background image

SERIE CMDS

6

 Fig. 3.7.1

 Fig. 3.7.2

3.7 USCITA ALTOPARLANTI

Le uscite di potenza per i diffusori sono disponibili

sulla morsettiera [

18

].

È possibile realizzare un impianto di diffusione

sonora utilizzando sia diffusori a bassa

impedenza, sia diffusori dotati di traslatore di

linea. In entrambi i casi il carico complessivo

non deve essere tale da sovraccaricare

l’amplificatore: si raccomanda, cioè, di non

applicare diffusori o gruppi di diffusori con

impedenza più bassa di quella nominale della

presa alla quale sono collegati.

Non è consigliabile realizzare impianti di

diffusione misti  (a bassa impedenza e a tensione

costante).

3.7.1 Sistemi a bassa impedenza

In applicazioni che richiedono l’uso di pochi

altoparlanti, la linea di collegamento può essere

connessa tra il terminale comune “

0

” e la presa

“

” della morsettiera [

18

].

Il collegamento degli altoparlanti, di tipo serie o

parallelo o misto, deve fornire un’impedenza

calcolata pari o superiore ad 8 

.

In figura 3.7.1 é riportato un esempio di

collegamento.

3.7 LOUDSPEAKERS OUTPUT

The power outputs for the loudspeakers are

available on the terminal strip [

18

]. It is possible

to set up a sound-broadcasting system

using either low-impedance loudspeakers or

loudspeakers equipped with a line transformer.

In either case, the overall load must not be

such as to overload the amplifier. It is therefore

advisable not to connect loudspeakers or groups

of loudspeakers with lower impedance values

than the rated impedance of the socket to which

they are connected. It is not advisable to

set up mixed broadcasting systems (using both

low-impedance and constant-voltage

equipment).

3.7 SORTIE HAUT-PARLEUR

Les sorties de puissance pour les haut-parleurs

sont disponibles sur le bornier [

18

].

Il est possible de réaliser un système de diffusion

sonore en utilisant aussi bien des diffuseurs à

basse impédance que des diffuseurs dotés de

transformateurs de ligne. Dans les deux cas, la

puissance totale ne doit pas dépasser ce que

peut supporter l'amplificateur: il est donc

recommandé de ne pas utiliser de diffuseurs

d'impédance inférieure à l'impédance nominale

de la prise à laquelle ils sont raccordés.

Les systèmes à diffusion mixte (basse impédance

et tension constante) sont déconseillés

.

3.7.2 Sistemi a tensione costante

Nel caso di impianti con un gran numero di diffusori

e/o con distanze tra amplificatori ed altoparlanti

molto elevate é preferibile utilizzare un sistema di

distribuzione a tensione costante (definito anche

ad alta impedenza). In questo tipo di impianto, i

diffusori, provvisti di trasformatori di adattamento

di impedenza, sono tutti collegati in derivazione

alla linea (vedi es. di Fig. 3.7.2); questo particolare

rende di facile realizzazione l’impianto e, nel caso

in cui un altoparlante dovesse per qualche motivo

scollegarsi dalla linea, il resto dell’impianto

proseguirebbe nel suo regolare funzionamento.

Le tensioni costanti disponibili in uscita

dall’amplificatore sono 

25

70

 e 

100 V

.

3.8 COLLEGAMENTO A ZONE

Il sistema compatto 

PA312 

dispone della possibilità

di inserire/disinserire due zone di diffusione

separate tramite gli interruttori 

ZONE 1

  e

ZONE 2

  [

4

]. In questo caso, le due zone di

diffusori devono essere connesse alla morsettiera

[

13

], tenendo sempre conto del carico nominale

massimo ammesso all’apparecchio.

Gli interruttori interrompono il collegamento delle

linee a 100 V sui terminali della morsettiera [

13

].

3.7.2 Constant voltage systems

When a large number of speakers is used and/or

the speakers are placed far from the amplifiers,

constant voltage distribution system should be

used (also known as high-impedance systems).

In this type of system, the speakers are fitted

with impedance adaptation transformers and

all of them have shunt line connections

(see example of Fig. 3.7.2).

This simplifies the layout of the system and if,

for any reason, a loudspeaker is disconnected

from the line, the rest of the system will continue

to work properly. The constant voltages output

from the amplifier are 

25

70

 and 

100 V

.

3.7.2 Systèmes à tension constante

Pour les installations nécessitant un grand nombre

de diffuseurs et/ou prévoyant une grande distance

entre amplificateurs et haut-parleurs, il est

préférable d'utiliser un système de distribution à

tension constante (appelé aussi système à haute

impédance). Sur ce type d'installation, les

diffuseurs, dotés de transformateurs d'impédance,

sont tous raccordés sur la ligne en dérivation (voir

exemple de la Figure 3.7.2). Ceci permet de faciliter

la réalisation de l'installation, en outre si un haut-

parleur devait, pour une quelconque raison, se

débrancher, cela n'empêche pas le reste de

l'installation de fonctionner normalement.

Les tensions constantes disponibles en sortie

d'amplificateur sont de 

25

70 

et 

100 V

.

3.7.1 Low-impedance systems

In applications that require the use only of a few

loudspeakers, the connecting line may be

connected between the common terminal “

0

” and

the “

” socket of the terminal strip [

18

].

The loudspeaker connection, whether of the

serial or parallel type or mixed, should provide

an impedance calculated to be equal to or higher

than 8 

.  An example of a connection is shown

in Figure 3.7.1.

3.7.1 Système à basse impédance

Pour les applications prévoyant l'utilisation d'un

nombre réduits de haut-parleurs, la ligne de

connexion peut être raccordée entre la borne

commune “

0

” et la prise “

” de la plaquette de

connexions [

18

]. Le raccordement des haut-

parleurs, de type série, parallèle ou mixte, doit

fournir une impédance égale ou supérieure à 8 

Ω.

La figure 3.7.1 montre un exemple de

raccordement.

3.8 CONNECTION ACCORDING TO ZONES

The 

PA312 

compact system provides the

possibility of including/excluding two separate

broadcasting zones by means of the 

ZONE 1

 and

ZONE 2

 switches [

4

]. In this case, the two

loudspeaker zones have to be connected to the

terminal strip [

13

], always taking the maximum

permitted rated load for the equipment into

account. These switches cut off the connection

of the 100 V lines on the terminals of the terminal

strip [

13

].

3.8 RACCORDEMENT PAR ZONES

Le système compact 

PA312 

offre la possibilité

d'activer/désactiver deux zones de diffusion

distinctes par l'intermédiaire des interrupteurs

ZONE 1 

et 

ZONE 2

 [

4

]. Dans ce cas les deux

zones de diffusion doivent être raccordées à la

borne [

13

], en veillant à tenir compte de la

charge nominale maximale supportée par

l'appareil. Les interrupteurs interrompent la

connexion des lignes à 100V sur les bornes  de

la plaquette de connexions [

13

].

FUNCTIONS AND CONNECTIONS

FONCTIONS ET CONNEXIONS

FUNZIONI E CONNESSIONI

3

16

16

20W

20W

11-534_IEF.p65

12/10/01, 14.36

6

Summary of Contents for CMDS PA312

Page 1: ...crophone precedence 4 3 4 Auxiliary input 5 3 5 Telephone input 5 3 6 Music On Hold outputs MOH 5 3 7 Loudspeakers output 6 3 7 1 Low impedance systems 6 3 7 2 Constant voltage systems 6 3 8 Connection according to zones 6 4 Using the equipment 7 4 1 Start up 7 4 2 Using the CD player 7 4 2 1 Description of the controls 8 4 2 2 Description of the functions 8 A Normal playing 8 B Random function 8 ...

Page 2: ...t other equipment only for the purpose of shielding the low signals this socket may not be used to connect the chassis to earth for safety purposes 1 1 INSTALLATION Tous les appareils PASO sont réalisés dans le respect des normes internationales de sécurité les plus sévères et conformément à tous les standards de l Union européenne Pour garantir le bon fonctionnement de l appareil il est important...

Page 3: ... 1 PANNEAU FRONTAL 1 Indicateur de niveau de sortie 2 Tuner numérique AM FM 3 Lecteur CD 4 Sélecteur de zone 5 Prise jack 1 4 pour entrée micro 1 équilibrée 6 Contrôle de niveau des entrées micro 7 Sélecteur source musicale 8 Contrôle de niveau source musicale 9 Contrôles tonalités 10 Contrôle volume général 11 Interrupteur de secteur 12 Témoin d allumage 2 2 REAR PANEL 13 Terminal strip for selec...

Page 4: ...cm positionner les lignes d entrée et les lignes de sortie séparées les unes des autres positionner les microphones hors de l angle de radiation des diffuseurs sonores pour éviter le phénomène de réaction acoustique effet Larsen 3 2 MICROPHONE INPUTS It is possible to connect any PASO microphone of the dynamic type to XLR MIC sockets 1 to 4 17 The connections to these sockets are shown in Fig 3 2 ...

Page 5: ...il etc 3 5 TELEPHONE INPUT The equipment has provisions for connection of a telephone system by means of the TEL terminal strip 24 This input is balanced by a transformer has its own level control TEL INPUT LEVEL 25 and is equipped with a VOX circuit for broadcasting messages with a higher priority level than any other input It is possible to alter the sensitivity of the automatic muting circuit V...

Page 6: ...morsettiera 13 tenendo sempre conto del carico nominale massimo ammesso all apparecchio Gli interruttori interrompono il collegamento delle linee a 100 V sui terminali della morsettiera 13 3 7 2 Constant voltage systems When a large number of speakers is used and or the speakers are placed far from the amplifiers constant voltage distribution system should be used also known as high impedance syst...

Page 7: ... LINE SELECT 7 sélectionner le type de source musicale Régler le niveau des sources sonores utilisées par l intermédiaire des contrôles de niveau 6 et 8 et au besoin corriger les tonalités par l intermédiaire des contrôles BASS et TREBLE 9 Les instructions détaillées pour le fonctionnement du lecteur CD 3 et du tuner AM FM 2 sont fournies ci après 4 2 USING THE CD PLAYER Having started up the equi...

Page 8: ... e v a e s i r p e r u o e é c n a l a r e s n o i t c u d o r p e r a l e n o i z u d o r p i r a l e t n a r u d o d n e m e r P a n u d a o n i f a s e p s o s à r r e v a s s e t s o t s a t l e d e n o i s s e r p a v i s s e c c u s t i g n i n n u r r e y a l p e h t h t i w e c n o d e s s e r P s i y e k e h t l i t n u g n i y a l p e h t e s u a p l l i w n i a g a d e s s e r p n e r u...

Page 9: ...les traces La modalité REPEAT peut être utilisée aussi bien en modalité normale reproduction normale qu en phase de programmation Dans l exemple ci contre la trace 3 sera répétée jusqu à ce que la fonction REPEAT ne soit désactivée D PROGRAM function With the CD player of the PA312 it is possible to alter the sequence in which the pieces of music are played To do this proceed as follows Press the ...

Page 10: ...der 1 5 10 8 Following the indications provided above this means Exemple d application Supposons que l on souhaite sélectionner la séquence 1 5 10 8 En suivant les indications ci dessus on obtient NOTE The REPEAT function can also be applied to a pre programmed sequence To repeat the complete programme or the track that is being played currently it will be sufficient to press the REPEAT key The di...

Page 11: ... allumé l appareil placer le sélecteur LINE SELECT 7 sur la position TUNER et procéder comme suit 1 Sélectionner la bande de réception AM ou FM à l aide de la touche BAND 2 Sélectionner la fréquence de réception visualisée sur le moniteur à l aide des touches UP et DOWN ou bien à l aide des touches de fréquence mémorisée M1 à M5 En maintenant enfoncée la touche UP ou la touche DOWN la recherche au...

Page 12: ... n g e s o t r o p p a R o i t a r N S t i u r b l a n g i s t r o p p a R B d 2 6 O C I N O F E L E T O S S E R G N I T U P N I E N O H P E L E T E U Q I N O H P E L E T E É R T N E a z n e d e p m I à t i l i b i s n e S e c n a d e p m I y t i v i t i s n e S e c n a d é p m I é t i l i b i s n e S 0 0 6 V m 0 0 1 Ω B d 3 a z n e u q e r f n i a t s o p s i R B d 3 e s n o p s e r y c n e u q e...

Page 13: ... c r i C 7 0 5 4 7 2 e r o t a c i f i l p m a o t i u c r i c e m e i s s A y l b m e s s a t i u c r i c r e i f i l p m A r u e t a c i f i l p m a t i u c r i C 8 0 5 4 7 2 e n o z a r e i t s a t o t i u c r i c e m e i s s A y l b m e s s a t i u c r i c d a p y e k e n o Z s e n o z s e h c u o t t i u c r i C 9 0 5 4 7 2 o r t l i f o t n e m a z z i r d d a r o t i u c r i c e m e i s s A...

Page 14: ...re reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice NOTE En raison de l amélioration constante de ses produits PASO S p A se réserve le droit d apporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun Via Mecenate 90 20138 MILANO ITALIA TEL 39 02 580 77 1 15 linee r a FAX 39 02 580 77 277...

Reviews: