background image

SERIE CMDS

2

1.2 ALIMENTAZIONE

Questo apparecchio è predisposto per il

funzionamento con tensione di rete a 230 V ±

10% 50/60 Hz. È possibile utilizzare

l’apparecchio anche con una tensione di rete di

115 V ± 10% 50/60 Hz; a tal scopo è necessario

portare il selettore [

14

] in posizione “

115 V

”.

Il sistema compatto 

PA312 

può anche essere

alimentato con una sorgente esterna di corrente

continua con tensione di 24 V che deve essere

applicata, rispettando le polarità, ai relativi

terminali della morsettiera [

26

]. In accordo con

le normative di sicurezza, l’interruttore di

accensione [

11

] agisce solo sulla tensione di

rete.

In dotazione all’apparecchio é fornito un cavo

di alimentazione con filo di terra; il terminale di

terra della spina di rete non deve essere rimosso

in alcun caso.

Collegare la spina di rete [

19

] dell’apparecchio

alla rete elettrica utilizzando l’apposito cavo

fornito in dotazione; assicurarsi che la presa di

corrente sia dotata di collegamento di terra a

norma di legge.

Il circuito di alimentazione  del sistema compatto

PA312

 è protetto da un fusibile posto all’interno

dell’apparecchio.

1.1 INSTALLAZIONE

Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel

rispetto delle più severe normative internazionali

di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della

Comunità Europea. Per un corretto ed efficace

uso dell’apparecchio è importante prendere

conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo

attentamente le presenti istruzioni ed in

particolare le note di sicurezza.

Durante il funzionamento dell’apparecchio è

necessario assicurare un’adeguata ventilazione.

Evitare di racchiudere l’apparecchio in un mobile

privo di aerazione o di ostruire le fessure di

ventilazione appoggiando oggetti od accessori

sulla parte superiore.

Evitare inoltre di tenere l’apparecchio in

prossimità di sorgenti di calore.

1.3 NOTE DI SICUREZZA

Ogni intervento all’interno dell’apparecchio,

quale la selezione di alcuni modi d’uso o la

sostituzione di fusibili, deve essere effettuato

solo da personale specializzato: la rimozione

del coperchio rende accessibili parti con rischio

di scosse elettriche.

Prima di rimuovere il coperchio accertarsi

sempre che il cavo di rete sia staccato.

Nel caso di accidentale caduta di liquidi

sull’apparecchio, staccare immediatamente la

spina di rete ed interpellare il centro di

assistenza PASO più vicino.

La connessione di telaio [

20

] consente di

collegare altre apparecchiature per la sola

funzione di schermatura dei segnali a basso

livello: questa presa non deve essere utilizzata

per il collegamento di sicurezza del  telaio alla

terra.

1.1 INSTALLATION

All PASO equipment is manufactured in

accordance with the most stringent international

safety standards and in compliance with

European Community requisites.

In order to use the equipment correctly and

effectively, it is important to be aware of all its

characteristics by reading these instructions and

in particular the safety notes carefully.

While the equipment is working, it is necessary

to provide adequate ventilation.

The equipment must not be closed inside

cabinets without ventilation or kept in the

vicinity of sources of heat.

1.3 SAFETY NOTES

Any activities inside the apparatus, such as

selecting some of the operating modes, the

installation of accessories or the replacement

of fuses, must be carried out by specialized

personnel only:  when the cover is removed,

parts liable to cause electric shocks are

exposed. Before removing the cover, always

make sure that the power cord has been

disconnected.

In the event that liquid is accidentally spilt onto

the apparatus, disconnect the mains plug

immediately and contact the nearest PASO

Service Centre.

The chassis connection [

20

] may be used to

connect other equipment only for the purpose

of shielding the low signals:  this socket may

not be used to connect the chassis to earth

for safety purposes.

1.1 INSTALLATION

Tous les appareils PASO sont réalisés dans le

respect des normes internationales de sécurité

les plus sévères et conformément à tous les

standards de l'Union européenne.

Pour garantir le bon fonctionnement de

l'appareil, il est important de prendre

connaissance de toutes ses caractéristiques,

en lisant à cet effet les présentes instructions

en accordant une attention toute particulière

aux notes de sécurité.

Durant le fonctionnement de l'appareil, il est

nécessaire de garantir une bonne ventilation et

il est important d'éviter de placer l'appareil dans

un meuble dépourvu d'aération ou encore de le

placer à proximité de sources de chaleur.

1.3 CONSEILS DE SECURITE

Toute intervention à l’intérieur de l’appareil,

comme la sélection de certains modes d’emploi,

l’application d’accessoires ou la substitution de

fusibles, doit être exclusivement effectuée par

un personnel expert: le retrait du couvercle

rend accessibles certaines parties présentant

des risques d’électrocution. Avant d’enlever le

couvercle, contrôler toujours que le cordon

d’alimentation est débranché.

En cas de chute accidentelle de liquides

sur l’appareil, débrancher immédiatement la

fiche d’alimentation et contacter le centre

d’assistance PASO le plus proche. Il est possible

de relier d’autres appareils à la connexion de

masse du châssis [

20

] seulement pour la

fonction de protection des signaux à bas

niveau: cette prise ne doit pas être utilisée

pour la connexion de sécurité du châssis à la

terre.

1.2 POWER SUPPLY

This equipment is designed for use with a mains

voltage of 230 V ± 10% 50/60 Hz. It is also

possible to use the equipment with a mains

voltage of 115 V ± 10% 50/60 Hz, however in

this case it is necessary to position the selector

switch [

14

] on “

115 V

”.

The 

PA312

 compact system can also be

powered from an external DC power supply with

a voltage of 24 V, that has to be applied with

the correct polarity to the appropriate terminals

on the terminal strip [

26

].

As required under safety regulations, the

ON/OFF switch [

11

] only controls the mains

voltage.

The equipment is supplied with its own power-

supply cable, which is equipped with an earthing

wire. The earth terminal of the mains plug should

never be removed under any circumstances.

Connect the mains plug [

19

] of the equipment

to the power mains using the cable included in

the supply. Make sure that the power outlet is

equipped with a connection to earth in

accordance with the law.

The power-supply circuit of the 

PA312 

compact

system is protected by a fuse installed inside

the equipment.

1.2 ALIMENTATION

L'appareil est prévu pour être alimenté sur

secteur à une tension de 230 V ± 10% 50/60

Hz. Il est également possible de le faire

fonctionner à une tension de 115 V ± 10%

50/60 Hz; pour cela il est nécessaire de placer

le sélecteur  [

14

] sur la position “

115 V

”.

Le système compact 

PA312 

peut également

être alimenté par une source externe en courant

continu à une tension de 24 V appliquée, en

veillant à respecter les polarités, aux bornes

de la plaquette de connexions [

26

].

Conformément aux normes de sécurité,

l'interrupteur d'allumage [

11

] est actif

uniquement sur l'alimentation de secteur.

L'appareil est fourni avec un câble d'alimentation

pourvu de conducteur de terre; la terminaison

de terre de la fiche de branchement sur secteur

ne doit en aucun cas être retirée.

Brancher la fiche [

19

] de l'appareil au secteur

d'alimentation électrique en utilisant le câble

fourni à cet effet et s'assurer que la prise de

secteur est raccordée à la mise à la terre

conformément à la réglementation.

Le circuit d'alimentation du système compact

PA312

 est protégé par un fusible installé à

l'intérieur de l'appareil.

1

GENERAL WARNINGS

PRECAUTIONS GENERALES

AVVERTENZE GENERALI

11-534_IEF.p65

12/10/01, 14.36

2

Summary of Contents for CMDS PA312

Page 1: ...crophone precedence 4 3 4 Auxiliary input 5 3 5 Telephone input 5 3 6 Music On Hold outputs MOH 5 3 7 Loudspeakers output 6 3 7 1 Low impedance systems 6 3 7 2 Constant voltage systems 6 3 8 Connection according to zones 6 4 Using the equipment 7 4 1 Start up 7 4 2 Using the CD player 7 4 2 1 Description of the controls 8 4 2 2 Description of the functions 8 A Normal playing 8 B Random function 8 ...

Page 2: ...t other equipment only for the purpose of shielding the low signals this socket may not be used to connect the chassis to earth for safety purposes 1 1 INSTALLATION Tous les appareils PASO sont réalisés dans le respect des normes internationales de sécurité les plus sévères et conformément à tous les standards de l Union européenne Pour garantir le bon fonctionnement de l appareil il est important...

Page 3: ... 1 PANNEAU FRONTAL 1 Indicateur de niveau de sortie 2 Tuner numérique AM FM 3 Lecteur CD 4 Sélecteur de zone 5 Prise jack 1 4 pour entrée micro 1 équilibrée 6 Contrôle de niveau des entrées micro 7 Sélecteur source musicale 8 Contrôle de niveau source musicale 9 Contrôles tonalités 10 Contrôle volume général 11 Interrupteur de secteur 12 Témoin d allumage 2 2 REAR PANEL 13 Terminal strip for selec...

Page 4: ...cm positionner les lignes d entrée et les lignes de sortie séparées les unes des autres positionner les microphones hors de l angle de radiation des diffuseurs sonores pour éviter le phénomène de réaction acoustique effet Larsen 3 2 MICROPHONE INPUTS It is possible to connect any PASO microphone of the dynamic type to XLR MIC sockets 1 to 4 17 The connections to these sockets are shown in Fig 3 2 ...

Page 5: ...il etc 3 5 TELEPHONE INPUT The equipment has provisions for connection of a telephone system by means of the TEL terminal strip 24 This input is balanced by a transformer has its own level control TEL INPUT LEVEL 25 and is equipped with a VOX circuit for broadcasting messages with a higher priority level than any other input It is possible to alter the sensitivity of the automatic muting circuit V...

Page 6: ...morsettiera 13 tenendo sempre conto del carico nominale massimo ammesso all apparecchio Gli interruttori interrompono il collegamento delle linee a 100 V sui terminali della morsettiera 13 3 7 2 Constant voltage systems When a large number of speakers is used and or the speakers are placed far from the amplifiers constant voltage distribution system should be used also known as high impedance syst...

Page 7: ... LINE SELECT 7 sélectionner le type de source musicale Régler le niveau des sources sonores utilisées par l intermédiaire des contrôles de niveau 6 et 8 et au besoin corriger les tonalités par l intermédiaire des contrôles BASS et TREBLE 9 Les instructions détaillées pour le fonctionnement du lecteur CD 3 et du tuner AM FM 2 sont fournies ci après 4 2 USING THE CD PLAYER Having started up the equi...

Page 8: ... e v a e s i r p e r u o e é c n a l a r e s n o i t c u d o r p e r a l e n o i z u d o r p i r a l e t n a r u d o d n e m e r P a n u d a o n i f a s e p s o s à r r e v a s s e t s o t s a t l e d e n o i s s e r p a v i s s e c c u s t i g n i n n u r r e y a l p e h t h t i w e c n o d e s s e r P s i y e k e h t l i t n u g n i y a l p e h t e s u a p l l i w n i a g a d e s s e r p n e r u...

Page 9: ...les traces La modalité REPEAT peut être utilisée aussi bien en modalité normale reproduction normale qu en phase de programmation Dans l exemple ci contre la trace 3 sera répétée jusqu à ce que la fonction REPEAT ne soit désactivée D PROGRAM function With the CD player of the PA312 it is possible to alter the sequence in which the pieces of music are played To do this proceed as follows Press the ...

Page 10: ...der 1 5 10 8 Following the indications provided above this means Exemple d application Supposons que l on souhaite sélectionner la séquence 1 5 10 8 En suivant les indications ci dessus on obtient NOTE The REPEAT function can also be applied to a pre programmed sequence To repeat the complete programme or the track that is being played currently it will be sufficient to press the REPEAT key The di...

Page 11: ... allumé l appareil placer le sélecteur LINE SELECT 7 sur la position TUNER et procéder comme suit 1 Sélectionner la bande de réception AM ou FM à l aide de la touche BAND 2 Sélectionner la fréquence de réception visualisée sur le moniteur à l aide des touches UP et DOWN ou bien à l aide des touches de fréquence mémorisée M1 à M5 En maintenant enfoncée la touche UP ou la touche DOWN la recherche au...

Page 12: ... n g e s o t r o p p a R o i t a r N S t i u r b l a n g i s t r o p p a R B d 2 6 O C I N O F E L E T O S S E R G N I T U P N I E N O H P E L E T E U Q I N O H P E L E T E É R T N E a z n e d e p m I à t i l i b i s n e S e c n a d e p m I y t i v i t i s n e S e c n a d é p m I é t i l i b i s n e S 0 0 6 V m 0 0 1 Ω B d 3 a z n e u q e r f n i a t s o p s i R B d 3 e s n o p s e r y c n e u q e...

Page 13: ... c r i C 7 0 5 4 7 2 e r o t a c i f i l p m a o t i u c r i c e m e i s s A y l b m e s s a t i u c r i c r e i f i l p m A r u e t a c i f i l p m a t i u c r i C 8 0 5 4 7 2 e n o z a r e i t s a t o t i u c r i c e m e i s s A y l b m e s s a t i u c r i c d a p y e k e n o Z s e n o z s e h c u o t t i u c r i C 9 0 5 4 7 2 o r t l i f o t n e m a z z i r d d a r o t i u c r i c e m e i s s A...

Page 14: ...re reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice NOTE En raison de l amélioration constante de ses produits PASO S p A se réserve le droit d apporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun Via Mecenate 90 20138 MILANO ITALIA TEL 39 02 580 77 1 15 linee r a FAX 39 02 580 77 277...

Reviews: