SABRINA, GILDA, IRENE, LINDA, AMELIA
cod. 004770190 - 04/2009
27/48
GB
D
If several fireboxes are installed in the same place, it
is advisable to increase the cross-section of the
external air intake for each firebox to avoid low air
pressure and consequent formation of smoke.
The hole must be protected, on the outside with a
permanent ventilation grille suitable to prevent insects
and small animals from entering. In particularly windy
areas that are exposed to bad weather it is advisable
to install a rain and wind guard.
If the wall behind the stove is not an outside one, it is
possible to make a hole connecting to the outside on
an adjacent wall as long as it communicates
permanently with the rooms in which the stoves are
installed by means of a transit grille.
The UNI 10683 standard forbids taking air for
combustion from garages, rooms where flammable
materials are stored or where there is danger of
fire.
The external intake hole for combustion air must
not be connected to the stove with a pipe.
If there are other heating appliances in the same
room, the combustion air intakes must be able to
guarantee the necessary volume of air to ensure
correct operation of all the devices.
!
!
!
starke Metallplatte verlegen, die ca. 70 cm weit unter
dem Ofen nach vorne hinaus ragen soll (Abb. 5.4.1).
Es muss außerdem ein Sicherheitsabstand von
mindestens 20 cm zu den umliegenden Wänden
eingehalten werden.
Eventuelle über dem Ofen befindliche Abdeckungen
aus brennbarem Material (z.B. Holzbalken und -
decken) müssen mit Hilfe von Blenden aus
feuerfestem Isoliermaterial abgeschirmt werden.
Für eventuelle Instandhaltungsarbeiten den nötigen
Raum frei lassen.
Alle brennbaren Stoffe, die sich im Bereich der
Wärmestrahlung des Türglases befinden, müssen
in einem Mindestabstand von 80 cm von demselben
untergebracht werden (Abb. 5.4.2).
5.4.2 Verbrennungsluft
Der Kaminofen entnimmt dem Aufstellungsraum
während seines Betriebs eine geringe Luftmenge;
diese Luft muss über eine Luftzufuhr von außen zum
Raum hin wieder zugeführt werden (Abb. 5.4.1, A
Luftzufuhr von außen).
Die LUFTZUFUHR VON AUSSEN ist zur
Gewährleistung des Zuflusses der
VERBRENNUNGSLUFT unbedingt und insbesondere
bei doppelten Fensterscheiben und Dichtungen nötig.
Sollte die Wand hinter dem Kaminofen eine
Außenwand sein, daran ein Loch mit 12 cm
Durchmesser für die Ansaugung der Verbrennungsluft
auf einer Höhe vom Fußboden von ca. 20-30 cm
bohren.
Sollten im gleichen Raum mehrere Feuerstätten
vorhanden sein, ist der Querschnitt der Außenluftzufuhr
für jedes Gerät zu vergrößern, um eine Unterdruckbildung
und das Austreten von Rauch zu vermeiden.
Das Loch muss außen mit einem fix angebrachten
Schutzgitter abgedeckt werden, um den Durchgang
für Insekten und kleine Tiere zu versperren; in
besonders windigen und der Witterung ausgesetzten
Bereichen ist ein Regen- und Windschutz vorzusehen.
Sollte die Wand hinter dem Kaminofen keine
Außenwand sein, ist das Loch an einer Außenwand
des Installationsraums zu bohren.
Sollte keine der Wände des Installationsraums eine
Außenmauer sein, kann das Loch in einem
angrenzenden Raum gebohrt werden, wobei der
Luftaustausch zwischen den beiden Räumen jedoch
durch die Installation eines Lüftungsgitters ständig
gewährt werden muss.
Die UNI-Norm 10683 untersagt die Frischluftzufuhr
aus Garagen, Brennstoff-Lagerräumen oder
Räumen in denen feuergefährliche Aktivitäten
ausgeführt werden.
Die Öffnung zur Verbrennungsluftzufuhr darf nicht
mittels Rohrleitung an den Heizofen angeschlossen
werden.
Sollten im gleichen Raum noch weitere Heizgeräte
vorhanden sein, müssen die Lüftungsöffnungen für
die Zufuhr der Verbrennungsluft das für den
korrekten Betrieb aller Geräte notwendige Volumen
gewährleisten.
!
!
!