background image

38

• 

Stel de remplaten gelijkmatig af tot de juiste hoogte voor 

de heersende sneeuwcondities is bereikt.  Zie “HET 

AFSTELLEN VAN DE REMPLATEN” in dit gedeelte 

van de handleiding.

• 

Als er extreem veel sneeuw is, gaat u dan langzamer te 

werk en houd minder brede banen aan door de vorige 

banen te overlappen. Hierdoor kan er meer sneeuw 

worden geruimd.

• 

Houd de motor schoon en vrij van sneeuw tijdens het 

gebruik. Dit helpt de luchtcirculatie en verlengt de lev-

ensduur van de motor. 

• 

Als het sneeuwruimen voltooid is, laat de motor nog 

enkele minuten lopen om sneeuw en ijs aan de motor 

te laten smelten.

• 

Maak de hele sneeuwruimer na elk gebruik grondig 

schoon en droog hem af zodat hij klaar is voor een 

volgend gebruik.

WAARSCHUWING:  Gebruik de sneeuwruimer 

niet in weercondities waarbij het zicht minimaal 

is.  Sneeuwruimen tijdens zware storm, wind of 

sneeuwval kan u verblinden en kan gevaarlijk zijn 

voor het veilige gebruik van de sneeuwruimer.

CONSIGLI PER SPAZZARE

LA NEVE

• 

Adoperare sempre lo spazzaneve a tutto gas. In questo 

modo sarà possibile ottenere le prestazioni migliori.

• 

Addentrarsi lentamente nella neve ghiacciata o molto 

bagnata. Per regolare la velocità, usare il comando di 

controllo della velocità, NON il comando del gas.

• 

È molto più semplice e pratico spazzare la neve appena 

caduta.

• 

Il momento migliore in cui spazzare la neve è nelle 

prime ore della mattina. A quell’ora di solito la neve è 

asciutta e non ha subito ancora l’esposizione al sole 

che ne aumenta la temperatura. 

• 

Sovrapporre leggermente i percorsi effettuati con lo 

spazzaneve, per essere sicuri di rimuovere completa-

mente tutta la neve.

• 

Se possibile, spazzare la neve sottovento.

• 

Regolare le piastre di scorrimento ad un’altezza ad-

eguata alle effettive condizioni della neve. Si veda in 

proposito il paragrafo “PER REGOALRE LE PIASTRE 

DI SLITTAMENTO” nella seconda parte di questo 

manuale.

• 

In caso di neve particolarmente pesante, ridurre la lar-

ghezza del percorso dello spazzaneve, sovrapponendo 

i percorsi successivi e movendosi lentamente.

• 

Durante l’uso, mantenere il motore pulito e libero dalla 

neve. Questo accorgimento faciliterà il flusso dell’aria 

e contribuirà a prolungare la vita del motore. 

• 

Una volta terminate le operazioni con lo spazzaneve, 

far girare ancora il motore per qualche minuto, per far 

sciogliere eventuali residui di neve o ghiaccio.

• 

Pulire accuratamente lo spazzaneve dopo ogni uso e 

asciugarlo con un panno, in modo che sia pronto per 

la volta successiva.

PERICOLO: Non adoperare lo spazzaneve se le 

condizioni atmosferiche sono tali da impedire la 

visibilità. Spalare la neve durante una forte tormen-

ta può provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per 

il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve.

ATTENTION: Ne faites pas fonctionner la souffle-

use si les conditions de la température portent 

atteinte à la visibilité. Souffler de la neige pendant 

une forte tempête de neige et de grand vent peut 

vous aveugler et être dangereux pour la sécurité 

de marche de la souffleuse.  

CONSEJOS PARA LANZAR

LA NIEVE

• 

Hacer funcionar siempre la máquina quitanieves con el 

motor acelerado a todo gas. La máxima aceleración of-

rece la mejor prestación de la máquina quitanieves.

• 

Ir más lentamente en nieve profunda, helada o fuerte-

mente mojada. Para regular la velocidad con respecto 

al suelo, utilizar el mando de velocidad de guía, y NO 

el acelerador.

• 

Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente 

después de que haya caído.

• 

El mejor momento para despejar la nieve es temprano 

por la mañana. En este momento la nieve está nor-

malmente seca y no ha sido expuesta directamente 

al sol y a temperaturas calientes.

• 

Hacer coincidir cada camino sucesivo para asegurar 

el despeje de toda la nieve.

• 

Lanzar la nieve sotavento siempre que sea posible.

• 

Regular las placas de deslizamiento a la altura adec-

uada a las actuales condiciones de la nieve. Ver “PARA 

REGULAR LAS PLACAS DE DESLIZAMIENTO” en 

esta sección del manual.

• 

Para nieve considerablemente pesada, reducir la anchura 

del despeje de nieve sobreponiendo los caminos previos 

y andando lentamente.

• 

Mantener el motor limpio y libre de nieve durante el 

uso. Esto ayudará a hacer pasar aire y prolongará la 

vida del motor. 

• 

Después de completar el trabajo de despejar nieve, 

dejar que el motor gire por algunos minutos para der-

retir nieve y hielo que puedan estar en el motor.

• 

Limpiar a fondo toda la máquina quitanieves después 

de cada uso y secarla para que esté lista para el 

próximo uso.

ADVERTENCIA:  No hacer funcionar la máquina 

quitanieves si las condiciones del tiempo dete-

rioran la visibilidad. Despejar nieve durante una 

fuerte y ventosa tormenta de nieve puede ofuscar-

les y ser peligroso para un funcionamiento seguro 

de la máquina quitanieves.

TIPS VOOR HET

SNEEUWRUIMEN

• 

Gebruik de motor van de sneeuwruimer altijd met een 

volledig geopende gasklep. Op deze manier krijgt u 

de beste resultaten uit uw sneeuwruimer.

• 

Ga langzamer in diepe, bevroren of erg natte sneeuw. 

Gebruik de snelheidsbediening, NIET het gaspedaal, 

om de snelheid aan te passen.

• 

Het is makkelijker en efficiënter om sneeuw te ruimen 

vlak nadat het is gevallen.

• 

De beste tijd om sneeuw te ruimen is vroeg in de 

morgen. Op dit tijdstip is de sneeuw meestal droog en 

is nog niet blootgesteld aan direct zonlicht of warme 

temperaturen.

• 

Om er zeker van te zijn dat alle sneeuw verwijderd 

wordt, kunt u het beste de naast elkaar liggende banen 

overlappen.

• 

Ruim sneeuw zo veel mogelijk met de wind mee.

Summary of Contents for PSB300

Page 1: ...ructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda...

Page 2: ...ZIO E REGOLAZIONE 45 57 IMMAGAZZINAGGIO 58 60 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 61 63 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 17 OPERATION 18 38 MAINTENANCE 39 45 SERVICE AND ADJUSTMENTS 45 5...

Page 3: ...ng it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing...

Page 4: ...ersteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf ltig auf etwaige Sch d...

Page 5: ...sage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesan...

Page 6: ...de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros es...

Page 7: ...tenzione Non eseguire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare pe...

Page 8: ...o spazzaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllare frequen...

Page 9: ...9 2006 42 EC PSB300 342 0 4 2 77 106 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499...

Page 10: ...e s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf wei...

Page 11: ...e rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta de...

Page 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de p...

Page 13: ...ntra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci n de pl s...

Page 14: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 15: ...la rondelle 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa...

Page 16: ...te d vacuation dans le trou du d flecteur de la goulotte d vacuation tel qu indiqu Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyecci...

Page 17: ...ef ficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correct...

Page 18: ...18 L K J Y I G B A M N P O H Z V T Q Y E D CC X R U C DD...

Page 19: ...CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARG...

Page 20: ...sez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de a adir carburante o intentar poner en marcha el moto...

Page 21: ...ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf U...

Page 22: ...nes en mouvement s arr tent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour lib rer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit tre jet e est contr l e par le levi...

Page 23: ...sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of...

Page 24: ...ditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the...

Page 25: ...o en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios perso nas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la pa...

Page 26: ...rsed placerversl avantetversl arri re AUTO PROPULSIF le mouvement d avancement et de recul de la souffleuse est contr l par le levier de commande de la transmission du dispositif de d placement A situ...

Page 27: ...pel van de aandrijving de boorstuurknuppel in de inge schakeldepositie Ditgeeftudemogelijkheiduwrechterhand van de hendel te halen en de richting van de afvoertrechter af te stellen zonder het sneeuwr...

Page 28: ...le d clencheur du c t droit Funcionamiento de la direcci n Los gatillos de direcci n M se utilizan para ayudar a dirigir la m quina quita nieves Los gatillos est n posicionados en la parte inferior d...

Page 29: ...e sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die...

Page 30: ...oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaa...

Page 31: ...es Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit eine...

Page 32: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik ver...

Page 33: ...RM START RECOIL STARTER Follow the steps above keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the eng...

Page 34: ...orde possible 2 Rel chez la poign e du d marreur manuel et laissez la revenir brusquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus ou utilisez le d marreur lectrique 4...

Page 35: ...IJK Zwengel de motor niet meer dan vijf achter eenvolgende seconden aan tussen elke startpoging Wacht 5 tot 10 seconden tussen elke poging Puesta en marcha del motor El motor de su m quina quitanieves...

Page 36: ...ioni personali e danni per la macchina AVVIAMENTO A FREDDO MOTORINO DI AVVIAMENTO ELETTRICO 1 Inserire la chiave per l accensione di sicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di accensione f...

Page 37: ...Dies beg nstigt die Luftzufuhr und verl ngert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefr sen sollte der Motor einige Minuten lang laufen damit Schnee und Eis vom Motor weg schmelzen Reinigen Sie die...

Page 38: ...provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve ATTENTION Ne faites pas fonctionner la souffle use si les conditions de la temp rature portent atteinte...

Page 39: ...pruebe la presi n del neum tico Lubricar los puntos de pivotaci n Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la buj a Informe de servicio Anote las fechas...

Page 40: ...rifiezlescourroiesenVpourlad t riorationetl usureapr s 50 heures de fonctionnement et remplacez les si n cessaire Lescourroiesnesontpasajustables Remplacezlescourroies si elles commencent glisser caus...

Page 41: ...lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebreng...

Page 42: ...rschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb eines...

Page 43: ...art sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de uso continuo Apret...

Page 44: ...accia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione...

Page 45: ...eistung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Schmutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie...

Page 46: ...ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se descarga la nieve...

Page 47: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Page 48: ...0 x 1 5 8 G Installez un contre crou 1 4 20 D et serrez solidement DANGER Ne remplacez pas Utilisez seulement l quipement des vis de t te vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la cl de...

Page 49: ...n die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd 4 Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia l...

Page 50: ...that both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belt...

Page 51: ...w hrend des Riemenaustausches zu Boden fallen k nnten dadurch ernsthafte Verletzungen und oder Sch den am Ger t entstehen 1 ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK Lassen Sie das Benzin im Freien...

Page 52: ...n B et la rondelle plate D en fixant la poulie au vilebrequin du moteur Enlevez la poulie vis sans fin A seulement du vilebrequin 5 D MONTEZ LA SOUFFLEUSE Avec votre assistant debout dans la position...

Page 53: ...dos juntos sobre la polea de transmisi n as qu la correa se asiente completamente en la ranura de la polea de transmisi n E 11 Acabar de montar la m quina quitanieves completamente y controlar atentam...

Page 54: ...iglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di assistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella di trazione Le cinghie a V montate sul v...

Page 55: ...ystem auszuschalten damit Sie die Schneefr se schieben oder transportieren k nnen entfernen Sie den Metallstift von der Radnabe und setzen Sie ihn in das u erste Achsenloch ein E Pour enlever les roue...

Page 56: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el ca...

Page 57: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Page 58: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Page 59: ...on et par cons quent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard...

Page 60: ...ratela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni mac...

Page 61: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Page 62: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Page 63: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Page 64: ...532 42 86 62 Rev 4 06 30 10 CL Printed in the U S A...

Reviews: