ จุด...

Reviews: