background image

17

16

les ajustements nécessaires pour centrer l’outil de réglage sur 
l’utilisateur.
Retirez l’outil de réglage de la ceinture, et enlevez la ceinture. Placez 
les pinces crocodile de chaque côté de la ceinture. L’outil d’adaptation a 
maintenu une distance correcte entre les deux sangles pour pouvoir 
l’enfiler à nouveau correctement.

Positionnement de l’orthèse (Figure 11)

Repositionnez l’orthèse sur la hanche et mettez la sangle de cuisse en 
place. Repositionnez la ceinture avec le système de poulies et enroulez 
les sangles autour de l’utilisateur en couvrant le coussin de cuisse sur 
l’orthèse et en protégeant le devant. Fixez d’abord la sangle de 
gauche (1), puis celle de droite (2). Faites les ajustements nécessaires 
pour maintenir l’orthèse dans la bonne position sur la hanche et alignée 
avec le grand trochanter. Aidez-vous du repère visuel sur la ceinture pour 
déterminer l'alignement optimal de la ceinture et du support (3).

Serrez la ceinture (Figure 12)

En utilisant les passants, tirez sur le mécanisme de serrage. Si les 
cordons sont trop longs, ôter la ceinture du patient et réinitialiser le 
système de poulie en tirant vers l'extérieur sur la ceinture.

Vérifiez l’ajustement (Figure 13)

Assurez-vous que la ligne médiane de la ceinture, l’orthèse et les 
passants soient tous placés correctement pour permettre à l’utilisateur 
ou au soignant d’enfiler et de retirer l’orthèse facilement.

Kit de rallonge de sangle (Figure 14)

Si le tour de hanches de votre utilisateur est supérieur à 120 cm, vous 
pouvez utiliser des rallonges de sangle.

1. Sur chaque sangle, retirez la patte de fixation Velcro,

2. Posez la rallonge de sangle sur le haut de la sangle

3. Attachez le velcro sur l’extension de la sangle de manière à assurer un 

bon contact. Répétez l’opération pour l’autre sangle.

4. Repliez la rallonge de ceinture sur la ceinture en créant une boucle 

pour recevoir l’outil de réglage.

5. Remettez la pince crocodile sur l’extrémité de la rallonge de sangle. Le 

procédé de fixation et la prise de mesures sont les mêmes que les 
instructions ci-dessus.

6. Prenez les mesures et ajustez la ceinture selon les instructions de 

pose ci-dessus.

RETRAIT DE L’ORTHÈSE DE HANCHE REBOUND HIP

Pour enlever l’orthèse, desserrez d’abord la sangle de cuisse, puis la 
sangle pelvienne.

INSTRUCTIONS DE LAVAGE

Les structures souples doivent être lavées à la main à l’eau tiède (30 ° C) 
avec un détergent doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Faire sécher à plat 
à l’air libre. Ne pas sécher au sèche-linge et ne pas placer le produit sur 
une surface chaude. Les composants en plastique peuvent être nettoyés 
à l’aide d’un chiffon humide et de savon doux.

Summary of Contents for REBOUND HIP

Page 1: ...Instructions for Use REBOUND HIP...

Page 2: ...3 EN Instructions for Use 8 DE Gebrauchsanweisung 11 FR Notice d utilisation 15 ES Instrucciones para el uso 18 IT Istruzioni per l uso 21 NL Gebruiksaanwijzing 25...

Page 3: ...3 1 i h e f g k j a b c d 1 i h e f g k j a b c d 1 2 3 a...

Page 4: ...4 1 3 4 R L 2 b 3 3 4 c...

Page 5: ...5 5 6 7 8...

Page 6: ...6 9 10 11 l...

Page 7: ...7 1 2 3 4 5 6 13 14 12...

Page 8: ...with the brace Hip reconstructions should be stable prior to treatment with the Rebound Hip brace Patients are advised not to operate a vehicle during treatment Note The Rebound Hip brace is not made...

Page 9: ...priate range of motion control The brace will be set at 90 degrees flexion and 0 degrees extension out of the box Thigh strap Figure 4 5 Secure the thigh strap into the keyhole receiver on the distal...

Page 10: ...r than 48 you can utilize the belt arm extenders 1 On each belt arm remove the Velcro securing tab 2 Lay the belt arm extension over the top of the belt arm 3 Attach the Velcro on the extension arm to...

Page 11: ...en Wunden m ssen stets abgedeckt werden um einen direkten Kontakt mit der Orthese zu verhindern H ftgelenk Rekonstruktionen sollte vor dem Beginn der Behandlung mit der Rebound Hip in stabilem Zustand...

Page 12: ...ner in den ffnungen L 2 und 4 positionieren Einstellung der Orthese auf der rechten Seite 90 Flexion 0 Extension Schnellspanner in der mit R und mit 3 und 4 markierten ffnung gem Werkseinstellung posi...

Page 13: ...iehen Sie den G rtel fest Abbildung 12 Ziehen Sie mit Hilfe der Daumenschlaufen den Synchron Mechanismus fest Wenn die Schn re zu lang sind entfernen Sie den Gurt vom Patienten und starten Sie das Sei...

Page 14: ...it einem milden Reinigungsmittel zu reinigen Nicht bleichen Flach ausbreiten und an der Luft trocken Trocknen Sie die Textilelemente nicht im Trockner und legen Sie das Produkt nicht auf warmen Fl che...

Page 15: ...qualifi Toutes les plaies doivent toujours tre couvertes pour emp cher le contact direct avec l orth se Les reconstructions de la hanche doivent tre stables avant le traitement avec l Orth se Rebound...

Page 16: ...de l orth se Flexion 90 extension 0 Placez les goupilles de lib ration dans le trou marqu R et le trou marqu 3 et 4 la livraison Flexion 45 Placez les goupilles de lib ration dans les trous marqu s R...

Page 17: ...us que la ligne m diane de la ceinture l orth se et les passants soient tous plac s correctement pour permettre l utilisateur ou au soignant d enfiler et de retirer l orth se facilement Kit de rallong...

Page 18: ...das las heridas para evitar el contacto directo con el aparato ortop dico Las reconstrucciones de cadera deben ser estables antes del tratamiento con la rtesis de cadera Rebound Hip Se recomienda a lo...

Page 19: ...arcado 3 el 4 tal y como se env a Flexi n de 45 coloque las clavijas de ajuste en los orificios R 1 y 3 Nota aunque la rtesis est disponible con una orientaci n de izquierda o derecha se puede convert...

Page 20: ...s y las asas est n ubicadas correctamente y practique poniendo y quitando la rtesis con el paciente o el cuidador responsable Kit de extensi n de la faja Figura 14 Si el contorno de la cadera de su pa...

Page 21: ...ltra autorit medica qualificata Le ferite devono sempre essere coperte per evitare il contatto diretto con il tutore Le ricostruzioni dell anca dovrebbero essere stabili prima del trattamento con il T...

Page 22: ...izionare peg a sgancio rapido nei fori L 2 e 4 Per una collocazione a destra dell ortesi 90 resistenza alla flessione 0 estensione posizionare peg a sgancio rapido nel foro contrassegnato con R e nel...

Page 23: ...telaio 3 Chiudere la cinghia Figura 12 Utilizzando le passadito stringere il meccanismo di sincronizzazione Se i cavi sono troppo lunghi rimuovere la cinghia dal paziente e ripristinare il sistema di...

Page 24: ...mano in acqua calda 30 C 86 F con detersivo delicato Non usare candeggina Far asciugare all aria Non utilizzare l asciugabiancheria e non collocare il prodotto su superfici calde I componenti in plast...

Page 25: ...reconstructies moeten stabiel zijn voordat deze met de Rebound Hip mogen worden behandeld Het besturen van een voertuig tijdens de behandeling wordt afgeraden Opmerking De Rebound Hip is een latexvrij...

Page 26: ...hij ook worden omgezet door de pinnen links L of rechts R op de basis van de heupplaat om te vertellen Pas daarna de flexie extensiestops aan tot de gewenste bewegingshoek bereikt is Standaard is de...

Page 27: ...nt of aangewezen verzorger Verlengstuk bekkenband Afbeelding 14 Als uw pati nt een grotere bekken omtrek heeft dan 120cm kunt u de bekkenband verlengstukken gebruiken 1 Verwijder het klittenband van...

Page 28: ...t din fysioterapeut eller l ge hvis der opst r problemer i forbindelse med anvendelsen af dette produkt SV Var f rsiktig Produkten har utformats och testats baserat p anv ndning av en en skild patient...

Page 29: ...499 462840 2F W16 B info europe ossur com No 1801 Hongmei Road 200233 Shanghai China ssur Deutschland GmbH Tel 86 21 6127 1707 Augustinusstrasse 11A asia ossur com 50226 Frechen Deutschland Tel 49 0...

Reviews: