background image

SERIE CMDS

11

4.3 USO DEL SINTONIZZATORE AM/FM

Messo in funzione l’apparecchio, portare il

controllo 

LINE SELECT

 [

7

] in posizione 

TUNER

e proseguire come indicato:

1) Selezionare la banda di ricezione desiderata

(AM/FM) agendo sul tasto ‘

BAND

’.

2) Impostare la frequenza di ricezione,

visualizzata sull'apposito display, utilizzando

i tasti di sintonia ‘

UP

’ e ‘

DOWN

’ o richiamarle

direttamente tramite i tasti memoria

M1÷M5

.

Tenendo premuto il tasto 

UP

 o 

DOWN 

si avvia la

ricerca automatica delle stazioni; al rilascio del

tasto, la prima stazione con segnale sufficiente

viene agganciata.

Il comando 

SCAN

 esplora per qualche secondo

tutte le stazioni memorizzate.

 Fig. 4.3.1

4.3.1 Memorizzazione dei canali

Il sintonizzatore dispone di 

10 

posizioni di memoria

per la banda 

FM 

e di 

5

 per la banda 

AM

.

Per memorizzare una stazione radio

precedentemente sintonizzata, occorre operare

come segue:

1. Premere il tasto 

ME

;

2. Premere il tasto 

MEMORY

  (

M1

M2

...)

relativo al numero progressivo che si vuole

attribuire al programma.

Una volta memorizzata una stazione radio,

comparirà, a lato della frequenza visualizzata sul

display, il numero della posizione di memoria ad

essa associata.

Per memorizzare i canali da 

6

 a 

10

, occorrerà

invece:

1. Premere il tasto 

ME

;

2. Premere il tasto 

SHIFT

;

3. Premere il tasto 

MEMORY

  (

M1

M2

...)

relativo al numero progressivo che si vuole

attribuire (5 + 1...).

4.3.2 Richiamo dei canali memorizzati

Per richiamare una stazione memorizzata nei

canali da 

1

 a 

è sufficiente premere il tasto

relativo alla posizione desiderata; per richiamare

una stazione memorizzata nei canali da 

10 

è

necessario invece far precedere la pressione del

tasto 

MEMORY 

da quella del tasto 

SHIFT

.

POS. 1

POS. 3

POS. 6

POS. 10

4.3 USING THE AM/FM TUNER

After starting up the equipment, position the

LINE SELECT

 control [

7

] on 

TUNER 

and proceed

as indicated below:

1) Select the required receiving band (AM/FM)

by pressing the 

BAND 

key.

2) Set the receiving frequency, shown on the

display provided for this purpose. This is done

by pressing the 

UP

 and 

DOWN

 tuning keys

or by calling up the frequencies directly by

means of the memory keys 

M1 

to 

M5

.

f the 

UP 

or 

DOWN 

keys are kept pressed, this

starts the automatic search for the stations.

As soon as the key is released, the first station

with a sufficiently strong signal will be latched onto.

The 

SCAN 

command explores all the stations

that have been stored for a few seconds.

4.3 FONCTIONNEMENT DU TUNER AM/FM

Après avoir allumé l'appareil, placer le sélecteur

LINE SELECT

  [

7

] sur la position 

TUNER 

et

procéder comme suit:

1) Sélectionner la bande de réception (AM ou

FM) à l'aide de la touche 

BAND

.

2) Sélectionner la fréquence de réception

(visualisée sur le moniteur) à l'aide

des touches 

UP

 et 

DOWN

, ou bien à l'aide

des touches de fréquence mémorisée

M1 

à 

M5

.

En maintenant enfoncée la touche 

UP 

ou la

touche 

DOWN

, la recherche automatique des

stations est lancée; après relâchement de la

touche la fréquence s'arrête sur la première

station reçue. La commande 

SCAN 

 “explore”

pendant quelques secondes toutes les stations

mémorisées.

4.3.1 Storing channels

The tuner has 

10 

storage cells for the 

FM 

band

and 

for the 

AM 

band.

To store a previously tuned radio station,

you must proceed as follows:

1. Press the 

ME

 key;

2. Press the 

MEMORY

 key (

M1

M2

, etc.

referred to the progressive number you wish

to assign to the program.

Once a radio station has been stored, the number

of the memory cell associated with it will appear

next to the frequency shown on the display.

4.3.1 Mémorisation des canaux

Le tuner permet d'effectuer 

10 

mémorisations

sur la bande 

FM 

et

 5

 sur la bande 

AM

.

Pour mémoriser une station radio sur laquelle le

tuner a été préalablement syntonisé, procéder

comme suit:

1. Appuyer sur la touche 

ME

;

2. Appuyer sur la touche 

MEMORY

 (

M1

M2

...)

correspondant au numéro à attribuer à la

station.

Une fois une station radio mémorisée, le numéro

de la position de mémorisation associé à la station

s'affiche sur le moniteur en marge de la

fréquence.

To store channels 

to 

10

, on the other hand, it

is necessary to:

1. Press the 

ME

 key;

2. Press the 

SHIFT

 key;

3 Press the 

MEMORY

 key (

M1

M2

, etc.

referred to the progressive number you wish

to assign (5 + 1...).

Pour mémoriser les canaux 

6

 à 

10

, procéder

comme suit:

1. Appuyer sur la touche 

ME

;

2. Appuyer sur la touche 

SHIFT

;

3. Appuyer sur la touche 

MEMORY

 (

M1

M2

...)

correspondant au numéro à attribuer à la

station (5 + 1...).

4.3.2 Calling up the stored channels

To call up one of the stations stored in channels

1

 to 

5

, it is sufficient to press the key

corresponding to the required position.

To call up one of the stations stored in channels

to 

10

, on the other hand, it is necessary to

press the 

SHIFT

 key before pressing the

MEMORY 

key.

4.3.2 Rappel des canaux mémorisés

Pour rappeler les stations mémorisées sur les

canaux 

1

 à 

5

, il suffit d'appuyer sur la touche

correspondant à la position; pour rappeler les

stations mémorisées sur les canaux 

6

 à 

10

, il est

nécessaire d'appuyer sur la touche 

SHIFT 

avant

d'appuyer sur la touche 

MEMORY

.

USING THE EQUIPMENT

UTILISATION DE L’APPAREIL

USO DELL’APPARECCHIO

4

11-534_IEF.p65

12/10/01, 14.36

11

Summary of Contents for CMDS PA312

Page 1: ...crophone precedence 4 3 4 Auxiliary input 5 3 5 Telephone input 5 3 6 Music On Hold outputs MOH 5 3 7 Loudspeakers output 6 3 7 1 Low impedance systems 6 3 7 2 Constant voltage systems 6 3 8 Connection according to zones 6 4 Using the equipment 7 4 1 Start up 7 4 2 Using the CD player 7 4 2 1 Description of the controls 8 4 2 2 Description of the functions 8 A Normal playing 8 B Random function 8 ...

Page 2: ...t other equipment only for the purpose of shielding the low signals this socket may not be used to connect the chassis to earth for safety purposes 1 1 INSTALLATION Tous les appareils PASO sont réalisés dans le respect des normes internationales de sécurité les plus sévères et conformément à tous les standards de l Union européenne Pour garantir le bon fonctionnement de l appareil il est important...

Page 3: ... 1 PANNEAU FRONTAL 1 Indicateur de niveau de sortie 2 Tuner numérique AM FM 3 Lecteur CD 4 Sélecteur de zone 5 Prise jack 1 4 pour entrée micro 1 équilibrée 6 Contrôle de niveau des entrées micro 7 Sélecteur source musicale 8 Contrôle de niveau source musicale 9 Contrôles tonalités 10 Contrôle volume général 11 Interrupteur de secteur 12 Témoin d allumage 2 2 REAR PANEL 13 Terminal strip for selec...

Page 4: ...cm positionner les lignes d entrée et les lignes de sortie séparées les unes des autres positionner les microphones hors de l angle de radiation des diffuseurs sonores pour éviter le phénomène de réaction acoustique effet Larsen 3 2 MICROPHONE INPUTS It is possible to connect any PASO microphone of the dynamic type to XLR MIC sockets 1 to 4 17 The connections to these sockets are shown in Fig 3 2 ...

