background image

SD200

 SYSTEM

SD200

 SYSTEM

In figura 2.1 sono illustrate in modo dettagliato le connessioni del modulo.
1 - 2 : Linea a radiofrequenza (doppino telefonico)
8 - 9 : Alimentazione, in corrente continua o in corrente alternata, per il

funzionamento normale

7

: Terminale positivo dell'altoparlante

6

: Terminale negativo dell'altoparlante

3

: Lato caldo del segnale d'emergenza in bassa frequenza

4

: Terminale positivo di alimentazione per il funzionamento in

emergenza

5

: Terminale comune di alimentazione d'emergenza e lato freddo

(schermo) del segnale d'emergenza in bassa frequenza.

Figure 2.1 illustrates the connections of the module in detail.
1 - 2 : Radio-frequency line (telephone pair)
8 - 9 : DC or AC power supply for normal operation
7

: Positive terminal of the loudspeaker

6

: Negative terminal of the loudspeaker

3

: Hot side of the low-frequency emergency signal

4

: Positive power-supply terminal for emergency operation

5

: Common emergency power supply and cold-side terminal (shield)

for the low-frequency emergency signal.

La figure 2.1 montre en détails les branchements du module.
1 - 2 : Ligne en fréquence radio (boucle téléphonique)
8 - 9 : Alimentation, en courant continu ou alternatif, pour fonctionnement

normal

7

: Borne pôle positif du haut-parleur

6

: Borne pôle négatif du haut-parleur

3

: Côté chaud du signal de secours en basse fréquence

4

: Borne pôle positif d'alimentation en fonctionnement de secours

5

: Borne commune d'alimentation de secours et côté froid (blindage)

du signal de secours en basse fréquence.

En la figura 2.1 se muestran detalladamente las conexiones del módulo.
1 - 2 : Línea de radiofrecuencia (cable telefónico)
8 - 9 : Alimentación de corriente continua o de corriente alterna para

funcionamiento normal

7

: Terminal positivo del altavoz

6

: Terminal negativo del altavoz

3

: Lado vivo de la señal de emergencia de baja frecuencia.

4

: Terminal positivo de alimentación para funcionamiento de

emergencia

5

: Terminal común de alimentación de emergencia y lado neutro

(pantalla) de la señal de emergencia de baja frecuencia.

Fig. 2.1

SDP220

7

SDP220

4.

ALLARME

Il modulo ricevitore, oltre la normale funzione di ricezione dei canali distribuiti
tramite la linea a radiofrequenza, può diffondere un segnale d'allarme,
comandato da postazione centralizzata ed inviato su una linea audio
separata. Tramite l'invio di una alimentazione in corrente continua pari a
12 V, il ricevitore viene commutato automaticamente nella condizione
ALLARME”.
Questa condizione prevede:
• Accensione automatica del ricevitore (anche con l'interruttore

d'alimentazione in posizione “OFF”);

• Regolazione automatica del volume al massimo livello;
• Commutazione dell'ingresso di bassa frequenza verso il segnale di

ALLARME.

In figura 4.1 è illustrato un esempio di collegamento.

4.

ALARM

In addition to its normal function consisting of receiving the channels
distributed by means of the radio-frequency line, the receiver module can
also broadcast an alarm signal controlled from a centralised station and
sent on a separate audio line.  The receiver is automatically switched to the
ALARM” status by sending a DC current of 12 V.
In this condition the following take place:
• The receiver is switched on automatically (even when the power supply

switch is in the “OFF” position);

• The volume is set automatically to the maximum level;
• The low-frequency input is switched to the ALARM signal.
An example of a connection is illustrated in Figure 4.1.

4.

ALARME

Outre la fonction de réception des canaux distribués par la ligne en fréquence
radio, le module récepteur peut assurer la transmission - par activation
centralisée -d'un signal d'alarme sur une ligne audio séparée. Par activation
d'une alimentation en courant continu de 12 V, le récepteur se commute
automatiquement en modalité “ALARME”.
Cette modalité prévoit:
• Mise sous tension automatique du récepteur (y compris lorsque

l'interrupteur d'alimentation est en position “OFF”);

• Réglage automatique du volume au niveau maximum;
• Commutation de l'entrée basse fréquence sur le signal d' ALARME;
Le figure 4.1 montre un exemple de branchement.

4.

ALARMAS

El módulo receptor, además de la función normal de recepción de canales
distribuidos por la línea de radiofrecuencia, puede recibir una señal de
alarma enviada desde un puesto central y difundirla enviándola por una
línea de audio separada. La conexión a una alimentación de corriente
continua de 12 V, conmuta automáticamente el receptor a la condición
ALARMA”.
Dicha condición prevé:
• Encendido automático del receptor (aun cuando el interruptor está en la

posición “OFF”;

• Regulación automática al nivel máximo del volumen;
• Conmutación de la entrada de baja frecuencia a la señal de ALARMA.
En la figura 4.1 se presenta un ejemplo de conexión.

Fig. 4.1

10

11-481.p65

25/10/01, 12.21

7

Summary of Contents for SD200 SYSTEM

Page 1: ...i moduli 3 Parti di ricambio 4 MODULO RICEVITORE SDP220 1 Riferimenti 5 2 Connessioni 6 3 Uso del ricevitore 8 4 Allarme 10 MODULO AMPLIFICATORE SDB200 1 Riferimenti 11 2 Connessioni 12 3 Installazione e configurazione 13 4 Indicatori e regolazione di guadagno 14 TABLE OF CONTENTS Installing the modules 3 Spare parts 4 SDP220 RECEIVER MODULE 1 References 5 2 Connections 6 3 Using the receiver 8 4 ...

Page 2: ...aun más receptores es necesario conectar otro booster en serie a la línea para compensar la pérdida de señal de RF MODULE AMPLIFICATEUR DE LIGNE SDB200 Le module SDB200 est un amplificateur de puissance Booster en fréquence radio fonctionnant sur bande LW Il permet de réaliser des installations très complexes ou de grandes dimensions On peut raccorder à chaque module SDB200 un maximum de 80 récept...

Page 3: ... de energía La empresa Paso S p A declina toda responsabilidad por daño a las cosas y o a las personas causadas por la falta de observación de las recomendaciones precedentes Los diferentes módulos del sistema SD200 deben instalarse en cajas de empotrar mod 27 901 Deben emplearse cables adecuados al tipo de conexión es decir cables de alimentación correctamente aislados cables telefónicos para señ...

Page 4: ...ION AND CONFIGURATION The SDB200 booster receives power from the SDT101 centrally tapped transformer with a secondary winding SDT101 117 for a mains voltage of 117 V 50 60 Hz The transformer designed specifically and resistant to short circuit supplies a voltage of 12 12 VAC Before installing the module it is necessary to adapt the output impedance from the amplifier to the radio frequency line Th...

Page 5: ...egleta de conexión I Fusible de la alimentación de emergencia L Fusible de la alimentación principal Fig 1 1 Fig 1 2 5 2 CONNESSIONI Tutte le connessioni del Booster fanno capo alla morsettiera E vedi figura 1 2 in figura 2 1 è riportata la descrizione dei vari morsetti 1 2 Uscita della linea bilanciata R F 3 5 Prese 12 Vca del trasformatore di alimentazione 4 Presa centrale del trasformatore di a...

Page 6: ...special cuyo código se encuentra en la lista de accesorios instalado aparte por ejemplo en una segunda caja de empotrar o montado directamente en los módulos altavoces SDA200 T o SDA200 T 117 Dos fusibles protegen ambas línea de alimentación contra sobrecargas el fusible L protege la línea de alimentación para funcionamiento normal el fusible I protege la línea de alimentación de emergencia Antes ...

Page 7: ...a linea audio separata Tramite l invio di una alimentazione in corrente continua pari a 12 V il ricevitore viene commutato automaticamente nella condizione ALLARME Questa condizione prevede Accensione automatica del ricevitore anche con l interruttore d alimentazione in posizione OFF Regolazione automatica del volume al massimo livello Commutazione dell ingresso di bassa frequenza verso il segnale...

Page 8: ...de The symbol n will be shown on the display to confirm that the operation has been properly completed Fig 3 1 B A G C D E F 8 SDP220 3 UTILISATION DU RÉCEPTEUR Allumer le récepteur à l aide de l interrupteur A voir la figure 3 1 Sélectionner le canal à l aide des touches C et F la sélection du canal s effectue de manière cyclique La sélection effectuée est affichée sur l écran numérique B un capt...

Page 9: ...de The symbol n will be shown on the display to confirm that the operation has been properly completed Fig 3 1 B A G C D E F 8 SDP220 3 UTILISATION DU RÉCEPTEUR Allumer le récepteur à l aide de l interrupteur A voir la figure 3 1 Sélectionner le canal à l aide des touches C et F la sélection du canal s effectue de manière cyclique La sélection effectuée est affichée sur l écran numérique B un capt...

Page 10: ...a linea audio separata Tramite l invio di una alimentazione in corrente continua pari a 12 V il ricevitore viene commutato automaticamente nella condizione ALLARME Questa condizione prevede Accensione automatica del ricevitore anche con l interruttore d alimentazione in posizione OFF Regolazione automatica del volume al massimo livello Commutazione dell ingresso di bassa frequenza verso il segnale...

Page 11: ...special cuyo código se encuentra en la lista de accesorios instalado aparte por ejemplo en una segunda caja de empotrar o montado directamente en los módulos altavoces SDA200 T o SDA200 T 117 Dos fusibles protegen ambas línea de alimentación contra sobrecargas el fusible L protege la línea de alimentación para funcionamiento normal el fusible I protege la línea de alimentación de emergencia Antes ...

Page 12: ...egleta de conexión I Fusible de la alimentación de emergencia L Fusible de la alimentación principal Fig 1 1 Fig 1 2 5 2 CONNESSIONI Tutte le connessioni del Booster fanno capo alla morsettiera E vedi figura 1 2 in figura 2 1 è riportata la descrizione dei vari morsetti 1 2 Uscita della linea bilanciata R F 3 5 Prese 12 Vca del trasformatore di alimentazione 4 Presa centrale del trasformatore di a...

Page 13: ...ION AND CONFIGURATION The SDB200 booster receives power from the SDT101 centrally tapped transformer with a secondary winding SDT101 117 for a mains voltage of 117 V 50 60 Hz The transformer designed specifically and resistant to short circuit supplies a voltage of 12 12 VAC Before installing the module it is necessary to adapt the output impedance from the amplifier to the radio frequency line Th...

Page 14: ... de energía La empresa Paso S p A declina toda responsabilidad por daño a las cosas y o a las personas causadas por la falta de observación de las recomendaciones precedentes Los diferentes módulos del sistema SD200 deben instalarse en cajas de empotrar mod 27 901 Deben emplearse cables adecuados al tipo de conexión es decir cables de alimentación correctamente aislados cables telefónicos para señ...

Page 15: ...s continuously and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002 96 EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata p...

Page 16: ...des appareils électroniques WEEE permet non seulement d éviter les retombées négatives pour l environnement et la santé dues à une élimination incorrecte mais aussi de récupérer les matériaux qui le composent et permet ainsi d effectuer d importantes économies en termes d énergie et de ressources Pour rappeler l obligation d éliminer séparément les appareils électroniques le produit porte le symbo...

Reviews: