9610.201.02 - 11.10
Optrel
p550 / p530
Optrel p550 / p530
Model Optrel
p550
p530
p550
p530
p550
p530
p550
p530
Compl. Helmet
black untr.
1007.000
black untr.
1007.100
black-green
1007.010
black-green
1007.110
black-white
1007.020
black-white
1007.120
white-black
1007.030
white-black
1007.130
1
5001.650
5001.750
5001.660
5001.760
5001.670
5001.770
5001.680
5001.780
2
5012.700
5012.750
5012.700
5012.750
5012.700
5012.750
5012.700
5012.750
3
5000.862
5000.862
5000.862
5000.862
4a
5002.500
4b
5002.510
4c
5002.520
4d
5002.530
4e
5002.540
4f
5002.550
4g
5002.560
5
5000.250
6
5000.001
7
5003.250
8
5004.073
The product is covered by one or several of the following patents:
US 5,302,815, US 5,571,217, US 6,796,652
US 6,891,681, US 6,887,531
EP 0 580 556, EP 1 277 010
CH 694 384
Additional patents might be pending.
4a
4b
4c
4d
4e
4f
4g
p550/p530
EngliSH ............................ 1
FrAnçAiS ......................... 2
DEUTSCH .......................... 3
SvEnSkA .......................... 4
iTAliAnO ........................... 5
ESPAñOl .......................... 6
POrTUgUÊS ..................... 7
nEDErlAnDS .................. 8
SUOMi ................................ 9
DAnSk .............................. 10
nOrSk ............................... 11
POlSki .............................. 12
ČEšTinA ............................ 13
PyCCknn .......................... 14
中文
.................................. 15
MAgyAr ............................ 16
TÜrkçE ............................ 17
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ............................. 19
.......................... 20
........................... 18
日本語
安全に関する説明
ヘルメットをご使用になられる前に、取扱説明書をお読みください。アタッチメン
ト
ガラスが正しく取り付けられていることを確認してください。不具合を解消でき
ない場合には、防眩カセットを引き続き使用することはできません。
ご注意いただきたいこと
&
安全上の制限
溶接作業では、目および皮膚の負傷の原因となる熱と光線が放出されます。本製品
は、目と顔を保護するためのものです。どの保護等級のものをお選びいただいても、
ヘルメットの着用により目を常に紫外線および赤外線から保護します。身体の他の
部分を保護するために、適切な保護服も着用する必要があります。溶接作業におい
て放出される微粒子および物質は、条件と体質により皮膚にアレルギー反応を発症
させる原因となることがあります。
溶接作業員保護ヘルメットは、溶接作業および研磨作業のための着用のみが認めら
れ、その他の用途に使用することはできません。溶接作業員ヘルメットを規定の用
途以外に使用したり、あるいは取扱説明書の記載内容を守らずに使用した場合には、
SPERIAN Welding Protection AG
は一切の責任を負いません。このヘルメットは、
レーザー溶接を除くあらゆる一般的な溶接方法に適したものです。表紙に記載され
ている
EN169
による推奨保護等級をご確認ください。
スリープ
モード
防眩カセットは、電池の寿命を延ばすための自動スイッチ
オフ機能を備えています。
約
15
分間にわたりソーラー
セルに光が当たらなかった場合には、防眩カセットは
自動的にスイッチ
オフになります。カセットを再度スイッチ
オンにするには、ソー
ラー
セルを短時間日光に当てる必要があります。
防眩カセットが再作動できない場合あるいは溶接アークの点火時に暗くならない場
合には、電池を交換する必要があります。
保証
&
法的責任
保証規定については、各国における
SPERIAN Welding Protection AG
の販売組織が
定めます。この件についての詳細は、
SPERIAN Welding Protection AG
ディーラー
にお問い合わせください。
保証は、材料欠陥もしくは製造欠陥に限り適用されます。誤用、製品に許可されて
いない作業が行われたことあるいは製造者が想定していない用途に使用したことが
原因で発生した損傷に対しては保証は適用されず、弊社が法的責任を問われること
もありません。
SPERIAN Protection
が供給する以外の交換部品が使用された場合に
も、同様に保証は失効し弊社が法的責任を問われることはありません。
使用法
(カバーを参照)
1.
ヘッド
バンド
上側の調節バンド(
1
)をご自分の頭のサイズに合わせてくださ
い。ラチェット
ボタン(
2
)を押し込んで回し、ヘッド
バンドがぴったりとし
かし圧迫感を感じることなく頭にかかるようにします。
2.
目との距離およびヘルメットの傾き
ロック
ボタン(
3
)を緩めて、カセットと
目との距離を調節します。両側を均等に調節し、傾きのないようにします。続
いてロック
ボタンを再度締め付けます。ヘルメットの傾きは、回転ボタン(
4
)
で調節します。
3.
保護等級保護等級は、ボタン(
5
)を回して変更することができます。スイッチ
(
6
)の位置により、
DIN 5
~
DIN 9
または
DIN 9
~
DIN 13
の範囲の保護等級
を選択することができます。
4.
研磨モード保護等級ボタン(
7
)を押すと、防眩カセットは研磨モードになりま
す。このモードでは、カセットは非作動になり明るい状態のままです。研磨
モードが作動中であることは、ヘルメット内側の
LED
(
8
)が赤く点滅すること
で確認できます。研磨モードをスイッチ
オフにするには、保護等級ボタンを再
度押します。研磨モードは
10
分後には自動的にリセットされます。
5.
感度
感度ボタン(
9
)により、周囲照明感度を調整します。目盛り上の赤い点
は、標準状態における推奨感度設定です。
6.
センサー
スライダーセンサー
スライダーは、
2
つの異なる位置にすることがで
きます。スライダーの位置により、周囲照明検知のための角度を狭めたり
(
10
)あるいは広くしたり(
11
)することができます、つまりカセットは周囲
の光源により強くあるいはより弱く反応します。
7.
開口スイッチ開口スイッチ(
12
)により、カセットが暗い状態から明るい状態
に変化する速度を選択することができます。「f
ast
」ではカセットは周囲の明
るさの変化に
0.1
~
0.35
秒遅れて反応し、短時間の溶接作業にお勧めです。
「
slow
」の文字が見えている場合は、周囲の明るさの変化に対する遅れは
0.35
秒を上回るようになっています。この設定は、時間の長い溶接作業およびパル
ス溶接に使用するようにしてください。
清掃
防眩カセットおよびアタッチメント
ガラスは、定期的に柔らかい布で清掃してくだ
さい。強力洗剤、溶剤、アルコールもしくは研磨剤を含有する洗浄剤は使用しない
でください。
保管
溶接ヘルメットは、室温の湿度の低い場所で保管してください。
アタッチメント
ガラスの交換
サイド
クリップ(
13
)を押し込むと、アタッチメント
ガラスが緩んで取り外すこ
とができるようになります。新しいアタッチメント
ガラスをサイド
クリップにかけ
ます(
14
)。アタッチメント
ガラスを
2
番目のサイド
クリップへと向けて張り、
ロックします。この操作は、アタッチメント
ガラスのシールが所期の効果を発揮す
るように少し力を入れて行います。
電池の交換
(カバーを参照)
防眩カセットは、交換可能な
CR2032
タイプのリチウム
ボタン電池を使用します。
溶接ヘルメットにフレッシュ
エア接続を取り付けて使用する場合には、電池の交換
の前にフェイス
シールを取り外す必要があります。
1.
電池カバーを慎重に取り外します(
15
)。
2.
電池を取り出し、特殊廃棄別に関する各国の規定
に従って処分します(
16
)。
3. CR2032
タイプの電池を図に示したように取り付けます(
17
)。
4.
電池カバーを慎重に取り付けます(
18
)。
溶接アークの点火時に防眩カセットが暗くならない場合には、電池が正しい極性で
装着されているか点検してください。電池の極性を正しくしたにもかかわらず防眩
カセットが正しく機能しない場合には、その電池はもはや使用に耐えないものと判
断して交換する必要があります。
防眩カセットの脱着
(カバーを参照)
1.
保護等級ボタンを引き出します(
19
)。
2.
電池カバーを慎重に取り外します(
15
)。
3.
カセット支持スプリングを図に示したようにロック解除します(
20
)。
4.
カセットを慎重に取り外します(
21
)。
5.
サテライトを図に示したようにロック解除します(
22
)。
6.
サテライトをヘルメットの切り欠き部から引き出します(
23
)。
7.
サテライトを
90°
回し、押してヘルメットの穴を通します(
24
)。
8.
防眩カセットを取り外します。
防眩カセットの取付けは、逆の手順で行います。
トラブルシューティング
防眩カセットが暗くならない
→
感度を適切に調整します(
9
)
→
センサー
スライダー位置を変更します(
10
、
11
)
→
研磨モードを非作動にします(
7
)
→
センサーまたはアタッチメント
ガラスを清掃します
→
センサーへの光の当たりぐあいを点検します
→
電池を交換します
防眩カセットがちらつく
→
開口スイッチ位置(
12
)を変更します
→
電池を交換します
視界がよくない
→
アタッチメント
ガラスまたはフィルターを清掃します
→
保護等級を溶接方法に適合したものにします
→
周囲の照明を明るくします
溶接ヘルメットが滑る
→
ヘッド
バンドを調節しなおします
/
締めなおします
テクニカル
データ
(技術的変更が加えられる場合があります)
保護等級
DIN 4
(明るい場所)
DIN 5
~
DIN 13
(暗い場所)
紫外線
/
赤外線保護
明るい場所および暗い場所での最大保護
明から暗への切り換わり時間
175
μ
s
(
23°C/73°F
)
120
μ
s
(
55°C/131°F
)
暗から明への切り換わり時間
fast = 0.1
~
0.35 s
slow = > 0.35 s
防眩カセットの寸法
90 x 110 x 7mm/3.55 x 4.33 x 0.28“
視野
50 x 100mm/1.97 x 3.94“
電源供給
ソーラー
セル(
2
個)
交換可能
3V
リチウム電池
(
CR2032
)
重量
490 g/17.284 oz
使用温度
-10°C
~
70°C/14°F
~
157°F
保管温度
-20°C
~
80°C/-4°F
~
176°F
EN379
による等級
光学等級
= 1
散光
= 1
均質性
= 1
視角依存性
= 2
承認
CE
、
ECS
、
ANSI
、
CSA
、
GOST-R
、
AS/NZS
交換部品
(カバーを参照)
1.
ヘルメット(カセットなし)
2.
防眩カセット(サテライトを含む)
3.
アタッチメント
ガラス
4.
サイド
クリップ
5.
内側保護ガラス
6.
ポテンショメーター
ボタン
7.
感度ボタン
8.
電池カバー
9.
固定具付きヘッド
バンド
10.
正面溶接バンド
optrel ag
industriestrasse 2
ch-9630 wattwil
phone: ++41 (0)71 987 42 00
fax:
++41 (0)71 987 42 99
[email protected]
www.optrel.com
Notified body 1883
1883
ECS GmbH
European Certification Service
Hüttfeldstrasse 50
DE 73430 Aalen
Germany
ГOCT P 12.4.238-2007
complies with
CSA Z94.3
ГОСТ Р 12.4.238-2007
compl. with CSA Z94.3
Dealer‘s stamp:
Cachet du revendeur:
Stempel des Händlers:
Säljarens stämpel:
Timbro del rivenditore:
Sello del comerciante:
Carimbo do vendedor:
Stempel leverancier:
Myyjän leima:
Forhandlers stempel:
Forhandlerstempel:
Pieczątka sprzedawcy:
razítko prodejce:
A kereskedõ bélyegzõje:
Bayii kaşesi:
:
Serial No
シリアルない
Date of state
この評価を状態
Dealer’s stamp
ディーラーのスタンプ
Date of sale:
Date de vente:
verkaufsdatum:
Försäljningsdatum:
Data di acquisto:
Fecha de venta:
Data da venda:
verkoopdatum:
Myyntipäiväys:
købsdato:
Salgsdato:
Data sprzedaży:
Datum prodeje:
Eladási dátum:
Satιş Zarihi:
:
Serial No
シリアルない
Date of state
この評価を状態
Dealer’s stamp
ディーラーのスタンプ
Serial no.:
no. de série:
Serien-nr.:
Serienr.:
no. di serie:
núm. de serie:
n° de séreie:
Serienr.:
Sarjanro:
Serienr.:
Serie-nr.:
numer serri:
Èislo série:
Sorozatszám:
Seri nr.:
:
Serial No
シリアルない
Date of state
この評価を状態
Dealer’s stamp
ディーラーのスタンプ
9610.201.02 Optrel p550-p530_UG.indd 1
04.11.10 14:20