background image

TECHNICAL NOTICE 

AVAO BOD / AVAO BOD FAST

 

C0059400D (210319)

17

JP

本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用方法

については、いくつかの例のみを掲載しています。 

製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いていま

す。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは

できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照

できますので、定期的に確認してください。 

警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユーザーの

責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。疑問点や不明

な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。

1.用途

本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具 (PPE) 

です。 

高所での作業に使用する、フォールアレスト、ワークポジショニング、レ

ストレイン用のハーネスです。 

最大使用荷重: 140 kg (ユーザーの器具を含めて 150 kg) 

本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来の用

途以外での使用はしないでください。

責任
警告 

この製品を使用する活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保についてそ

の責任を負うこととします。

使用する前に必ず: 

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください 

- この製品の機能とその限界について理解してください 

- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ

ながる場合があります。

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそ

れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して

ください。 

ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責任を

負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。

各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、また取扱説明書

の内容を理解できない場合は、この製品を使用しないでください。

2.各部の名称

チェストハーネス:

(1) 背部アタッチメントポイント、(2) 背部アタッチメントポイント調節バ

ックル、(3) ショルダーストラップ調節バックル、(4) 胸部アタッチメント

ポイント、(5) チェストハーネスとシットハーネスを連結するためのコネ

クター Bm’D、(6) CAPTIV、(7) 伸縮性ストラップリテイナー、(8) マジック

テープ式 ASAP’SORBER 用リテイナー、(9) フォールアレスト用ランヤー

ドのコネクターホルダー、(10) フォールインジケーター

シットハーネス:

(11) コネクター Bm’D を連結するためのアタッチメントポイント、(12) 

ウエストベルトストラップ、(13) レッグループ、(14) 金属製腹部アタッチ

メントポイント、(15) 側部アタッチメントポイント、(16) 後部レストレイ

ン用アタッチメントポイント、(17) ストラップ用 DOUBLEBACK バック

ル、(17 bis) レッグループ用 FAST バックル、(18) ギアループ、(19) ギア

バッグ TOOLBAG 取付用スロット、(20) レッグループとウエストベルト

をつなぐストラップ用 DOUBLEBACK バックル、(21) ツールホルダー 

CARITOOL 取付用スロット

主な素材:

ストラップ: ポリエステル 

調節バックル: スチール 

金属製アタッチメントポイントおよびコネクター: アルミニウム合金

3.点検のポイント

器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。 

ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくとも 12 

ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、使用

状態によっても変わります)。Petzl.com で説明されている方法に従っ

て点検してください。点検の結果を記録してください。点検記録に含

める内容: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番号、製造日、購入日、

初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コメント、点検者の名前

および署名。

毎回、使用前に
ハーネス

ウェビングのアタッチメントポイント部分、調節バックル部分、および縫

製部分を点検してください。縫製部分が切れたりゆるんだりしていない

ことを特に注意して確認してください。 

使用による切れ目や磨耗、熱や化学物質等による損傷がないことを確

認してください。 

DOUBLEBACK バックルおよび FAST LT バックルが正常に機能すること

を確認してください。 

フォールインジケータを点検してください。背部アタッチメントポイン

トに 400 daN を超える衝撃荷重がかかると、赤いフォールインジケー

タが見えます。 

フォールインジケータが見えているハーネスは、廃棄してください。

コネクター Bm’D TRIACT-LOCK

フレームとリベットおよびゲート、ロッキングスリーブに亀裂や変形、腐

食、摩耗等がないことを確認してください。ゲートを開けることができ、

また放すと自動で完全に閉じることを確認してください。ゲート上部の

キーロックスロットに泥や小石等が詰まらないようにしてください。 

ロッキングスリーブをロック、ロック解除できることを確認してくださ

い。

使用中の注意点

常にカラビナの縦軸に沿って荷重がかかっていることを確認してくだ

さい。 

ロッキングスリーブに注意をはらい、常にロックされていることを確認

してください。何かに押し付けられたりこすれたりすることによって、ゲ

ートが開いたりロッキングスリーブが損傷したりしないように注意し

てください。 

調節バックルがしっかりと締められていることを常に確認してください。 

この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に

常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器具が正しくセ

ットされていることを確認してください。

4.適合性

この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して

ください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。 

本製品と併用する器具は、使用する国における最新の規格に適合し

ていなければなりません (例: ヨーロッパにおけるコネクターの規格 

EN 362)。 

コネクターには必ず CAPTIV を併用してください。

5.ハーネスの装着および調節方法

- 余分なストラップは必ず折って平らにした状態で伸縮性リテイナーに

しまってください 

- FAST バックルの機能を妨げる可能性があるため、小石、砂、衣服等が

挟まらないように注意してください。調節バックルが正しく締められて

いることを確認して下さい (図参照)

コネクター Bm’D TRIACT-LOCK

カラビナは破断する可能性があります。

カラビナは、ゲートが閉じ、縦軸方向に正しく荷重がかかったときに

最大の強度があります。それ以外の状態や方法 (例: 横軸方向、ゲート

が開いた状態) で荷重がかかると危険です。強度が低下する可能性が

あります。 

詳しくは Petzl.com でコネクターについての技術情報をご参照くだ

さい。

背部アタッチメントポイント位置の調節

体型にあわせて、背部アタッチメントポイントの位置を肩甲骨の位置と

同じ高さになるように調節してください。 

警告: 背部アタッチメントポイントを使用する場合は、レッグループとウ

エストベルトをつなぐストラップの調節が重要です。

調節の確認

墜落の際に怪我をする危険を低減するため、ハーネスは体にぴったり

とフィットするよう調節してください。 

安全な場所で、ハーネスが正しくフィットし、使用目的に見合う快適性

が得られることを必ず確認してください。ハーネスを装着した状態で動

いたり、装備を全て装着した状態で各アタッチメントポイントから吊り

下がり、適切に調節されていることを確認してください。

6.フォールアレスト用フルボディハーネス 

EN 361: 2002

フォールアレスト用のフルボディハーネスです。EN 363 が定めるフォ

ールアレストシステムを構成する用具の1つです (個人用墜落保護

システム)。

6A.胸部アタッチメントポイント 

6B.背部アタッチメントポイント

フォールアレストシステム (例: モバイルフォールアレスター、エネルギ

ーアブソーバー、その他 EN 363 で定められているシステム) に連結す

る場合は必ずこれらのアタッチメントポイントを使用してください。区

別しやすくするため、これらのアタッチメントポイントには「A」の文字が

刻印されています。

クリアランス: ユーザーの下の障害物のない空間

墜落した際に途中で障害物に接触することを回避するため、ユーザー

の下には必ず十分なクリアランスを確保してください。必要なクリアラ

ンスを算出する方法は、フォールアレストシステムを構成するその他の

器具 (エネルギーアブソーバー、モバイルフォールアレスター等) の取

扱説明書に記載されています。

7.レストレインおよびワークポジショニング用ベルト 

EN 358: 2018

これらのアタッチメントポイントは、レストレインまたはワークポジショ

ニングにのみ使用できます。使用上の注意については、使用するランヤ

ードの取扱説明書を参照してください。 

これらのアタッチメントポイントは、フォールアレストの目的で使用する

ことはできません。ユーザーがベルトで吊るされる、または、動きの取

れない状態になる危険性が予測される際には、ワークポジショニング

用ベルトを使用しないでください。ワークポジショニングの際は、支点

がユーザーの腰の高さより上になるようにしてください。状況に応じて、

ワークポジショニングやレストレインシステムに加えて、共同の確保シ

ステム (手すり、安全ネット等) や個人用のフォールアレストシステムを

併用する必要があります。

7A.腹部アタッチメントポイント 

7B.側部アタッチメントポイント

ウェストベルトのサポート性を向上させるため、必ず両側部のアタッチ

メントポイントをワークポジショニング用ランヤードで連結して使用し

てください (U字吊り)。

7C.後部レストレイン用アタッチメントポイント

このウエストベルト後部のアタッチメントポイントは、墜落の可能性が

ある場所にユーザーが侵入するのを防ぐための、レストレインシステム

を連結する目的でのみ使用できます。

8.シットハーネス 

EN 813: 2008

腹部アタッチメントポイント

ロープアクセスおよびワークポジショニング用にデザインされてい

ます。 

下降器またはワークポジショニング用ランヤード、プログレッション用

ランヤード、作業用シート PODIUM を連結するためには、腹部アタッチ

メントポイント (ウェビングまたは金属製) を使用してください。 

このアタッチメントポイントはフォールアレストの目的には適してい

ません。

9.コネクター用ポジショニングバー CAPTIV

ポジショニングバー CAPTIV は、荷重がコネクターの縦軸方向にか

かるようにサポートします。警告: コネクターを交換した際は、改めて 

CAPTIV をセットしてください。

10.ギアループ

ギアループは用具を携行/整理する目的でのみ使用してください。 

警告、危険: ギアループは、ビレイ、懸垂下降、ロープの連結、自己確保

には絶対に使用しないでください。 

マジックテープ式リテイナーは、モバイルフォールアレスターに連結

されたエネルギーアブソーバーを高い位置に維持するために使用で

きます。

11.フォールアレスト用ランヤードのコネクターホルダ

A.ランヤード先端のコネクターをクリップする以外の用途で使用しな

いでください。 

B.このコネクターホルダーにダブルランヤードの片方のコネクターを

クリップした状態で墜落をしても、エネルギーアブソーバーの伸長を

妨げません。 

警告: このアタッチメントポイントは、フォールアレスト用アタッチメント

ポイントではありません。

12.補足情報

本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま

す。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 

- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処

できるよう、レスキュープランとそれに必要となる装備をあらかじめ用

意しておく必要があります 

- システム用のアンカーは、ユーザーの体より上にとるようにしてくださ

い。アンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ち、EN 795 の要求事項を

満たしていなければなりません 

- フォールアレストシステムでは、墜落した際に地面や障害物に衝突す

ることがないよう、毎回使用前に十分なクリアランスがユーザーの下に

確保されていることを確認する必要があります 

- 墜落距離を短くし、危険を少なくするため、アンカーが適切な位置に

設置されていることを確認してください 

- フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのは、フォー

ルアレストハーネスのみです 

- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器

具の使用によって損なわれることがあります 

- 警告: 製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように注

意してください 

- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必

要です。警告: ハーネスを着用して動きの取れない状態のまま吊り下げ

られると、重度の傷害や死に至る危険があります 

- 併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み、理解してください 

- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ

ん。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなけ

ればなりません 

- 製品に記されたマーキングが読めなくならないように注意してくだ

さい

廃棄基準:

警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後

使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に近い環境で

の使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学

薬品との接触等)。 

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: 

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経過した 

- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった 

- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある 

- 完全な使用履歴が分からない 

- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器具との併

用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された 

このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ

い。

アイコン:

A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注意 - E.ク

リーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナンス - I.改造/修

理 

(パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改造および修理

を禁じます)

 - J.問い合わせ

3年保証

原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以

下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改

変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損

傷、不適切または誤った使用方法による故障。

警告のマーク

1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につながる

危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。4.し

てはいけない内容です。

トレーサビリティとマーキング

a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公認

認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機関の ID 番

号 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.サイズ - e.個別番

号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取扱

説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.Class (B basic) - n.最大使

用荷重 - o.製造者住所 - p.製造日 (月 / 年)

Summary of Contents for AVAO BOD

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 2 ...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 3 ...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE AVAO BOD AVAO BOD FAST C0059400D 210319 4 ...

Page 5: ...l body fall arrest harness EN 361 2002 Full body harness for fall protection component of a fall arrest system in accordance with the EN 363 standard personal fall protection systems 6A Sternal attachment point 6B Dorsal attachment point Only these points may be used to attach a fall arrest system for example a mobile fall arrester an energy absorber or other system described in the EN 363 standar...

Page 6: ... complet d antichute EN 361 2002 Harnais complet pour la protection contre les chutes de hauteur composant d un système d arrêt des chutes selon la norme EN 363 systèmes de protection individuelle contre les chutes de hauteur 6A Point d attache sternal 6B Point d attache dorsal Seuls ces points servent à connecter un système d arrêt des chutes par exemple un antichute mobile sur corde un absorbeur...

Page 7: ...ngen Hängetest um sicherzustellen dass der Gurt richtig sitzt beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist 6 Komplettgurt zur Absturzsicherung EN 361 2002 Komplettgurt zur Absturzsicherung Bestandteil eines Auffangsystems in Übereinstimmung mit der Norm EN 363 Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz Auffangsysteme 6A Sternale Auffangöse 6B Dorsale Auffangöse Verbinden S...

Page 8: ...a anticaduta EN 361 2002 Imbracatura completa per la protezione contro le cadute dall alto componente di un sistema di arresto caduta secondo la norma EN 363 sistemi di protezione individuale contro le cadute dall alto 6A Punto di attacco sternale 6B Punto di attacco dorsale Solo questi punti servono a connettere un sistema d arresto caduta ad esempio un anticaduta mobile su corda un assorbitore d...

Page 9: ...e un sistema anticaídas según la norma EN 363 sistemas de protección individual contra las caídas de altura 6A Punto de enganche esternal 6B Punto de enganche dorsal Sólo estos puntos sirven para conectar un sistema anticaídas por ejemplo un anticaídas deslizante para cuerda un absorbedor de energía sistemas descritos en la norma EN 363 Para identificarlos mejor estos puntos están marcados con la ...

Page 10: ...a protecção contra quedas em altura componente de um sistema de travamento de quedas conforme a norma EN 363 sistema de protecção individual contra quedas em altura 6A Ponto de fixação esternal 6B Ponto de fixação dorsal Somente estes pontos servem para conectar um sistema de travamento de quedas como por exemplo um antiquedas móvel na corda um absorvedor de energia sistemas descritos na norma EN ...

Page 11: ...herming tegen hoogtevallen onderdeel van een valstopsysteem volgens de norm EN 363 persoonlijke beschermingssystemen tegen hoogtevallen 6A Sternaal inbindpunt 6B Dorsaal inbindpunt Enkel deze inbindpunten dienen voor het verbinden van een valstopsysteem zoals een mobiele antivalbeveiliging op touw een energieabsorber systemen die beschreven zijn in de norm EN 363 Om deze punten beter te identifice...

Page 12: ... 361 2002 Helkropssele udviklet til faldsikring og til komponent i personligt faldsikringssystem i overensstemmelse med EN 363 faldsikringssystemer 6A Brystfastgørelsespunkt 6B Rygfastgørelsespunkt Disse fastgørelsespunkter anvendes udelukkende til at fastgøre et faldsikringssystem f eks en mobil faldsikring til reb en falddæmper eller lignende systemer som er beskrevet i EN 363 For lettere at kun...

Page 13: ...t den är riktigt inställd 6 Helkroppssele för fallskydd EN 361 2002 Komplett helkroppssele för fallskydd Del i fallskyddssystem enligt EN 363 standard personliga fallskyddssystem 6A Bröst infästningspunkt 6B Rygginfästningspunkt Endast dessa punkter får användas för att ansluta ett fallskyddssystem till exempel mobil fallskyddsanordning falldämpare eller andra system som beskrivs i EN 363 standard...

Page 14: ...363 standardin putoamissuojaimet ja putoamisen pysäyttävät järjestelmät mukaisen putoamisen pysäyttävän järjestelmän osana käytettävät kokovartalovaljaat 6A Rintakiinnityspiste 6B Selkäkiinnityspiste Ainoastaan näitä kiinnityspisteitä saa käyttää putoamisen pysäyttävän järjestelmän esim liikkuvan köysitarraimen nykäyksenvaimentimen tai muun EN 363 standardissa kuvatun järjestelmän kiinnittämiseen ...

Page 15: ...lingspunktene for å være sikker på at den er riktig tilpasset Selen bør være komfortabel å ha på i de tiltenkte arbeidsposisjonene 6 Full kroppssele for fallsikring EN 361 2002 Kroppssele for bruk ved fallsikring som er i henhold til EN 363 personlig verneutstyr mot fall fra høyder 6A Tilkoblingspunkt på brystet 6B Tilkoblingspunkt på ryggen Bruk kun disse tilkoblingspunktene for tilkobling til et...

Page 16: ...miary i czy jest wystarczająco wygodna 6 Uprząż kompletna chroniąca przed upadkiem z wysokości EN 361 2002 Uprząż kompletna do ochrony przed upadkiem z wysokości element systemu zatrzymującego upadki z wysokości zgodnie z normą EN 363 indywidualne systemy chroniące przed upadkiem z wysokości 6A Piersiowy punkt wpinania 6B Tylny punkt wpinania Wyłącznie te punkty wspinania służą do łączenia uprzęży...

Page 17: ... ハーネスを装着した状態で動 いたり 装備を全て装着した状態で各アタッチメントポイントから吊り 下がり 適切に調節されていることを確認してください 6 フ ォールアレス ト用フルボデ ィハーネス EN 361 2002 フォールアレスト用のフルボディハーネスです EN 363 が定めるフォ ールアレストシステムを構成する用具の1つです 個人用墜落保護 システム 6A 胸部アタッチメン トポイン ト 6B 背部アタッチメン トポイン ト フォールアレストシステム 例 モバイルフォールアレスター エネルギ ーアブソーバー その他 EN 363 で定められているシステム に連結す る場合は必ずこれらのアタッチメントポイントを使用してください 区 別しやすくするため これらのアタッチメントポイントには A の文字が 刻印されています ク リアランス ユーザーの下の障害物のない空間 墜落した際に途中...

Page 18: ...dne a poskytuje dostatečné pohodlí pro požadovaný způsob použití a že je optimálně nastaven 6 Celotělový zachycovací postroj EN 361 2002 Celotělový postroj pro ochranu proti pádu součást systému zachycení pádu dle normy EN 363 osobní systémy zachycení pádu 6A Hrudní připojovací bod 6B Zádový připojovací bod Pouze tyto dva body lze použít pro připojení systému zachycení pádu například pohyblivý zac...

Page 19: ...s za ustavljanje padca EN 361 2002 Kompleten pas za zaščito pred padci sestavni del sistema za ustavljanje padca v skladu s preskusom tipa EN 363 osebni sistemi za ustavljanje padca 6A Prsno navezovalno mesto 6B Hrbtno navezovalno mesto Za namestitev sistema za ustavljanje padca na primer prenosni lovilec padca blažilec sunka ali drugi sistemi ki so opisani v preskusu tipa EN 363 lahko uporabite l...

Page 20: ...árható használati módnak megfelelő kényelemről 6 Zuhanást megtartó teljes testhevederzet EN 361 2002 Az EN 363 magasból való lezuhanás elleni egyéni védőrendszerekről szóló szabványban előírt rendszer elemeként használható magasból való lezuhanás elleni védelemre alkalmas teljes testhevederzet 6A Mellkasi bekötési pont 6B Hátsó bekötési pont Kizárólag ezek a pontok alkalmasak az EN 363 szabványban...

Page 21: ...ания и что она оптимально отрегулирована 6 Полная страховочная привязь для защиты от падения ГОСТ Р ЕН 361 2002 Полная страховочная привязь является компонентом страховочной системы защиты от падения в соответствии с ГОСТ Р ЕН 363 средства индивидуальной защиты от падения с высоты страховочные системы 6A Грудная точка крепления 6B Спинная точка крепления Используйте только эти точки крепления для ...

Page 22: ...肩胛同高 注意 如果使用背部連接點 尤其要注意腿環和腰帶連接帶的調節 調節和懸掛測試 安全帶必須調節至合身以減輕下墜時受傷的風險 你必須在安全的地方走一走 并使用每個掛點連接裝備進行懸掛測 試 以確保安全帶合身 確保它能為作業提供足夠的舒適度 並已調 節至最佳狀態 6 全身防墜落安全帶 EN 361 2002 全身防墜落安全帶 根據EN 363 標準 是防墜落系統的組成部分 個人高空防墜落保護系統 6A 胸部連接點 6B 背部連接點 只有這類連接點可用作連接止墜系統 例如繩索移動止墜器 勢能吸 收器等等符合EN363標準的系統 為方便識別 這些連接點上均標 示有字母 A 淨空距離 使用者下方的自由下墜空間 使用者下方必須有足夠的淨空距離防止其在墜落時碰撞到任何障礙 物 計算淨空距離的詳盡資料可在其他部件的使用說明書內找到 勢 能吸收器 止墜器等 7 用於工作定位和限制工作範圍的腰帶 EN ...

Page 23: ... съставен елемент от система спираща падане от височина съгласно стандарт EN 363 системи лични предпазни средства срещу падане 6A Гръдна точка на окачване 6B Гръбна точка на окачване Само тези точки са предназначени за свързване към спирачна система например спирачно устройство към въже поглъщател на енергия системи посочени в стандарт EN 363 За по лесно идентифициране тези точки са маркирани с бу...

Page 24: ...한 환경에서 사용자는 안전벨트가 몸에 적절하게 착용되었는지 그리고 충분한 편안함을 제공하는지 확인하기 위해서는 개인 장비와 함께 각 연결 지점으로부터 안전벨트를 착용한채로 이리저리 움직여 보거나 매달려 본 후 적절하게 조절해야한다 6 추락 제동 전신 안전벨트 EN 361 2002 추락 제동용 전신 안전벨트 EN 363 기준에 부합하는 추락 제동 시스템의 구성 요소 개인 추락 방지 시스템 6A 흉부 연결 지점 6B 등쪽 연결 지점 등쪽 연결 지점은 추락 제동 장치를 연결하기 위해 사용될 수 있다 예 이동식 추락 제동 장비 충격 흡수 장비 및 EN 363 기준에 부합하는 그 밖의 시스템 연결 지점이라는 것을 확인하기 위해 각 지점에 A 문자로 표기해 둔다 이격 거리 사용자 아래의 여유 공간 길이 사용자 아래의 ...

Page 25: ...02 สายรัดแบบเต มตัวสำ หรับยับยั งการตก เป นส วนประกอบของระบบยับยั งการตกตาม ข อกำ หนดมาตรฐาน EN 363 ระบบยับยั งการตกส วนบุคคล 6A จุดเชื อมต อที ตำ แหน งหน าอก 6B จุดเชื อมต อเพื อห อยตัวที ตำ แหน งต นคอด านหลัง เฉพาะจุดเชื อมต อที บอกมา ที ใช สำ หรับต อเชื อมกับระบบยับยั งการตก เช น กับตัวยับยั ง การตก เชือกสั นลดแรงกระชาก หรือในระบบอื นที ระบุมาตรฐาน EN 363 เพื อความ สะดวกในการระบุลักษณะเฉพาะ จุด...

Reviews: