background image

26

To move forward and backward

SELF-PROPELLING, forward and reverse movement of the 

snow thrower, is controlled by the traction drive control lever 

(A) located on the left side handle.
• 

Squeeze traction drive control lever to handle to engage 

the drive system.

• 

Release traction drive control lever to stop the forward 

or reverse movement of the snow thrower.

SPEED and DIRECTION are controlled by the drive speed 

control lever (L).
• 

Press downward on the speed control lever and move 

lever to desired position BEFORE engaging the traction 

drive control lever. Be sure lever springs back and locks 

into desired position.

CAUTION: Do not move speed control lever when trac-

 tion drive con trol lever is engaged. Damage to the snow 

thrower can re sult.

• 

Slower speeds are for heavier snow and faster speeds 

are for light snow and transporting the snow thrower. It 

is recommended that you use a slower speed until you 

are familiar with the operation of the snow thrower.

NOTE:

 When both traction drive and auger control levers 

are engaged, the traction drive control lever will lock the 

auger control lever in the engaged position. This will allow 

you to release your right hand from the handle and adjust 

the discharge chute direction without interrupting the snow 

throwing process.

Vorwärts und rückwärts fahren

Der EIGENANTRIEB sowie die Vorwärts- und Rückwärtsbewe-

gung der Schneefräse werden mit Hilfe des Fahrantriebs-Bedie-

nungshebels (A) gesteuert, welcher sich am linken Griff befindet.
•  Drücken Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel an, 

um den Fahrantrieb zu aktivieren.

• 

Lassen Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel los, um 

die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der Schnee-

fräse zu stoppen.

Die GESCHWINDIGKEIT und die FAHRTRICHTUNG 

werden mit Hilfe des Fahrgeschwindigkeitsreglers (L) 

gesteuert.
• 

Drücken Sie den Fahrgeschwindigkeitsregler nach unten 

und bringen Sie ihn in die gewünschte Position, BEVOR 

sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel bedienen. Stel-

len Sie sicher, dass der Hebel zurückschnellt und in der 

gewünschten Position einrastet.

VORSICHT: Bedienen Sie den Fahrgesch-windigkeitsre-

gler nie, wenn der Fahrantriebs-Bedienungshebel in 

Betriebsstellung ist. Dies könnte Schäden an der Sch-

neefräse zur Folge haben.

•  Bei schwerem Schnee ist eine langsamere Fahrge-

schwindigkeit zu wählen, bei leichtem Schnee und zum 

Transport der Schneefräse eine schnellere. Es wird 

empfohlen, die Schneefräse bei geringer Geschwin-

digkeit zu verwenden, bis Sie mit der Bedienung des 

Gerätes vertraut sind.

A

L

HINWEIS:

 Wenn der Fahrantriebs-Bedienungshebel und der 

Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Be-

triebsstellung sind, so ist der Hebel für die Einzugsschnecken 

durch den Fahrantriebs-Bedienungshebel in der gegebenen 

Position justiert. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, den Hebel 

loszulassen und die Ausrichtung der Auswurfrinne einzustellen, 

ohne hierzu das Schneefräsen unterbrechen zu müssen.

Pour se déplacer vers l’avant et vers l’arrière 

AUTO-PROPULSIF, le mouvement d’avancement et de recul 

de la souffleuse est contrôlé par le levier de commande de 

la transmission du dispositif de déplacement (A) situé sur le 

côté gauche du manche.
• 

Exercez une pression sur le levier de commande de la 

trans mis sion du dispositif de déplacement vers la poignée 

pour embrayer l’entraînement.

 •  Relâchez le levier de commande de la transmission du 

dispositif de déplacement pour arrêter le mouvement 

avant ou arrière de la souffleuse.  

VITESSE et DIRECTION sont contrôlés par le levier de com-

mande de régulateur de vitesse  (L).
• 

Pressez vers le bas sur la commande de régulateur de 

vitesse à la position désirée AVANT d’embrayer à la posi-

tion désirée sur le levier de commande de la trans mis sion 

du dispositif de déplacement. Assurez-vous que le levier 

de commande repart en arrière et s’enclenche dans la 

position désirée. 

DANGER: Ne déplacez pas le levier de commande du 

régulateur de vitesse lorsque le levi er de commande de la 

trans mis sion du dispositif de déplacement est embrayé. 

Il pourrait en résulter des dommages à la souffleuse. 

• 

Les vitesses plus lentes sont pour la neige plus lourde 

et les vitesses plus rapides sont pour la neige légère et 

transportant la souffleuse. Il est recommandé d’utiliser 

une vitesse plus lente jusqu’à ce que vous soyez familiers 

avec l’opération de la souffleuse. 

REMARQUE:

 Lorsque le levier de commande de la trans mis-

 sion du dispositif de déplacement et le levier de commande 

de la vis sans fin sont embrayés, le levier de commande de la 

trans mis sion du dispositif de déplacement enclenchera le levier 

de commande de la vis sans fin dans la position d’embrayage. 

Cela vous permettra de libérer votre main droite de la poignée 

et d’ajuster la direction de la goulotte d’évacuation sans inter-

rompre le processus de soufflage de la neige. 

Moverse adelante y atrás

El movimiento AUTO-PROPULSADO, hacia adelante y mar-

cha atrás de la máquina quitanieves, se controla mediante la 

palanca de mando de la guía de tracción (A) posicionada en 

la empuñadura izquierda.
• 

Apretar la palanca de mando de la guía de tracción hacia 

la empuñadura para conectar el sistema de guía.

• 

Soltar la palanca de mando de la guía de tracción para 

parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la 

máquina quitanieves.

VELOCIDAD y DIRECCIÓN se controlan con la palanca del 

mando de velocidad de guía (L).
• 

Presionar hacia abajo la palanca del mando de la velocidad 

y mover la palanca hasta la posición deseada ANTES 

de conectar la palanca del mando de guía de tracción 

Asegurarse de que la palanca vuelva en su lugar y se 

fije en la posición deseada.

PRECAUCIÓN: No mover la palanca del mando de la 

velocidad cuando la palanca del mando de la guía de 

tracción esta conectada. Esto puede perjudicar al motor 

y/o a la máquina quitanieves.

• 

Velocidades más lentas son para nieve más pesada y 

velocidades más altas para nieve ligera y para trans-

portar la máquina quitanieves. Se recomienda usar una 

velocidad más baja hasta que se esté acostumbrado a 

las operaciones de la máquina quitanieves.

Summary of Contents for PSB300

Page 1: ...ructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda...

Page 2: ...ZIO E REGOLAZIONE 45 57 IMMAGAZZINAGGIO 58 60 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 61 63 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 17 OPERATION 18 38 MAINTENANCE 39 45 SERVICE AND ADJUSTMENTS 45 5...

Page 3: ...ng it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing...

Page 4: ...ersteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf ltig auf etwaige Sch d...

Page 5: ...sage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesan...

Page 6: ...de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros es...

Page 7: ...tenzione Non eseguire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare pe...

Page 8: ...o spazzaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllare frequen...

Page 9: ...9 2006 42 EC PSB300 342 0 4 2 77 106 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499...

Page 10: ...e s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf wei...

Page 11: ...e rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta de...

Page 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de p...

Page 13: ...ntra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci n de pl s...

Page 14: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 15: ...la rondelle 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa...

Page 16: ...te d vacuation dans le trou du d flecteur de la goulotte d vacuation tel qu indiqu Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyecci...

Page 17: ...ef ficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correct...

Page 18: ...18 L K J Y I G B A M N P O H Z V T Q Y E D CC X R U C DD...

Page 19: ...CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARG...

Page 20: ...sez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de a adir carburante o intentar poner en marcha el moto...

Page 21: ...ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf U...

Page 22: ...nes en mouvement s arr tent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour lib rer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit tre jet e est contr l e par le levi...

Page 23: ...sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of...

Page 24: ...ditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the...

Page 25: ...o en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios perso nas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la pa...

Page 26: ...rsed placerversl avantetversl arri re AUTO PROPULSIF le mouvement d avancement et de recul de la souffleuse est contr l par le levier de commande de la transmission du dispositif de d placement A situ...

Page 27: ...pel van de aandrijving de boorstuurknuppel in de inge schakeldepositie Ditgeeftudemogelijkheiduwrechterhand van de hendel te halen en de richting van de afvoertrechter af te stellen zonder het sneeuwr...

Page 28: ...le d clencheur du c t droit Funcionamiento de la direcci n Los gatillos de direcci n M se utilizan para ayudar a dirigir la m quina quita nieves Los gatillos est n posicionados en la parte inferior d...

Page 29: ...e sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die...

Page 30: ...oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaa...

Page 31: ...es Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit eine...

Page 32: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik ver...

Page 33: ...RM START RECOIL STARTER Follow the steps above keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the eng...

Page 34: ...orde possible 2 Rel chez la poign e du d marreur manuel et laissez la revenir brusquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus ou utilisez le d marreur lectrique 4...

Page 35: ...IJK Zwengel de motor niet meer dan vijf achter eenvolgende seconden aan tussen elke startpoging Wacht 5 tot 10 seconden tussen elke poging Puesta en marcha del motor El motor de su m quina quitanieves...

Page 36: ...ioni personali e danni per la macchina AVVIAMENTO A FREDDO MOTORINO DI AVVIAMENTO ELETTRICO 1 Inserire la chiave per l accensione di sicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di accensione f...

Page 37: ...Dies beg nstigt die Luftzufuhr und verl ngert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefr sen sollte der Motor einige Minuten lang laufen damit Schnee und Eis vom Motor weg schmelzen Reinigen Sie die...

Page 38: ...provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve ATTENTION Ne faites pas fonctionner la souffle use si les conditions de la temp rature portent atteinte...

Page 39: ...pruebe la presi n del neum tico Lubricar los puntos de pivotaci n Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la buj a Informe de servicio Anote las fechas...

Page 40: ...rifiezlescourroiesenVpourlad t riorationetl usureapr s 50 heures de fonctionnement et remplacez les si n cessaire Lescourroiesnesontpasajustables Remplacezlescourroies si elles commencent glisser caus...

Page 41: ...lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebreng...

Page 42: ...rschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb eines...

Page 43: ...art sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de uso continuo Apret...

Page 44: ...accia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione...

Page 45: ...eistung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Schmutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie...

Page 46: ...ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se descarga la nieve...

Page 47: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Page 48: ...0 x 1 5 8 G Installez un contre crou 1 4 20 D et serrez solidement DANGER Ne remplacez pas Utilisez seulement l quipement des vis de t te vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la cl de...

Page 49: ...n die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd 4 Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia l...

Page 50: ...that both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belt...

Page 51: ...w hrend des Riemenaustausches zu Boden fallen k nnten dadurch ernsthafte Verletzungen und oder Sch den am Ger t entstehen 1 ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK Lassen Sie das Benzin im Freien...

Page 52: ...n B et la rondelle plate D en fixant la poulie au vilebrequin du moteur Enlevez la poulie vis sans fin A seulement du vilebrequin 5 D MONTEZ LA SOUFFLEUSE Avec votre assistant debout dans la position...

Page 53: ...dos juntos sobre la polea de transmisi n as qu la correa se asiente completamente en la ranura de la polea de transmisi n E 11 Acabar de montar la m quina quitanieves completamente y controlar atentam...

Page 54: ...iglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di assistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella di trazione Le cinghie a V montate sul v...

Page 55: ...ystem auszuschalten damit Sie die Schneefr se schieben oder transportieren k nnen entfernen Sie den Metallstift von der Radnabe und setzen Sie ihn in das u erste Achsenloch ein E Pour enlever les roue...

Page 56: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el ca...

Page 57: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Page 58: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Page 59: ...on et par cons quent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard...

Page 60: ...ratela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni mac...

Page 61: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Page 62: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Page 63: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Page 64: ...532 42 86 62 Rev 4 06 30 10 CL Printed in the U S A...

Reviews: