35
50°F). Si la temperatura está por encima de 10°C (50°F),
el cebador no es necesario.
NOTA
: Utilizar demasiado el cebador puede ahogar el motor,
impidiendo el arranque. En caso de que se ahogue el motor,
esperar algunos minutos antes de intentar poner en marcha
y NO pulsar el cebador.
6. Tirar la empuñadura del arrancador (V) de retroceso rápi-
damente. No soltar de golpe la cuerda del arrancador.
7. Cuando el motor arranca, soltar la empuñadura del ar-
rancador de retroceso y mover lentamente el mando del
obturador hasta la posición “OFF”.
Dejar que el motor se caliente por algunos minutos. El motor
no proporcionará la plena potencia hasta que no haya alca-
nzado la temperatura normal de funcionamiento
PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR CALIENTE –
ARRANCADOR DE RETROCESO
Seguir los pasos descritos arriba, manteniendo el mando del
obturador (E) en la posición “OFF”. NO pulsar el cebador (T).
Antes de parar
Hacer funcionar el motor por algunos minutos para ayudar a
secar toda humedad del motor.
Si el arrancador de retroceso se ha
congelado
Si el arrancador de retroceso se ha congelado y no pone en
marcha el motor, hacer lo siguiente:
1. Coger la empuñadura del arrancador de retroceso y tirar
lentamente cuanta más cuerda sea posible fuera del ar-
rancador.
2. Soltar la empuñadura del arrancador de retroceso y
dejarla ir contra el arrancador.
Si aun así el motor no arranca, repetir los pasos descritos
arriba o utilizar el arrancador eléctrico.
De motor starten
Uw sneeuwruimer is uitgerust met zowel een 220-Volt-wissel-
stroomstarter als een terugloopstarter. De elektrische starter
is uitgerust met een drieleiderstroomkabel en -stekker en is
ontworpen voor 220-Volt-wisselstroom voor huishoudens.
• Controleer of uw huis op 220-Volt-wisselstroom werkt
en een geaard drieleidersysteem heeft. Raadpleeg bij
onzekerheid een gekwalificeerde elektricien.
WAARSCHUWING: Maak geen gebruik van de elek-
trische startmotor als uw huis niet op 220-Volt-wis-
selstroom werkt en geen geaard drieleiderssysteem
heeft. Ernstige persoonlijke verwondingen of schade
aan uw sneeuwruimer kan het resultaat zijn.
KOUDE START - ELEKTRISCHE STARTMOTOR
1. Steek de veiligheidscontactsleutel (D) (Bevestigd aan
startkoord) in het contactslot tot u een klik hoort. Draai
de sleutel NIET om. Berg de reservesleutel op een veilige
plaats op.
2. Zet de smoorregeling (C) op “FAST”.
3. Zet de OP/VAN schakelaar (CC) op “ON” (OP).
4. Draai de chokeregeling (E) naar “FULL”.
5. Verbind de stroomkabels met de motor (S).
6. Steek het andere einde van de stroomkabel in een gea-
arde drieleiderstekker, die op 220-Volt wisselstroom
werkt.
N.B.:
Gebruik niet het ontstekingspatroon (T) als u de motor
met elektrische startmotor start.
7. Druk de startknop (U) in totdat de motor start.
BELANGRIJK:
Zwengel de motor niet meer dan vijf achter-
eenvolgende seconden aan tussen elke startpoging. Wacht
5 tot 10 seconden tussen elke poging.
Puesta en marcha del motor
El motor de su máquina quitanieves está equipado tanto
con un arrancador eléctrico de 220 Voltios C.A. como
con un arrancador de retroceso. El arrancador eléctrico
está equipado con un cable de potencia de tres hilos y un
enchufe y está proyectado para que funcione con corriente
doméstica de 220 Voltios C.A.
•
Asegúrese que la instalación eléctrica de su casa
sea un sistema de tres hilos puesta a tierra de 220
Voltios C.A. Si no está seguro, consulte un electricista
autorizado.
ADVERTENCIA: No use el arrancador eléctrico
si la instalación eléctrica de su casa no es un
sistema de tres hilos puesta a tierra de 220 Voltios
C.A. Podrían resultar heridas personal graves o
daños a su máquina quitanieves.
PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO –
ARRANCADOR ELÉCTRICO
1. Insertar la llave de encendido de seguridad (D) (Unida
a la cuerda del arranque) en la posición de encendido
hasta que haga un ruido seco. NO girar la llave. Guardar
la llave de encendido de seguridad de recambio en
un lugar seguro.
2. Meter el mando del acelerador (C) en la posición
“FAST”.
3. Poner el interruptor de ON / OFF (CC) en la posición
de “ON”.
4. Girar el mando del obturador (E) en la posición
“FULL”.
5. Conectar el cable de potencia al motor (S).
6. Enchufar la otra extremidad del cable de potencia en
un enchufe de tres hilos con puesta a tierra de 120
Voltios C.A.
NOTA:
No usar el cebador (T) cuando se pone en marcha
el motor con el arranque eléctrico.
7. Pulsar el botón de arranque (U) hasta que el motor
se enciende.
IMPORTANTE
: No hacer girar el motor por más de 5
segundos continuativamente cada vez que intente poner
en marcha el motor. Esperar de 5 a 10 minutos entre
cada tentativa.
8. Cuando motor se pone en marcha, soltar botón de
arranque y mover lentamente el mando del obturador
hasta posición “OFF”.
9. Desconectar el cable de potencia primero del enchufe
y después del motor.
Dejar que el motor se caliente por algunos minutos. El mo-
tor no proporcionará la plena potencia hasta que no haya
alcanzado la temperatura normal de funcionamiento.
PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR CALIENTE –
ARRANCADOR ELÉCTRICO
Seguir los pasos descritos arriba, manteniendo el mando
del obturador (E) en la posición “OFF”.
PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO –
ARRANCADOR DE RETROCESO
1. Insertar la llave de encendido de seguridad (D) (Unida
a la cuerda del arranque) en la posición de encendido
hasta que haga un ruido seco. NO girar la llave. Guardar
la llave de encendido de seguridad de recambio en
un lugar seguro.
2. Meter el mando del acelerador (C) en la posición
“FAST”.
3. Poner el interruptor de ON / OFF (CC) en la posición
de “ON”.
4. Girar el mando del obturador (E) en la posición
“FULL”.
5. Pulsar el cebador (T) cuatro (4) veces si la temperatura
está por debajo de los –10°C (15°F), o dos (2) veces
si la temperatura está entre los –10°C & 10°C (15°F &