Olimpia splendid SILENCLIMA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual Download Page 12

12

FUNKTIONSWAHL

BEI ERSTEM EINSCHALTEN

Nach Einstecken des Steckers wird auf 
dem  unteren  Feld  des  Display  (8)  die 
eingestellte Temperatur angezeigt. Auf 
dem oberen Feld zeigen zwei blinkende 
Strichlinien an, daß die Uhrzeit für den 
Timer-Betrieb  der  Klimaanlage  noch 
nicht eingestellt ist.

STAND-BY

Taste (1)
Alle  Funktionen  des  Geräts  werden 
ausgeschlossen, damit die gewünschte 
Betriebsart eingestellt werden kann. Um 
die  Klimaanlage  wieder  einzuschalten 
genügt es, nach Ausführung der Einstel-
lungen diese Taste erneut zu drücken.

TEMPERATURWAHL

Taste (2), erhöhen
Taste (3), senken.
Display (8) zeigt die eingestellte Tem-
peratur.
Die Temperatur wird mit den Tasten (2) 
und (3) geändert.
Empfohlene Temperaturwerte  liegen 
zwischen  22-25°C  im  Sommer  und 
zwischen 18-22°C im Winter.

KÜHLUNG

Taste (14)
Vor  dem  Einstellen  dieser  Funktion, 
muß  der Temperaturwert  eingegeben 
werden.
Diese  Funktion  ist  immer  mit  der 
Geschwindigkeit  des Ventilators  (10) 
kombiniert.

Hinweis:

Während  des  Kühlbetriebs  wird  die 
Raumluft gleichzeitig entfeuchtet.
Es  ist  daher  überflüssig,  die  Funktion 
Entfeuchtung  zur  Reduzierung  der 
Luftfeuchtigkeit einzuschalten.

Hinweis:

Um  Schäden  am  Kompressor  zu  ver-
meiden,  wird  die  Funktion  erst  nach 
Verstreichen von 3 Minuten ab Tasten-
druck gestartet.

HEIZBETRIEB

 (Optional)

Taste (12).
Vor Betätigen dieser Taste ist die Tem-
peratur  einzustellen.  Das  Außengerät 
braucht in diesem Falle nicht außerhalb 
des zu klimatisie-renden Raumes ange-
bracht werden.

SELECCION FUNCIONES

PRIMER ENCENDIDO

Apenas  se  enchufa  el  aparato  en  la 
parte inferior del display (8) aparece la 
temperatura  programada.  En  la  parte 
superior  dos  rayitas  emiten  destellos 
indicando que no ha sido programada 
la hora corriente para el funcionamiento 
en Timer del climatizador.

STAND-BY

Tecla (1).
Todas las funciones se excluyen para 
poder  programar  las  funciones  de-
seadas.
Una vez que se ha terminado la selec-
ción  para  reactivar  el  climatizador  es 
suficiente apretar de nuevo la tecla.

SECCIÓN DE LA TEMPERATURA

Tecla (2), aumentar
Tecla (3), disminuir
El display (8) visualiza la temperatura 
programada.
Para  cambiarla  usar  las  teclas  (2)  y 
(3).
Las  temperaturas  aconsejadas  están 
comprendidas entre los 22-25°C en ve-
rano y entre los 18-22°C. en invierno.

REFRIGERACIÓN

Tecla (14) 
Antes de seleccionar esta función hay 
que programar la temperatura.
La  función  siempre  está  relacionada 
con la velocidad de ventilación (10).

Observaciones:

En el modo Refrigeración el climatiza-
dor deshumidifica el aire del ambiente.
Por  tanto  no  es  necesario  activar  la 
función Deshumidificación para reducir 
la humedad.

Observaciones:

Para impedir daños al compresor cada 
puesta en marcha está retrasada de tres 
minutos desde el momento en que se 
selecciona la función.

CALEFACCION

 (Optional)

Tecla (12)
Antes de seleccionar esta función hay 
que  programar  la  temperatura.  No  es 
necesario posicionar fuera del local que 
se ha de climatizar la unidad externa.

KEUZE FUNKTIES HET
APPARAAT

EERSTE KEER AANZETTEN

Zodra u de stekker erin gedaan heeft 
dan wordt op het onderste gedeelte 
van  de  display  (8)  de  ingestelde 
temperatuur  weergegeven.  Op  het 
bovenste  gedeelte  van  de  display 
geven  twee  knipperende  streepjes 
aan dat de huidige tijd niet ingesteld 
is voor de werking van de timer van 
de airconditioner.

STAND-BY

Toets (1)
Alle  funkties  worden  uitgeschakeld 
om de gewenste funkties in te kun-
nen stellen.
Na afloop van de instelling hoeft u sle-
chts opnieuw op de toets te drukken 
om  de  airconditioner  in  werking  te 
stellen.

DE TEMPERATUUR INSTELLEN

Toets (2) om een hogere temperatuur 
in te stellen.
Toets (3) om een lagere temperatuur 
in te stellen.
De  display  (8)  geeft  de  ingestelde 
temperatuur weer.
Om  de  temperatuur  te  veranderen 
moet  u  op  de  toetsen  (2)  en  (3) 
drukken.
De  geadviseerde  temperaturen  va-
riëren tussen de 22-25°C in de zomer 
en tussen de 18-22°C in de winter.

KOELFUNKTIE

Toets (14).
Voordat u deze funktie kiest moet u 
eerst de temperatuur instellen.
De funktie is altijd gekoppeld aan de 
ventilatiesnelheid (10).

Let op:

Op  de  koelstand  ontvochtigt  de  air-
conditioner de omgevingslucht.
Het  is  dus  niet  nodig  de  ontvochti-
gingsfunktie  in  te  schakelen  om  de 
vochtigheidsgraad te verminderen.

Let op:

Om beschadigingen aan de compres-
sor te voorkomen wordt elke start drie 
minuten vertraagd vanaf het moment 
dat de funktie gekozen wordt.

SELEZIONE FUNZIONI

PRIMA ACCENSIONE

Appena inserita la spina, sulla parte 
inferiore  del  display  (8)  compare  la 
temperatura  impostata.Sulla  parte 
superiore  due  trattini  lampeggianti 
indicano  che  non  è  impostata  l’ora 
corrente,  per  il  funzionamento  in 
Timer del climatizzatore.

STAND-BY

Tasto (1).
Tutte  le  funzioni  vengono  escluse 
per  poter  impostare  le  funzioni  de-
siderate.
Terminata la selezione, per riattivare 
il climatizzatore è sufficiente premere 
di nuovo il tasto.

SELEZIONE  DELLA TEMPERA-
TURA

Tasto (2), aumentare.
Tasto (3), diminuire.
Il display (8) visualizza la temperatura 
impostata.
Per variarla agire sui tasti (2) e (3).
Le  temperature  consigliate  sono 
comprese  tra  i  22-25°C  in  estate  e 
tra i 18-22°C in inverno.

RAFFREDDAMENTO

Tasto (14).
Prima di selezionare questa funzione 
si deve impostare la temperatura.
La funzione è sempre abbinata alla 
velocità di ventilazione (10).

Avvertenza:

Nel modo Raffreddamento il climatiz-
zatore deumidifica l’aria ambientale.
Non  è  quindi  necessario  attivare  la 
funzione Deumidificazione per ridurre 
l’umidità.

Avvertenza:

Per impedire daneggiamenti al com-
pressore ogni partenza è ritardata di 
tre minuti dal momento in cui viene 
selezionata la funzione.

RISCALDAMENTO

 (Optional)

Tasto (12).
Prima di selezionare questa funzione 
si deve impostare la temperatura.
Non  è  necessario  posizionare  al  di 
fuori del locale da climatizzare l'unità 
esterna.

SELECTION DES FONCTIONS

PREMIERE MISE EN MARCHE

Une fois la fiche introduite dans la prise, 
la température programmée apparaît en 
bas de l’affichage (8).
Sur  la  partie  supérieure,  deux  traits 
qui  clignotent  indiquent  que  l’heure 
courante  n’est  pas  programmée  pour 
le  fonctionnement  avec Timer  du  cli-
matisateur.

STAND-BY

Touche (1).
Toutes les fonctions sont exclues pour 
permettre de programmer les fonctions 
désirées.
Une  fois  la  sélection  terminée,  pour 
remettre le climatiseur en marche il suffit 
d’appuyer à nouveau sur la touche.

SELECTION DE LA TEMPERATURE

Touche (2), augmenter.
Touche (3), diminuer.
L’affichage  (8)  indique  la  température 
programmée. Pour la varier, agir sur les 
touches (2) et (3).
Les  températures  conseillées  sont 
comprises entre 22 et 25°C en été et 
18 et 22°C en hiver.

REFROIDISSEMENT

Touche (14).
Avant  de  sélectionner  cette  fonction, 
programmer la température.
La fonction va toujours de paire avec la 
vitesse de ventilation (10).

Information:

Lorsque  le  climatiseur  fonctionne  en 
mode Refroidissement, il déshumidifie 
aussi l’air ambiant.
Il n’est donc pas nécessaire d’enclen-
cher la fonction Déshumidification pour 
réduire l’humidité.

Information:

Dans le mode Refroidissement, toutes 
les mises en marche sont retardées de 
trois minutes par rapport au moment où 
la fonction est sélectionnée afin d’éviter 
d’endommager le compresseur.

CHAUFFAGE

 (Optional)

Touche (12)
Réglez  la  température,  avant  de  sé-
lectionner  cette  fonction.  Il  n’est  pas 
nécessaire d’installer l’unité extérieure 
en dehors de la pièce à climatiser.

FUNCTION SELECTION

INITIAL START-UP

As soon as the plug has been inserted, 
the  temperature  set  is  shown  in  the 
lower part of the display (8).
Two  flashing  bars  in  the  upper  part 
indicate  that  the  current  time  has  not 
been set for conditioner functioning in 
Timer mode.

STAND-BY

Key (1):
All functions are bypassed in order to 
set the functions required.
Once you have selected the functions, 
press  the  key  again  to  restart  the 
conditioner.

TEMPERATURE SELECTION

Key (2) to increase.
Key (3) to reduce.
The  temperature  set  is  shown  on  the 
display (8).
Use  keys  (2)  and  (3)  to  modify  the 
temperature.
The recommended temperature range 
is between 22-25°C in the Summer and 
18-22°C in the Winter.

COOLING

Key (14).
Set  the  temperature  before  selecting 
this function.
This function is always combined with 
ventilation speed (10).

Warning:

In cooling mode, the conditioner dehu-
midifies ambient air.
There is no need therefore to activate 
the dehumidification function to reduce 
humidity.

Warning:

There is a three minute delay between 
selection  of  the  function  and  start-up 
in order to avoid damage to the com-
pressor.

HEATING

 (Optional)

Key (12).
The temperature has to be set before 
selecting this functioning mode. The ou-
tdoor unit does not have to be installed 
outside the room to be conditioned.

Summary of Contents for SILENCLIMA

Page 1: ...ch und Wartung Climatiseur Minisplit Instructions pour l installation l emploi et l entretien Minisplit air conditioner Instructions for installation use and maintenance Climatizzatore Minisplit Istru...

Page 2: ......

Page 3: ...autrui L environnement et la sant sont mis en danger par une limination incorrecte du produit Pour toutes informations compl mentaires concernant le recyclage de ce produit adressez vous votre munici...

Page 4: ...e climatizador est provisto de un sistema autom tico de apertura y cierre de la rejilla de salida del aire Para poner en funcionamiento el apa rato es su ciente presionar la tecla de stand by para obt...

Page 5: ...ille 7 Cap for emptying condensation water 8 Stand by 9 Quick connect cover door 10 Support for the outdoor unit BAUKOMPONENTEN Abb 1 1 Innenger t 2 Au enger t 3 Flexible Verbindungsleitung 4 Schaltbl...

Page 6: ...HINWEISE Achten Sie darauf da weder Vorh nge noch andere Gegenst nde den Saug lter an der R ckseite Abb 1 6 verdecken Die Klimaanlage darf nur an Steckbuchsen mit Schutzleiter ange schlossen werden Zu...

Page 7: ...ndoor and outdoor units is 1 8 m Fig 3 AUFSTELLUNG UND INSTALLATION Das Klimager t ist in einem Raum aufzustellen in dem die Bedingun gen f r einen einwandfreien Betrieb bestehen Es empfiehlt sich die...

Page 8: ...in the kit in the holes and hook the previously assembled frame to it We die Au age che perfekt waagere cht ist um Wasseraus u zu vermeiden Abb 4 die Ger ter ckseite wenigstens 20 cm von Vorh ngen W...

Page 9: ...ine halbfeste Installation erm glicht aconseja utilizar tacos de escuadra que permiten un f cil desmontaje del basti dor de soporte de la unidad externa Introduzcan en el bastidor la unidad externa Fi...

Page 10: ...ar startet es unmittelbar nach R ckkehr der Stromzufuhr Der Verlust der eingestellten Uhrzeit wird durch Blinken von zwei Strichlinien auf dem oberen Display angezeigt CONEXION EL CTRICA Antes de cone...

Page 11: ...lect ventilation speed 11 Night time automatic mode 12 Heating mode 13 Dehumidi cation mode 14 Cooling mode 15 Filter dirty readout BEDIENUNGSFELD 1 Stand by 2 Temperatur senken 3 Temperatur erh hen 4...

Page 12: ...eidsgraad te verminderen Let op Om beschadigingen aan de compres sor te voorkomen wordt elke start drie minuten vertraagd vanaf het moment dat de funktie gekozen wordt SELEZIONE FUNZIONI PRIMA ACCENSI...

Page 13: ...e hoogste ventilatie snelheid is het rendement maximaal en de luchtverversing groot op de laagste ventilatiesnelheid is het ap paraat geruislozer Avvertenza Durante il funzionamento in Riscal damento...

Page 14: ...ication Progr 2 ON heure d activation 2 me programme FILTER After around 200 hours of operation the Filter caption 15 lights up to indicate that the air lter may need cleaning If the lter is to be cle...

Page 15: ...ogramms einstellen n F r die Wiederaufnahme des normalen Betriebs einmal Taste 6 dr cken EIN UND AUSSCHALTE DER BE TRIEBSPROGRAMME Nach Einstellung der Betriebsprogram me k nnen diese wahlweise einzel...

Page 16: ...ima di pulire il climatizzatore scol legare sempre la spina Per la pulizia esterna utilizzare solo TRANSPORT DER KLIMAANLAGE Die Klimaanlage mu in aufrechter Stellung transportiert werden Wird sie in...

Page 17: ...zur Reinigung verwenden Nur mit feuchtem Tuch abwischen Es darf kein Wasser in das Ger t gelangen AUFBEWAHRUNG DER KLIMAANLA GE F R L NGEREN STILLSTAND Netzstecker ziehen Luft lter reinigen St psel zi...

Page 18: ...EIL DISCONNECTING THE FLEXIBLE LINE For wall installation from 50 to 60 mm the exible line can be separated from the inside unit This line is composed of the following parts that can be di sconnected...

Page 19: ...secures the guard 1 to the back of the air conditio ner Remove the door from its hou sing Take the moisture transfer hose out of the hose holder 2 Pressing on the two outside tabs remove the electric...

Page 20: ...he two parts separate Remove the metal clamp 6 that attaches the exible line by loosening the two screws PASSAGE OF A FLEXIBLE LINE THROUGH A HOLE IN THE WALL Before getting the exible line g 13 step...

Page 21: ...en k nnten Die zwei Schnellanschl sse 4 und 5 wie nachstehend beschrieben festschrauben LINKER ANSCHLUSS 4 Die berwurfmutter auf das Ger tegewinde stecken und zuerst im Uhrzeigersinn mit der Hand fest...

Page 22: ...iamare il Centro assistenza Chiamare il Centro assistenza SYMPTOMES CAUSES REMEDES Attendre Mettre la che dans la prise D brancher le timer Abaisser la temp rature program m e Oter les obstacles Appel...

Page 23: ...ie Klimaanlage ist au er Betrieb und das Display zeigt die St rung A3 Stromversorgung unterbrochen Netzstecker gezogen Timer in Betrieb Die eingestellte Temperatur liegt zu nahe an der Raumtemperatur...

Page 24: ...irconditioner laat de hoofdschake laar van de meter vaak inschakelen De airconditioner doet het maar koelt het vertrek niet Tijdens het verplaatsen van de aircon ditioner komt er water uit Het bedieni...

Page 25: ...annuelle d nergie en mode refroidissement 1 I P R Indice de perform nerg tique 2 Tension d alimentation Fr quence Tension d alimentation min max Classe de performance nerg tique en refroidissement 2...

Page 26: ...ische Platte Leistung A2 Elektronische Platte Steuerung B1 F hler Temperaturw chter B2 F hler Verdampfer B3 Wasserstandf hler Kondenswas ser F1 Hitzeschutz Kompressor K1 Taste Stand by K2 Pumpensteuer...

Page 27: ...27...

Page 28: ...COD 273014D Edizione 7I...

Reviews: