background image

36

8.  Als de motor start, laat dan de startknop los en draai 

de choke langzaam naar “OFF”.

9.  Trek de stroomkabel eerst uit het stopcontact, dan pas 

uit de motor. 

Laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien.  De 

motor zal pas op volle kracht komen nadat hij een normale 

werkingstemperatuur heeft bereikt.
WARME START - ELEKTRISCHE STARTMOTOR
Volg de stappen, zoals hierboven beschreven, maar houd 

de chokeregeling (E) op “OFF”.
KOUDE START - TERUGLOOPSTARTER
1.  Steek de veiligheidscontactsleutel (D) (Bevestigd aan 

startkoord) in het contact totdat u een klik hoort.  Draai 

de sleutel NIET om.  Berg de reservesleutel op een 

veilige plaats op.

2.  Zet de smoorregeling (C) op “FAST”.
3.  Zet de OP/VAN schakelaar (CC) op “ON” (OP).
4.  Draai de chokeregeling (E) naar “FULL”.
5.  Druk het ontstekingspatroon (T) vier (4) keer in als de 

temperatuur onder –10°C (15°F) is of twee (2) keer 

als de temperatuur tussen de –10°C & 10°C (15°F & 

50°F) is. Als de temperatuur boven de 10°C (50°F) is, 

is ontsteking niet nodig.

N.B.:

 Door te veel injectie, kan de motor “verzuipen”. De 

motor wil dan niet starten. Als de motor “verzuipt”, wacht 

een paar minuten voordat u de motor opnieuw probeert te 

starten en druk NIET op het ontstekingspatroon. 
6.  Trek snel aan de handgreep van de terugloopstarter 

(V). Laat de kabel van de starter niet terugschieten.

7.  Als de motor start, laat dan de handgreep  van de teru-

gloopstarter los en draai de chokeregeling langzaam 

naar “OFF”.

Laat de motor eerst een paar minuten warmdraaien.  De 

motor zal pas op volle kracht komen nadat hij een normale 

werkingstemperatuur heeft bereikt.
WARME START - TERUGLOOPSTARTER
Volg de stappen, zoals hierboven beschreven, maar houd 

de choke (E) op “OFF”.  Druk het ontstekingspatroon NIET 

in.

Voordat u stopt

Laat de motor nog een paar minuten draaien om het vocht 

in de motor te laten drogen.

Als de terugloopstarter is bevroren

Als de terugloopstarter is bevroren en de motor niet wil doen 

starten, ga dan als volgt te werk:
1.  Pak de handgreep van de terugstarter en trek langzaam 

zo veel mogelijk touw uit.

2.  Laat de handgreep los en laat het touw in de starter 

terugschieten.

Als de motor nog steeds niet wil starten, herhaal de boven-

beschreven stappen of gebruik de elektrische startmotor.

Avviare il motore 

Il motore del vostro spazzaneve è equipaggiato sia con un 

motorino elettrico di avviamento a 220 Volt C.A., sia con un 

motorino di avviamento a strappo. Il motorino di avviamento 

elettrico è dotato di cavo di alimentazione tribolare e di una 

presa ed è progettato per lavorare con corrente domestica 

a  220 Volt C.A.
• 

Assicuratevi che il vostro impianto elettrico domestico 

sia tribolare, a 220 Volt C.A. e dotato di messa a terra. In 

caso di dubbio, rivolgetevi ad un elettricista esperto.

PERICOLO: Non utilizzare il motorino elettrico di 

avviamento se non siete sicuri che il vostro impi-

anto elettrico sia tribolare, a 220 Volt C.A. e dotato 

di messa a terra. Ne potrebbero conseguire gravi 

lesioni personali e danni per la macchina.

AVVIAMENTO A FREDDO –

MOTORINO DI AVVIAMENTO ELETTRICO
1.  Inserire la chiave per l’accensione di sicurezza (D) 

(Legata al cavo di avviamento) nello slot di accensione 

fino a quando non scatterà. NON RUOTARE la chiave. 

Conservare una copia della chiave di accensione di 

sicurezza in un posto sicuro.

2.  Posizionare il commando del gas (C) su “FAST”.
3.  Spostare il interruttore INSERITA/DISINSERITA (CC) 

in posizione “ON” (INSERITA).

4.  Ruotare il commando dell’arricchitore di avviamento (E) 

su “FULL”.

5.  Collegare il cavo di alimentazione al motore (S).
6.  Infilare l’altro capo del cavo di alimentazione in una 

presa tripolare a 220 Volt C.A.

NOTA:

 Non usare l’iniziatore (T) quando si avvia il motore 

con il motorino elettrico.
7.  Premere sul pulsante di accensione (U) fino a quando 

il motore si avvia.

IMPORTANTE

: Non cercare di far partire il motore per più 

di cinque secondi di fila. Poi, attendere da 5 a 10 secondi e 

riprovare nuovamente.
8.  Una volta che il motore è partito, rilasciare il pulsante 

di accensione e spostare lentamente il comando 

dell’arricchitore in posizione “OFF”.

9.  Il cavo di alimentazione va staccato in primo luogo dalla 

presa e poi dal motore. 

Lasciare che il motore si scaldi per alcuni minuti. Il motore 

non potrà sviluppare la massima potenza fino a che non avrà 

raggiunto la normale temperatura di funzionamento.
AVVIAMENTO A CALDO –

MOTORINO ELETTRICO DI AVVIAMENTO
Seguire le seguenti indicazioni, mantenendo il commando 

dell’arricchitore di avviamento (E) in posizione “OFF”.
AVVIAMENTO A FREDDO – MOTORINO A STRAPPO
1.  Inserire la chiave per l’accensione di sicurezza (D) 

(Legata al cavo di avviamento) nello slot di accensione 

fino a quando non scatterà. NON GIRARE la chiave. 

Conservare una copia della chiave di accensione di 

sicurezza in un posto sicuro.

2.  Posizionare il commando del gas (C) su “FAST”.
3.  Spostare il interruttore INSERITA/DISINSERITA (CC) 

in posizione “ON” (INSERITA).

4.  Ruotare il commando dell’arricchitore di avviamento (E) 

su “FULL”.

5.  Premere sull’iniziatore (T) quattro (4) volte se la tem-

peratura è inferiore ai –10°C (15°F), oppure due (2) se 

la temperatura è attorno ai –10°C & 10°C (15°F & 50°F). 

In caso di temperatura superiore ai 10°C (50°F), non è 

necessario ricorrere all’iniziatore.

NOTA

:  Un uso eccessivo dell’iniziatore può ingolfare il mo-

tore, non permettendo l’accensione. Se il motore si ingolfa, 

attendere alcuni minuti prima di riprovare ad accenderlo e 

NON USARE l’iniziatore. 
6.  Tirare velocemente la maniglia del motorino di av-

viamento a strappo (V). Non lasciare che la corda del 

motorino di avviamento scatti indietro. 

7.  Una volta che il motore è partito, rilasciare lentamente 

la maniglia del motorino a strappo e portare lentamente 

l’arricchitore di avviamento in posizione “OFF”.

Lasciare che il motore si scaldi per alcuni minuti. Il motore 

non potrà sviluppare la massima potenza fino a che non avrà 

raggiunto la normale temperatura di funzionamento.
AVVIAMENTO A CALDO –

MOTORINO DI AVVIAMENTO A STRAPPO
Seguire le seguenti indicazioni, mantenendo il commando 

dell’arricchitore di avviamento (E) in posizione “OFF”. NON 

PREMERE l’iniziatore (T).

Summary of Contents for PSB300

Page 1: ...ructions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y com prenda...

Page 2: ...ZIO E REGOLAZIONE 45 57 IMMAGAZZINAGGIO 58 60 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 61 63 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 10 17 OPERATION 18 38 MAINTENANCE 39 45 SERVICE AND ADJUSTMENTS 45 5...

Page 3: ...ng it and for moving the snow thrower in or out of the building Open the outside doors exhaust fumes are dangerous 8 Do not clear snow across the face of slopes Exercise extreme caution when changing...

Page 4: ...ersteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr 3 Sollten Sie auf einen Fremdk rper sto en stellen Sie den Motor ab entfernen Sie das Z ndkabel untersuchen Sie die Schneefr se sorgf ltig auf etwaige Sch d...

Page 5: ...sage 15 Utilisezseulementdesplaques attacheetdesaccessoires approuv s par le fabricant de la souffleuse comme des masses d quilibrage contrepoids cabine etc 16 Nefaitesjamaisfonctionnerlasouffleusesan...

Page 6: ...de partes ro tantes Noacercarsenuncaal readeaperturadedescarga 2 Tener extrema cautela mientras la m quina funcione en avenidas caminos carreteras de gravilla o los cruce Estar alerta por peligros es...

Page 7: ...tenzione Non eseguire mai questa operazione in spazi chiusi d Rimettereiltappoalserbatoiodellabenzinaerimuovere con un panno il carburante eventualmente fuoriuscito 5 Utilizzare una presa tripolare pe...

Page 8: ...o spazzaneve se non c una buona visibilit o in mancanza di luce Sentirsi sempre saldi sui propripassieimpugnareconforzailmanico Camminare non correre Manutenzione e conservazione 1 Controllare frequen...

Page 9: ...9 2006 42 EC PSB300 342 0 4 2 77 106 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499...

Page 10: ...e s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf wei...

Page 11: ...e rotorkop van de afvoertrechter aan de sneeuwruimer en voor de aanpassing van de remplaten Come preparare lo spazzaneve Cassetta degli attrezzi Insieme con lo spazzaneve viene fornita una cassetta de...

Page 12: ...deze onderdelen om hetbovenstedeelvandehendelaanhetonderstedeeltebevestigen Plaats de bouten in de onderste gaten van de hendels Het installeren van de staaf van de snelhe idsregeling 1 Verwijder de p...

Page 13: ...ntra nement C Fixer avec le ressort de bague de retenue D Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quita nieves 1 Retire la sujeci n de pl s...

Page 14: ...enue F D C B A A F E Montar la biela de mando de la barrena 1 Extraiga el manguito de vinilo B y el muelle de la bolsa de piezas y la varilla de control de la barrena A de la bandeja de descarga de la...

Page 15: ...la rondelle 3 8 F et de l crou frein G sur le goujon filet et serrez solidement Montar el conducto de eyecci n cabe za rotante del conducto NOTA La llave de apriete m ltipla proporcionada en su bolsa...

Page 16: ...te d vacuation dans le trou du d flecteur de la goulotte d vacuation tel qu indiqu Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyecci...

Page 17: ...ef ficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correct...

Page 18: ...18 L K J Y I G B A M N P O H Z V T Q Y E D CC X R U C DD...

Page 19: ...CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F V LVULA DE INTERRUPCI N DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARG...

Page 20: ...sez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de a adir carburante o intentar poner en marcha el moto...

Page 21: ...ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf U...

Page 22: ...nes en mouvement s arr tent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour lib rer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit tre jet e est contr l e par le levi...

Page 23: ...sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of...

Page 24: ...ditions the discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the...

Page 25: ...o en una direcci n segura que no hayan veh culos edificios perso nas u otros objetos en la direcci n de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la pa...

Page 26: ...rsed placerversl avantetversl arri re AUTO PROPULSIF le mouvement d avancement et de recul de la souffleuse est contr l par le levier de commande de la transmission du dispositif de d placement A situ...

Page 27: ...pel van de aandrijving de boorstuurknuppel in de inge schakeldepositie Ditgeeftudemogelijkheiduwrechterhand van de hendel te halen en de richting van de afvoertrechter af te stellen zonder het sneeuwr...

Page 28: ...le d clencheur du c t droit Funcionamiento de la direcci n Los gatillos de direcci n M se utilizan para ayudar a dirigir la m quina quita nieves Los gatillos est n posicionados en la parte inferior d...

Page 29: ...e sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position h chster Schaberh he stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die...

Page 30: ...oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaa...

Page 31: ...es Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit eine...

Page 32: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik ver...

Page 33: ...RM START RECOIL STARTER Follow the steps above keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any moisture on the eng...

Page 34: ...orde possible 2 Rel chez la poign e du d marreur manuel et laissez la revenir brusquement contre le d marreur Si le moteur ne part pas r p tez les tapes ci dessus ou utilisez le d marreur lectrique 4...

Page 35: ...IJK Zwengel de motor niet meer dan vijf achter eenvolgende seconden aan tussen elke startpoging Wacht 5 tot 10 seconden tussen elke poging Puesta en marcha del motor El motor de su m quina quitanieves...

Page 36: ...ioni personali e danni per la macchina AVVIAMENTO A FREDDO MOTORINO DI AVVIAMENTO ELETTRICO 1 Inserire la chiave per l accensione di sicurezza D Legata al cavo di avviamento nello slot di accensione f...

Page 37: ...Dies beg nstigt die Luftzufuhr und verl ngert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefr sen sollte der Motor einige Minuten lang laufen damit Schnee und Eis vom Motor weg schmelzen Reinigen Sie die...

Page 38: ...provocare lesioni agli occhi e gravi rischi per il funzionamento in sicurezza dello spazzaneve ATTENTION Ne faites pas fonctionner la souffle use si les conditions de la temp rature portent atteinte...

Page 39: ...pruebe la presi n del neum tico Lubricar los puntos de pivotaci n Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la buj a Informe de servicio Anote las fechas...

Page 40: ...rifiezlescourroiesenVpourlad t riorationetl usureapr s 50 heures de fonctionnement et remplacez les si n cessaire Lescourroiesnesontpasajustables Remplacezlescourroies si elles commencent glisser caus...

Page 41: ...lagers en ringen zijn voor de levensduur gesmeerd en behoeven geen onderhoud OPGELET Ledere smering van de bovengenoemde componenten kan vervuiling van het wrijvingswiel veroorzaken en schade toebreng...

Page 42: ...rschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefr se weniger als 25 Stunden innerhalb eines...

Page 43: ...art sont montr s dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cinco 5 horas de uso continuo Apret...

Page 44: ...accia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininterrotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa oper azione...

Page 45: ...eistung zu gew hrleisten sorgen Sie daf r dass das Geh use der Schneefr se frei von Schmutz oder Abf llen bleibt Reinigen Sie die Au enseite Ihrer Schneefr se nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie...

Page 46: ...ATENCI N Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su m quina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la direcci n y o la distancia a la que se descarga la nieve...

Page 47: ...ntriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdk rper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so s...

Page 48: ...0 x 1 5 8 G Installez un contre crou 1 4 20 D et serrez solidement DANGER Ne remplacez pas Utilisez seulement l quipement des vis de t te vis de cisaillement avec votre souffle use 4 Insertez la cl de...

Page 49: ...n die bij uw sneeuwruimer zijn meegeleverd 4 Tussenvoegsel de veiligheidscontactsleutel en verbind de ontstekingskabel met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia l...

Page 50: ...that both the auger and traction drive belt be replaced at the same time The V belts on your snow thrower are of special construction and should be replaced by original equipment manufacturer OEM belt...

Page 51: ...w hrend des Riemenaustausches zu Boden fallen k nnten dadurch ernsthafte Verletzungen und oder Sch den am Ger t entstehen 1 ENTFERNEN SIE DAS BENZIN AUS DEM BENZINTANK Lassen Sie das Benzin im Freien...

Page 52: ...n B et la rondelle plate D en fixant la poulie au vilebrequin du moteur Enlevez la poulie vis sans fin A seulement du vilebrequin 5 D MONTEZ LA SOUFFLEUSE Avec votre assistant debout dans la position...

Page 53: ...dos juntos sobre la polea de transmisi n as qu la correa se asiente completamente en la ranura de la polea de transmisi n E 11 Acabar de montar la m quina quitanieves completamente y controlar atentam...

Page 54: ...iglia di far cambiare la e cinghia e da un centro di assistenza qualificato NOTA Si consiglia di sostituire contemporaneamente la cinghia della coclea e quella di trazione Le cinghie a V montate sul v...

Page 55: ...ystem auszuschalten damit Sie die Schneefr se schieben oder transportieren k nnen entfernen Sie den Metallstift von der Radnabe und setzen Sie ihn in das u erste Achsenloch ein E Pour enlever les roue...

Page 56: ...section et tourner la section courte pour allonger le tendeur Ajuster jusqu ce que le c ble soit bien tendu Para ajustar la tensi n del cableGire el dispositivo de ajuste del tensor A situado en el ca...

Page 57: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Page 58: ...em Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein gasbetrieb...

Page 59: ...on et par cons quent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard...

Page 60: ...ratela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni mac...

Page 61: ...schwindigkeit 3 Reibrad ist abgenutzt 3 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Kein Schneeauswurf 1 Einzugsschneckenriemen ist von Riemenscheibe gerutscht 1 berpr fen reinstallieren...

Page 62: ...chargement est bloqu e 3 Nettoyez la goulotte d vacuation de la neige de la neige 4 Les vis sans fin roue aube sont bloqu es 4 Enlevez les d bris ou corps trangers des vis sans fin roue aube Soluci n...

Page 63: ...one dei problemi PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina 1 La valvola di arresto del combustibile 1 Portare la valvola di arresto del combustibile in posizione OPEN non parte se presente posizionata su O...

Page 64: ...532 42 86 62 Rev 4 06 30 10 CL Printed in the U S A...

Reviews: