ENG
3277 PRIMUS
EasyFuel II EF, stove
INSTRUCTIONS FOR USE
3277
-0845-09
52272 / 2
ID:048AS-0099
Design and Quality Primus AB Sweden
Tel: +46 8 564 842 30
www.primus.se
DK
3277 PRIMUS
EasyFuel II EF, kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
IMPORTANT:
Read these instructions carefully before
connecting the gas appliance to the LP gas cartridge, and
then study the instructions regularly in order to remember
the way the gas appliance works. Keep these instructions
for future use: Failure to follow these instructions can result
in serious personal injury and death!
WARNING:
This appliance consumes oxygen and produces
carbon dioxide. To avoid extreme danger, do
NOT
use or
ignite this appliance in unventilated space, indoors, in a
tent, in a vehicle or other enclosed space.
USE OUTDOORS ONLY!
NEVER
cover the stove and LP gas cartridge with wind screen,
stones or similar, that can cause overheating and damage
to the stove and to the LP gas cartridge. Overheating the
LP gas cartridge in this way is extremely dangerous. Use
the wind screen that accompanies the stove.
Never leave the applience unattended while in
operation
1. INTRODUCTION
1.1
This appliance is intended for PRIMUS PowerGas
(Propane/Isobutane/Butane mix) 2202, 2206 and 2207.
1.2
Use Primus LP gas cartridges. Connecting this appliance
to other types of LP gas cartridges can involve risk.
1.3
Gas consumption 175 g/h / 9000 BTU/h / approx. 2.5 kW
at 1 bar gas pressure.
1.4
Size of jet: 0.40 mm, 732000.
1.5
The appliance fulfils requirements in accordance with EN
521 and ANSI Z21.72 / 11.2.
1.6
Avoid subjecting the hose to wear. Make sure that the
HOSE DOES NOT GET TWISTED
.
2. ADVICE FOR SAFE USE (Fig 1)
2.1
Ensure that the sealing joints of the appliance (1) are in
correct position and are in good condition before being
connected.
2.2
This appliance is only intended for outdoor use. To avoid
extreme danger, Do
NOT
use or ignite the appliance in
unventilated place, indoors, in a tent, in a vehicle or other
enclosed space.
2.3
Make sure that no inflammable objects are in the vicinity,
as described under Item 5.5.
2.4
When connecting and replacing the LP gas cartridge,
this must be carried out in a safe place, outdoors, not in
the vicinity of any conceivable source of ignition such as
naked flame, pilot flame or electric heater. Avoid replacing
or connecting up the LP gas cartridge where there are
numbers of people.
2.5
If the appliance leaks (smell of gas) immediately put it in
a well-ventilated place outdoors, not in the vicinity of a
source of ignition, where the leak can be inspected and
stopped. Checking for leaks may only be carried out
outdoors. Checking for leaks must never be carried out
using a naked flame. Use soapy water or similar.
2.6
Never use an appliance with damaged or worn sealing
joints, or a leaking, damaged or badly functioning
appliance.
2.7
Never leave a lit appliance out of sight.
2.8
Make sure that saucepans do not boil dry.
3. HANDLING THE APPLIANCE
3.1
Do not touch the hot parts of the appliance during or
directly after use.
3.2
Storage: Always unscrew the LP gas cartridge from the
appliance when it is not being used. Keep the cartridge
in a dry, safe place, where there are no sources of heat.
Avoid solar radiation.
3.3
Do not misuse the appliance or use it for other purposes
than those for which it is intended.
3.4
Handle the appliance carefully. Do not drop it.
4. ASSEMBLING THE APPLIANCE (Fig 2).
4.1 Ensure that the control knob (2) is turned off (turned fully
clockwise).
4.2 Keep the cartridge (3) upright when fitting it to the valve.
4.3 Place the valve squarely on top of the cartridge (as shown in
fig .2).
4.4 Gently screw the cartridge into the valve until it meets the
O-ring of the valve.
Be careful not to fit the cartridge cross threaded.
Screw
hand tight only. Do not overtighten or you will
damage the cartridge valve.
4.5 Ensure that a complete gas seal has been made. If you have
to check the gas soundness of the appliance, do this out-
doors. Do not check for leaks with a naked flame. Use warm
soapy water only, applied to the joints and connections of
the appliance. Any leakage will show up as bubbles around
the leakage area. If you are in doubt or you can hear or smell
gas, do not attempt to light the appliance. Unscrew the car-
tridge and contact your local dealer.
4.6 Rotate the legs (pot supports) (12) into their correct operating
positions into the wind shield (11).
4.7 Make sure the burner is screwed down tightly. The stove is
now ready for use.
5. USE OF THE APPLIANCE (Fig 2)
5.1 Put the accompanying ground protection (5) on as
level a surface as possible under the stove. Ensure
that the hose is fully pulled out towards the LP gas
cartridge. Keep the LP gas cartridge away from heat
that radiates from the stove when in use.
5.2 Turn the valve knob (2) anticlockwise, and light the
stove by pressing the piezo ignitor (9). The flame can
be fine-tuned by turning the valve knob (2).
5.3 When the stove is burning it should be kept as level
as possible and must not be moved around. Moving
the stove while in use can cause it to flare up.
5.4 Ensure that the stove is turned off completely after
use by turning the valve knob clockwise as far as it
will go. There will be some delay between turning the
valve off and the burner going out.
5.5 The distance to inflammable material in ceiling and
walls must be at least 500 mm,
OTHERWISE
they
can catch fire.
ADVICE!
The use of LP gas in cold weather is
affected by a number of factors which can be
remedied with a number of measures.
Factors that affect the efficiency of the stove:
-
The mixture of gas in the LP gas cartridge (propane/
isobutane/butane)
-
The quantity of LP gas in the cartridge
-
The surrounding temperature
-
The temperature of the LP gas cartridge
Measures which improve function during cold
weather:
-
Warm the LP gas cartridge with your hands or
under clothing.
6. CHANGING THE CARTRIDGE
6.1 Shut the valve fully. Be sure the flame is extinguished and
no other flame is nearby. Take the unit outdoors away
from other people. Unscrew the cartridge from the valve
and replace the appliance sealing O-ring if it is cracked or
worn. Avoid cross threading by putting the valve onto the
cartridge screw thread squarely and screw on hand tight
only, as described in section 4.
7. MAINTENANCE
7.1 If gas pressure drops or the gas will not light, check if
there is gas left in the cartridge (3). If so, the jet nipple (10)
might be blocked.
Cleaning the jet nipple
7.2 Fully turn off the control knob (2) and unscrew the car-
tridge (3).
7.3 Unscrew the burner (4).
7.4 Unscrew the jet nipple (10) using a 6 mm spanner.
7.5 Clean out the jet nipple by blowing through the tiny hole at
the front. Do not use an incorrect size picker or any type
of pin etc. to clean the blockage or you may damage the
hole and make the appliance unsafe.
7.6 Re-fit the jet nipple and screw it tightly to ensure a gas
seal. Re-fit the cartridge by following the description in
section 4. For extra safety, check the joint with warm
soapy water. If bubbles appear, the joint is not tight
enough.
7.7 Rescrew the burner tightly.
8. CHECKING AND MAINTENANCE
8.1
Always make sure that the sealing joints are located
in the correct places and are in good condition.
This should be checked every time the appliance is
assembled. Replace sealing joints if they are damaged
or worn. New sealing joints can be purchased from you
nearest Primus retailer.
9. SERVICE AND REPAIR
9.1
If it is not possible to rectify a fault by following these
instructions, the appliance should be returned to your
nearest Primus retailer.
9.2
Never try to carry out any other maintenance or repair
work than that which is described here.
9.3
Never make any alterations to the appliance, as it may
then be dangerous to use.
9.4
The stove has been approved with a factory-mounted
hose, and this must
NOT
be replaced with any other
hose than the genuine hose 732910.
10. SPARE PARTS AND ACCESSORIES
10.1 Only use genuine Primus spare parts and accessories.
Take care when assembling spare parts and
accessories, and avoid touching hot parts.
10.2 Only use PRIMUS PowerGas LP gas cartridges 2202,
2206 and 2207 (Propane/Isobutane/Butane mix) for this
appliance.
10.3 Spare parts
732000
Jet 0.42mm
732440
O-ring
732910
Hose including valve
10.4 If you have difficulty in obtaining spare parts or
accessories, contact your local Primus distributor. Visit
www.primus.se
5. UTILIZAÇÂO DO APARELHO (Figura 2)
5.1
Coloque a protecção do chão fornecida (5) sobre uma
superfície o mais plana possível por baixo do fogão.
Certifique-se de que a mangueira está completamente
retirada em direcção à botija de gás. Mantenha a botija
de gás afastada de fontes de calor que irradiem do fogão
durante a sua utilização.
5.2
Rode o botão da válvula (2) para a esquerda, e acenda
o fogão, premindo o eléctrodo de ignição (9). É possível
regular a chama rodando o botão da válvula (2).
5.3
Quando o fogão estiver ligado deve ser mantido o mais
nivelado possível e não deve ser deslocado. A deslocação
do fogão durante a sua utilização pode incendiar o mesmo.
5.4
Certifique-se de que o fogão se encontra completamente
desligado após cada utilização rodando o botão da válvula
totalmente para a direita. Existirá algum atraso entre o
momento em que desliga a válvula e o bico de gás se
apaga.
5.5
A distância a manter de materiais inflamáveis no tecto e
nas paredes é de 500 mm,
CASO CONTRÁRIO
podem
incendiar-se.
CONSELHO!
A utilização de gás com o tempo frio é
activada por vários factores que podem ser resolvidos com
algumas medidas.
Factores que afectam a insuficientcia do fogão:
- A mistura de gás na garrafa (propano/isobutano/butano)
- A quantidade de gás na garrafa
- A temperatura circundante
- A temperatura da botija de gás
Medidas que melhoram o funcionamento durante o tempo
frio:
- Aqueça a botija de gás com as suas mão ou peças de
roupa.
6. SUBSTITUIR A BOTIJA DE GÁS
6.1
Feche a válvula na botija de gás rodando completamente
o botão (2) para a direita. Certifique-se de que o fogão se
apague e de que nas proximidades, não existem quaisquer
chamas nuas ou fontes de ignição. Desloque o fogão para o
exterior e desaparafuse a válvula da botija de gás. Substitua
a junta circular da válvula caso esteja gasta ou danificada.
Ligue a válvula de acordo com os itens 4.3 e 4.4.
7. MANUTENÇÃO
7.1
Se o fogão não tiver chama ou a chama for muito pequena
apesar da botija ter gás, o bico pode estar entupido.
7.2
Limpar o jacto
Feche a valvula de retenção (2) e desenrosque o reservatório
(botija) de gás (3).
7.3
Desenrosque o combustor (4).
7.4
Desenrosque a embocadura (10) com uma chave em U de 6
mm.
7.5
Limpe a embocadura soprando através do orifício frontal. Não
use agulhas nem objectos similares para limpar a embocadura,
pois podem danificar o orifício, tornando perigosa a utilização
do aparelho.
7.6
Volte a colocar a embocadura enroscando-a cuidadosamente,
de forma a vedar a junção por completo. Ligue de novo o
reservatório de gás, segundo a descrição no ponto 4. Para
maior segurança, verifique a junção através de água quente
com sabão. A junção não está suficientemente vedada se se
formarem bolas de sabão.
7.7
Enrosque os combustores de novo, com firmeza.
8. VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
8.1
Certifique-se sempre de que as juntas de vedação estejam
colocadas nos locais correctos e que se encontram em
boas condições. Isto deve ser verificado sempre que o
aparelho for montado. Substitua as juntas de vedação
caso as mesmas estejam danificadas ou gastas. É possível
adquirir juntas de vedação novas no seu retalhista Primus
mais próximo.
9. MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO
9.1
Se não for possível corrigir uma falha através destas
instruções, o aparelho deve ser devolvido ao seu retalhista
Primus mais próximo.
9.2
Nunca tentes efectuar qualquer outro tipo de trabalho de
manutenção ou reparação que não seja aqui descrito.
9.3
Nunca efectue alterações ao aparelho, pois a sua utilização
pode tornar-se perigosa.
9.4
O fogão foi aprovado com uma mangueira montada na
fábrica, e esta
NÃO
deve ser substituída por qualquer outra
mangueira que não seja a mangueira original 732910.
10. PEÇAS SOBRESSELENTES E ACESSÓRIOS
10.1 Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios
originais da Primus. Tenha cuidado ao montar as peças
sobresselentes e os acessórios e evite tocar nas partes
quentes.
10.2 Utilize apenas botijas de gás PRIMUS PowerGas 2202,
2206 e 2207 (Mistura de Propano/Isobutano/Butano) para
este aparelho.
10.3 Peças sobresselentes
732000
Jacto 0,40 mm
732440
Junta circular
732910
Mangueira incluindo válvula
10.4 Se tiver dificuldade em obter peças sobresselentes ou
acessórios, contacte o seu distribuidor local Primus. Visite
www.primus.se
VIGTIGT:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden gasapparatet tilsluttes gasflasken, og læs derefter
regelmæssigt brugsanvisningen, så kendskabet til hvordan
gasapparatet fungerer holdes ved lige. Opbevar denne
brugsanvisning til fremtidig brug: Følges denne anvisning
ikke, kan det medføre alvorlige personskader og døden!
ADVARSEL:
Dette apparat forbruger syre og producerer
kultilte. Dette apparat må
IKKE
anvendes og tændes i rum
uden ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
Tildæk
ALDRIG
apparatet og gasflasken med en
afskærmning, sten eller lignende, som kan forårsage
overophedning og skader på apparatet og gasflasken. Det
er livsfarligt at overophede gasflasker på denne måde. Benyt
den afskærmning, der følger med apparatet.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas
(blanding af propan/Isobutan/butan) 2202, 2206 og
2207.
1.2 Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasflasker af andre mærker.
1.3 Gasforbruget er 175 g/t / 9000 BTU/t / ca. 2,5 kW
med et gastryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,40 mm, 732000.
1.5 Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521 og
ANSI Z21.72 / 11.2.
1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på at
SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.
2. RÅD VEDRØRENDE SIKKER BRUG (Fig. 1)
2.1 Se efter at apparatets pakninger (1) sidder korrekt og
er i god stand, inden tilslutningen foretages.
2.2 Dette apparat er kun beregnet til udendørsbrug. Dette
apparat må
IKKE
anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
2.3 Sørg for at ingen brændbare genstande findes i
nærheden, som beskrevet under punkt 5.5.
2.4 Når der skal tilsluttes og skiftes gasflaske, skal det ske
på et sikkert sted, udendørs, og ikke i nærheden af
tænkelige antændelseskilder som åben ild, forbrænder
eller kakkelovn. Undgå at skifte eller tilslutte gasflasker
i større menneskemængder.
2.5 Såfremt apparatet lækker (lugt af gas), placeres det
straks på et godt ventileret sted udendørs, ikke i
nærheden af antændingskilder, så lækagen kan blive
undersøgt og standset. Lækager må kun kontrolleres
udendørs. Man må aldrig kontrollere en lækage, mens
ilden er tændt. Brug sæbevand eller lignende.
2.6 Benyt aldrig et apparat med skadede eller utætte
pakninger og heller ikke et, der lækker, er beskadiget
eller fungerer dårligt.
2.7 Efterlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.
2.8 Sørg for at kasseroller ikke koger tørre.
3. APPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de ophedede dele på apparatet, mens det
er i brug eller lige efter.
3.2 Opbevaring: Skru altid gasflasken af apparatet, når
det ikke anvendes. Opbevar flasken på et tørt, sikkert
sted, hvor der ikke er nogen varmekilder. Undgå
direkte sollys.
3.3 Misbrug ikke apparatet og anvend det heller ikke til
andre formål end det tilsigtede.
3.4 Apparatet skal håndteres forsigtigt. Tab til ikke på
jorden.
4. APPARATETS MONTERING (Fig. 2)
4.1 Kontrollér at ventilen (2) er helt lukket (drejet længst om
med uret).
4.2 Hold gasflasken (3) i opret stilling, når den tilsluttes
ventilen.
4.3 Tilslut forsigtigt ventilen til gasflasken. Undgå at skrue
gevindet skråt ind. Træk sammen, indtil ventilens
O-ring støder mod gasflasken. Træk kun sammen med
håndkraft.
4.4 Kontrollér at koblingen er helt gastæt. En eventuel
lækage skal kontrolleres udendørs. Brug sæbevand
eller lignende. Brug aldrig åben ild til at kontrollere
en lækage. Med sæbevand ses lækagen som små
bobler på det sted, der lækker. Tænd aldrig for
apparatet, hvis der er tvivl, eller gassen kan høres eller
lugtes. Skru gasflasken af og ret henvendelse til den
lokale Primus forhandler.
4.5 Drej benene (karrets støtteben) (12) i rette position i
vindskærmen (11).
4.6 Apparatet er nu klar til brug.
5. SÅDAN ANVENDES APPARATET (Fig. 2)
5.1 Placér den medfølgende jordbeskyttelse (5) under
apparatet på en flade, der er så plan som muligt.
Sørg for, at slangen er helt udstrakt mod gasflasken.
Hold gasflasken borte fra varmen, som stråler ud fra
apparatet, når det er i brug.
5.2 Drej ventilens rat (2) mod uret og tænd for apparatet
ved at trykke på piezotænderen (9). Flammen kan
finjusteres ved at dreje på ventilens rat (2).
5.3 Mens apparatet brænder, skal det stå så plant
som muligt, og det må ikke flyttes omkring. Flyttes
apparatet, mens det er i drift, giver det flammer.
5.4 Sørg for at apparatet slukkes helt efter brug ved at
dreje ventilens rat længst muligt med uret. Der kan
være lidt forsinkelse fra det øjeblik, hvor ventilen drejes,
indtil brænderen slukkes.
5.5 Afstanden til brændbart materiale i tag og vægge skal
være mindst 500 mm,
ELLERS
kan der opstå brand.
TIPS!
Flere faktorer påvirker brug af gas i koldt vejrlig,
men de kan afhjælpes med en række forholdsregler.
Faktorer som påvirker apparatets effekt:
- Gasflaskens blanding af gas (propan/isobutan/butan)
- Mængden af gas i flasken.
- Omgivelsernes temperatur
- Gasflaskens temperatur
Forholdsregler som forbedrer funktionen i koldt vejr:
- Opvarm gasflasken med hænderne eller under
påklædningen.
6. GASFLASKES UDSKIFTNING
6.1 Luk ventilen på gasflasken ved at dreje rattet (2)
længst om med uret. Sørg for at apparatet slukkes,
og at der ikke er anden åben ild eller antændingskilde
i nærheden. Flyt apparatet udendørs og skru ventilen
af gasflasken. Udskift ventilens O-ring, hvis den er slidt
eller skadet. Tilslut ventilen ifølge punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Sker det, at apparatet ikke brænder eller brænder med
lav effekt, selv om der er brændstof i gasflasken, så
kan mundstykket være tilstoppet.
7.2
Mundstykkets rengøring
Drej skrueventilen (2) helt til og skru patronen (3) fra.
7.3
Skru brænderen (4) af.
7.4
Skru dysen (10) af med en 6 mm skruenøgle.
7.5
Rens dysen ved at puste gennem det lille hul foran.
Brug ikke enforkert størrelse stikinstrument eller nål eller
lignende for at fjerne tilstopningen: hullet kan beskadiges
og gøre apparatet farligt at bruge.
7.6
Sæt dysen i igen og skru den tæt til for at sikre gastæt-
ning. Sæt patronen til igen ved at følge instruktionen i
afsnit 4. Kontrollér for en sikkerheds skyld samlingerne
med varmt sæbevand. Hvis der
opstår bobler, er samlingen ikke tilstrækkeligt tæt.
7.7
Skru brænderen tæt til.
8. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Sørg altid for, at pakningerne er korrekt placerede
og i god stand. Dette skal kontrolleres hver gang,
apparatet monteres. Udskift pakningerne, hvis de er
skadede eller slidte. Der kan købes nye pakninger hos
den nærmeste forhandler af Primus.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Såfremt eventuelle fejl ikke kan løses ved at følge disse
instrukser, skal apparatet sendes retur til nærmeste
forhandler af Primus.
9.2 Gør aldrig forsøg på at udføre andre former for
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end de
foreskrevne.
9.3 Lav aldrig nogen ændringer af apparatet, da det
derved kan blive farligt at bruge.
9.4 Gasapparatet er blevet godkendt med fabriksmonteret
slange, og den må
IKKE
ombyttes med nogen anden
type end originalslangen 732910.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Der må kun anvendes Primus originale reservedele
og tilbehør. Vær forsigtig, når reservedele og tilbehør
monteres, og pas på ikke gribe fat i ophedede dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker 2202,
2206 og 2207( blanding af propan/isobutan/butan) til
dette apparat.
10.3 Reservedele
732000
Mundstykke 0,40 mm
732440
O-ring
732910
Slange inkl. ventil
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis
der opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele
eller tilbehør. Besøg www.primus.se
Fig 3
PRIMUS
EasyFuel™ II EF
Fig 2
3
10
9
4
12
Fig 1
1
Fig 4
2
11