Page 5: ...il etc 3 5 TELEPHONE INPUT The equipment has provisions for connection of a telephone system by means of the TEL terminal strip 24 This input is balanced by a transformer has its own level control TEL INPUT LEVEL 25 and is equipped with a VOX circuit for broadcasting messages with a higher priority level than any other input It is possible to alter the sensitivity of the automatic muting circuit V...

Page 6: ...morsettiera 13 tenendo sempre conto del carico nominale massimo ammesso all apparecchio Gli interruttori interrompono il collegamento delle linee a 100 V sui terminali della morsettiera 13 3 7 2 Constant voltage systems When a large number of speakers is used and or the speakers are placed far from the amplifiers constant voltage distribution system should be used also known as high impedance syst...

Page 7: ... LINE SELECT 7 sélectionner le type de source musicale Régler le niveau des sources sonores utilisées par l intermédiaire des contrôles de niveau 6 et 8 et au besoin corriger les tonalités par l intermédiaire des contrôles BASS et TREBLE 9 Les instructions détaillées pour le fonctionnement du lecteur CD 3 et du tuner AM FM 2 sont fournies ci après 4 2 USING THE CD PLAYER Having started up the equi...

Page 8: ... e v a e s i r p e r u o e é c n a l a r e s n o i t c u d o r p e r a l e n o i z u d o r p i r a l e t n a r u d o d n e m e r P a n u d a o n i f a s e p s o s à r r e v a s s e t s o t s a t l e d e n o i s s e r p a v i s s e c c u s t i g n i n n u r r e y a l p e h t h t i w e c n o d e s s e r P s i y e k e h t l i t n u g n i y a l p e h t e s u a p l l i w n i a g a d e s s e r p n e r u...

Page 9: ...les traces La modalité REPEAT peut être utilisée aussi bien en modalité normale reproduction normale qu en phase de programmation Dans l exemple ci contre la trace 3 sera répétée jusqu à ce que la fonction REPEAT ne soit désactivée D PROGRAM function With the CD player of the PA312 it is possible to alter the sequence in which the pieces of music are played To do this proceed as follows Press the ...

Page 10: ...der 1 5 10 8 Following the indications provided above this means Exemple d application Supposons que l on souhaite sélectionner la séquence 1 5 10 8 En suivant les indications ci dessus on obtient NOTE The REPEAT function can also be applied to a pre programmed sequence To repeat the complete programme or the track that is being played currently it will be sufficient to press the REPEAT key The di...

Page 11: ... allumé l appareil placer le sélecteur LINE SELECT 7 sur la position TUNER et procéder comme suit 1 Sélectionner la bande de réception AM ou FM à l aide de la touche BAND 2 Sélectionner la fréquence de réception visualisée sur le moniteur à l aide des touches UP et DOWN ou bien à l aide des touches de fréquence mémorisée M1 à M5 En maintenant enfoncée la touche UP ou la touche DOWN la recherche au...

Page 12: ... n g e s o t r o p p a R o i t a r N S t i u r b l a n g i s t r o p p a R B d 2 6 O C I N O F E L E T O S S E R G N I T U P N I E N O H P E L E T E U Q I N O H P E L E T E É R T N E a z n e d e p m I à t i l i b i s n e S e c n a d e p m I y t i v i t i s n e S e c n a d é p m I é t i l i b i s n e S 0 0 6 V m 0 0 1 Ω B d 3 a z n e u q e r f n i a t s o p s i R B d 3 e s n o p s e r y c n e u q e...

Page 13: ... c r i C 7 0 5 4 7 2 e r o t a c i f i l p m a o t i u c r i c e m e i s s A y l b m e s s a t i u c r i c r e i f i l p m A r u e t a c i f i l p m a t i u c r i C 8 0 5 4 7 2 e n o z a r e i t s a t o t i u c r i c e m e i s s A y l b m e s s a t i u c r i c d a p y e k e n o Z s e n o z s e h c u o t t i u c r i C 9 0 5 4 7 2 o r t l i f o t n e m a z z i r d d a r o t i u c r i c e m e i s s A...

Page 14: ...re reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice NOTE En raison de l amélioration constante de ses produits PASO S p A se réserve le droit d apporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun Via Mecenate 90 20138 MILANO ITALIA TEL 39 02 580 77 1 15 linee r a FAX 39 02 580 77 277...

Reviews: