
9
(Si consiglia di utilizzare tasselli a
squadra, che permettono un facile
smontaggio del telaio di supporto
dell'unità esterna).
•
Inserire sul telaio l'unità esterna
(Fig. 6)
LINEA FLESSIBILE
•
La linea flessibile di collegamento
tra le due unità dovrà passare tra i due
battenti della finestra, che dovranno
essere chiusi il più possibile durante
il funzionamento del climatizzatore
(Fig. 7).
•
Nel caso si vogliano chiudere
completamente i battenti della finestra
è possibile realizzare una installa-
zione "semifissa" praticando un foro
rettangolare (40 mm di larghezza - 25
mm di altezza) nell'infisso (Fig. 8).
de démonter facilement le châssis du
support de l’unité extérieure).
•
Montez l’unité extérieure sur le
châssis (dessin 6).
FLEXIBLE
•
Le flexible de raccordement entre
les deux unités doit passer entre les
deux battants de la fenêtre qui doivent
être fermés le plus possible pendant le
fonctionnement du climatiseur (dessin
7).
•
Si vous souhaitez fermer complète-
ment la fenêtre, vous pouvez réaliser
une installation “semifixe” en pratiquant
une ouverture rectangulaire (40 mm
de large - 25 mm de haut) dans la vitre
(dessin 8).
empfiehlt sich, Winkeldübel zu verwen-
den, die eine leichtere Demontage des
Außengerät-Rahmens ermöglichen.)
•
Das Außengerät im Rahmen ein-
setzen (Abb. 6).
FLEXIBLE LEITUNG
•
Die flexible Leitung zur Verbindung
der beiden Geräte ist durch die Fen-
sterflügel zu führen, die während des
Gerätebetriebes so gut wie möglich
geschlossen sein müssen (Abb. 7).
•
Ist ein vollständiger Verschluß der
Fensterflügel erwünscht, so kann in der
Fensterzarge (Abb. 8) eine rechteckige
Öffnung gebohrt werden (40 mm breit
- 25 mm hoch), die eine “halbfeste”
Installation ermöglicht.
aconseja utilizar tacos de escuadra, que
permiten un fácil desmontaje del basti-
dor de soporte de la unidad externa).
•
Introduzcan en el bastidor la unidad
externa (Fig. 6)
LINEA FLEXIBLE
•
La línea flexible de conexión entre
las dos unidades deberá pasar entre los
batientes de la ventana, que deberán
estar lo más cerrados posible durante
el funcionamiento del aclimatizador (Fig.
7).
•
Si se desean cerrar completamente
los batientes de la ventana se puede
realizar una instalación “semifija”,
efectuando un orificio rectangular (40
mm. de ancho - 25 mm. de altura) en el
bastidor (Fig. 8)
dat u daarvoor in elkaar heeft gezet
eraan vast. (Wij adviseren u haakse
pluggen te gebruiken omdat het
steunframe van de buitenunit er dan
makkelijk afgehaald kan worden).
•
Plaats de buitenunit op het frame
(fig. 6).
FLEXIBELE LEIDING
•
Laat de flexibele verbindingslei-
ding tussen de beide units tussen de
beide openslaande gedeelten van
het raam lopen en zorg ervoor dat
deze gedeelten zoveel mogelijk dicht
blijven als de airconditioner in werking
is (fig. 7).
•
Als u de openslaande gedeelten
van het raam volledig dicht wilt doen
is het mogelijk het apparaat “halfvast”
te installeren, door een rechthoekig
gat (40 mm breed en 25 mm hoog)
in het kozijn te boren
(fig. 8).
suggest using square wall plugs as they
will make disassembly of the outdoor
unit’s supporting frame easier.)
•
Fix the outdoor unit to the frame
(Fig. 6).
FLEXIBLE LEAD
•
The flexible connecting lead
between the two units must pass
between the two wings of the window
which must be closed as far as possible
when the air conditioner is working (Fig.
7).
•
If you wish to close the window
completely then you can have a “semi-
permanent” installation by making a
rectangular hole (40 mm wide and 25
mm high) in the window (Fig. 8).
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6