background image

30

ES

10.  Un cinturón de seguridad bien ceñido no permite ninguna holgura. Se extiende en línea prácticamente recta sin torcerse. No presiona 

la piel del niño ni empuja el cuerpo este obligándolo a adoptar una posición forzada.

11.  Al usar este sistema de retención infantil, 

NUNCA

 utilice un cinturón de seguridad conformado únicamente por una banda de regazo. 

Este sistema de retención infantil 

SOLO

 está previsto para su uso con cinturones de seguridad que combinen una banda de regazo 

y una de hombro.

12.  La banda de hombro 

DEBE

 colocarse correctamente.

13.  La banda de hombro 

NO DEBE

 pasar por el cuello del niño ni caerse de su hombro. Si no puede ajustar debidamente la banda de 

hombro, de manera que pase a medio camino entre el hombro 

Y

 el cuello del niño, intente colocar el sistema de retención infantil en 

otro asiento o no lo utilice. 

14. 

PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:

 Existe un riesgo de estrangulamiento en el caso de que las correas del arnés que sujetan al niño 

estén flojas o parcialmente abrochadas.

15. 

NUNCA

 utilice ropa o mantas que interfieran con el buen ajuste del arnés. Si el niño no está bien asegurado o con el arnés mal 

colocado, puede salir despedido del sistema de retención en caso de una colisión. Si necesita cubrir al niño con una manta, hágalo 

DESPUÉS

 de haber ajustado debidamente el arnés. 

16. 

Al utilizarlo como categoría universal (grupo 0+, I, II, III):

 el sistema de retención infantil es apto para modelos de cinturones de 

seguridad retráctiles de 3 puntos que cumplan con la norma CEPE R16 y no sirve para modelos equipados únicamente con cinturones 

de 2 puntos.

A

Banda de hombro del cinturón de seguridad

B

Banda de regazo del cinturón de seguridad

Al utilizarlo como categoría semiuniversal (grupo 0+, I, II, III):

 el sistema de retención infantil es apto para modelos de cinturones de 

seguridad retráctiles de 3 puntos que cumplan con la norma CEPE R16 y no es apto para modelos equipados únicamente con cinturones 

de 2 puntos. 

ADVERTENCIA: Al utilizarlo como categoría semiuniversal (grupo 0+, I, II, III): Esta retención infantil solo se puede utilizar con accesorios 

ISOFIX. ¡No lo instale si el coche no cuenta con el sistema de anclaje ISOFIX!

A

Banda de hombro del cinturón de seguridad

B

Banda de regazo del cinturón de seguridad

C

Accesorios ISOFIX

17. 

NO 

utilice este sistema de retención infantil si observa que las correas del arnés están deshilachadas, presentan cortes o evidencian 

cualquier otro daño.

 

18. 

NO

 utilice cinturones de seguridad que estén dañados o deshilachados.

19. 

NO

 utilice el sistema de retención infantil en un vehículo con cinturones de seguridad instalados en las puertas.

20. 

NO

 utilice este sistema de retención infantil en un vehículo cuyos cinturones de seguridad se desplacen automáticamente junto al 

chasis al abril la puerta. Los cinturones de seguridad de este tipo no sujetan debidamente los sistemas de retención infantil.

ADVERTENCIAS EN CUANTO A LOS AIRBAGS

1. 

ADVERTENCIA: NO

 coloque el sistema de retención infantil en el asiento delantero de un vehículo con airbag a menos que lo haya 

desactivado. De lo contrario, el niño podría 

MORIR

 o sufrir 

LESIONES CORPORALES GRAVES

. Los asientos traseros son más seguros. 

Si su vehículo cuenta con airbags, consulte el manual de propietario del vehículo en lo que se refiere a la instalación de sistemas de 

retención infantiles. 

2. 

Si los asientos traseros de su vehículo están equipados con airbags laterales, consulte el manual de propietario del vehículo en lo que 

se refiere a la instalación de sistemas de retención infantiles. 

3. 

NO

 coloque ningún objeto entre el sistema de retención infantil y el airbag lateral, ya que, en caso de expansión del airbag, un objeto 

podría golpear al niño.

ADVERTENCIAS ADICIONALES

1. 

En caso de tiempo atmosférico soleado o caluroso, 

SIEMPRE

 compruebe que las superficies del asiento no estén demasiado calientes 

antes de sentar al niño en el sistema de retención infantil. De lo contrario, el niño podría sufrir quemaduras. Cubra el sistema de 

retención infantil con una manta clara al salir del vehículo.

2. 

Este sistema de retención infantil debe sujetarse firmemente al vehículo, incluso aunque esté desocupado, usando uno de los 

cinturones de seguridad del vehículo.

3. 

Un sistema de retención infantil suelto podría lesionar a alguien en caso de colisión. 

4. 

NO

 sujete ningún objeto a este sistema de retención infantil, por ejemplo, rellenos, juguetes, etc.

5. 

Antes de cada uso, siempre compruebe que el sistema de retención infantil esté instalado debidamente y que el cinturón de seguridad 

esté ajustado correctamente alrededor del niño. 

RECUERDE:

 El poner o quitar prendas (como un suéter o un abrigo) modifica el ajuste 

del arnés.

6. 

Antes de cada uso, siempre compruebe que el sistema de retención infantil este bien asegurado.

7. 

Si el asiento del vehículo permite ajustar la inclinación del respaldo, asegúrese de que este esté bloqueado en la posición más vertical. 

Si el respaldo no está bien asegurado o está inclinado indebidamente, se afectará la instalación del sistema de retención infantil y, en 

consecuencia, su capacidad para proteger al niño. 

8. 

NO

 utilice esta retención infantil si los oídos del niño quedan por encima de la parte trasera del reposacabezas de la retención infantil.

9. 

NUNCA

 atienda las necesidades de un niño en llanto mientras conduce. Nunca saque a un niño del sistema de retención infantil para 

consolarlo con el vehículo en movimiento.

10. 

NO

 permita que el niño tenga a su disposición objetos con palo, por ejemplo, piruletas o helados. Los objetos de este tipo podrían 

lesionar al niño en caso de un viraje o sacudida.

11.  Coloque los objetos puntiagudos o pesados en el maletero. Cualquier objeto suelto puede ser letal en una colisión.

12.  Si hace frío, el niño podría necesitar una manta para calentarse. Siente al niño en el sistema de retención infantil y coloque la manta, 

de manera que cubra al niño, el cinturón de seguridad y el sistema de retención infantil.

13.  Mantenga el sistema de retención infantil orientado en sentido contrario a la marcha mientras que el peso del niño no supere los 9 kg.

USO CON NIÑOS PREMATUROS

Antes de utilizar esta retención infantil con niños prematuros o con poco peso al nacer, asegúrese de cumplir con los requisitos para niños 

y siga las directrices de esta sección.
1. 

Todos los niños deberían ir orientados hacia atrás en el vehículo siempre que sea posible. 

Summary of Contents for 2274269-NO0534-916

Page 1: ...A DI RITENUTA PER BAMBINI SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS PODSTAWKA SAMOCHODOWA ART 2274269 NO0534 916 FR Informations de sécurité NL Veiligheidsinformatie DE Sicherheitshinweise ES Información de seguridad EN Safety information IT Informazioni di sicurezza PT Informações de segurança PL Wskazówki bezpieczeństwa 0 36 KG ...

Page 2: ...RA FUTURAS CONSULTAS LEA DETENIDAMENTE De no observar estas instrucciones la seguridad de un niño podría verse seriamente amenazada EN IMPORTANT KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY If these instructions are not followed the safety of a child may be severely endangered IT IMPORTANTE CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO FUTURO LEGGERE ATTENTAMENTE Il mancato ris...

Page 3: ...R LE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANTS SEMI UNIVERSEL ISOFIX GROUPE 0 1 Ceci est un SIÈGE ENFANT AVEC SYSTÈME ISOFIX Il est approuvé conformément à la série d amendements 04 au règlement n 44 pour un usage général dans les véhicules équipés d un système d ancrage ISOFIX 2 Il est adapté aux véhicules ayant des points de fixation ISOFIX homologués comme indiqué dans le manuel du véhicule selon la c...

Page 4: ... d un coussin gonflable actif N installez le siège enfant sur un tel siège que si ce dernier est muni d un système ISOFIX et d une ceinture de sécurité à 3 points d ancrage 8 Tous les nourrissons doivent utiliser un siège de voiture face vers l arrière Un siège face vers l arrière offre la meilleure protection pour la tête le cou et la colonne vertébrale de votre enfant en cas d arrêt brusque ou d...

Page 5: ...non cela peut le brûler Couvrez le siège enfant avec une couverture de couleur claire lorsque vous sortez du véhicule 2 Le siège enfant même vide doit être correctement fixé au véhicule à l aide de la ceinture de sécurité 3 Mal installé le siège enfant peut causer des blessures en cas d accident 4 Ne fixez RIEN de plus à ce siège enfant par exemple un coussin des jouets 5 Avant chaque utilisation ...

Page 6: ...it 4 Serrez les sangles du harnais Assurez vous que la boucle est bien attachée 1 2 3 4 5 Pour serrer le harnais soulevez d abord les bretelles ce qui va serrer les sangles sous abdominales Tirez ensuite sur la sangle de réglage Faites passer tout excès de sangle à travers la boucle vers les épaules de l enfant et tirez de nouveau sur la sangle de réglage Au besoin répétez l opération plusieurs fo...

Page 7: ...z les étapes ci dessous 1 Desserrez les sangles d épaule afin d accéder au lien métallique et au connecteur à l arrière du siège pour enfant 2 Retirez les sangles du connecteur puis retirez les sangles d épaule du lien métallique Suivez les étapes 1 2 3 4 5 indiquées dans l illustration 3 À l avant du dispositif de retenue pour enfants tirez à nouveau les sangles d épaule à travers les fentes corr...

Page 8: ...véhicule compatible 2 Sélectionnez une position d inclinaison 4 bleue orientée vers l arrière 3 Tirez la ceinture de sécurité du véhicule et faites passer la section sous abdominale de la ceinture dans le guide de la ceinture 1 et sous le coussin de sommeil 4 Faites passer la section de la ceinture de sécurité épaulière à l épaule par le guide bleu situé à l arrière du siège 5 Bouclez la ceinture ...

Page 9: ...ule pour serrer la sangle sous abdominale REMARQUE Testez en tirant sur le dispositif de retenue pour enfants et la ceinture de sécurité pour vous assurer qu il est bien verrouillé GROUPE I 9 à 18 kg AVEC HARNAIS À 5 POINTS ET ISOFIX 1 Installez le siège enfant face vers l avant dans le sens de déplacement du véhicule dans un emplacement approprié du siège en veillant à ce qu il repose sur l assis...

Page 10: ...laire et le coussin de couchage 1 Installez le siège enfant face vers l avant dans le sens de déplacement du véhicule dans un emplacement approprié du siège en veillant à ce qu il repose sur l assise et le dossier du siège du véhicule 2 Sélectionnez une position face vers l avant 2 rouge 3 Appuyez sur le bouton de libération ISOFIX pour faire sortir les deux bras de verrouillage ISOFIX de la parti...

Page 11: ...nfant au delà des limites prescrites MISE EN GARDE tous les sièges enfants expirent Les pièces plastiques et métalliques s usent au fil du temps Contactez le fabricant en cas de doute sur la date d expiration de votre siège enfant Lorsque le siège enfant n est pas fourni avec une housse textile veillez à garder le dispositif à l abri de la lumière du soleil sinon cela peut causer une surchauffe au...

Page 12: ...EM GROEP 0 1 Dit is een ISOFIX KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM Het is goedgekeurd krachtens Reglement nr 44 amendementenreeks 04 voor algemeen gebruik in voertuigen met een ISOFIX bevestigingssysteem 2 Het past op voertuigen met goedgekeurde ISOFIX plaatsen zoals vermeld in de handleiding van het voertuig afhankelijk van de categorie van het kinderzitje en de bevestiging 3 Gewichtsgroep en ISOFIX maatkl...

Page 13: ...t hoofd de nek en de ruggengraat van uw kind bij een plotselinge stop of botsing Zolang uw kind nog binnen de gewichts en lengtegrenzen van de fabrikant valt is het het veiligst om een achterwaarts gericht zitje te gebruiken tot uw kind 2 3 of zelfs 4 jaar is 9 Verstel of verwijder de hoofdsteun van de autostoel waarin het kinderzitje wordt geïnstalleerd zodat de rugleuning van het kinderzitje teg...

Page 14: ...elgoed enz 5 Controleer voor elk gebruik of het kinderzitje veilig is bevestigd en of het veiligheidsharnas juist is afgesteld voor het kind ONTHOUD Extra kleding aan of uitdoen zoals een trui of een jas verandert de pasvorm van het gordelharnas 6 Controleer voor elk gebruik of het kinderzitje veilig is vergrendeld 7 Als de stoel van het voertuig een verstelbare rugleuning heeft zorg er dan voor d...

Page 15: ...e en de schouders van het kind zit Nadat u de riemen strak hebt getrokken verstelt u de schouderkussens zodat ze op de juiste plaats op de borst vallen Controleer of het kruiskussen niet scheef of dubbelgevouwen zit OPMERKINGEN Trek de riemen zo strak mogelijk aan maar zorg ervoor dat het kind comfortabel zit Een goed aansluitend gordelharnas mag niet knellen en geen speling toelaten Zorg ervoor d...

Page 16: ...ie 3 Trek de schouderriemen aan de voorkant van de kinderbeveiliging weer door de overeenkomstige sleuven Zorg ervoor dat u beide riemen op dezelfde hoogte door de sleuven trekt 4 Maak beide schouderriemen weer vast aan de connector en de metalen connector AFSTELLEN VAN DE LIGSTAND Dit kinderzitje heeft 4 ligstanden De ligstand kan worden aangepast voor het comfort van het kind of om de installati...

Page 17: ... positie en onder een maximale hellingshoek liggend worden geïnstalleerd Om er zekervan te zijn dat het autostoeltje correct is geïnstalleerd dient u hetvoor gebruik te schudden Draai de gordel NIET Controleer of de sluittip goed in de gleuf van de gesp van de autostoel vergrendeld is u hoort een duidelijke KLIK OPMERKING Controleer of het goed vastzit door aan het kinderzitje en de schoudergordel...

Page 18: ...oleer na de ISOFIX installatie of het kinderzitje goed vastzit Als het kinderzitje niet stabiel is en kan bewegen installeer het dan opnieuw 5 Trek eerst de gordel uit het oprolmechanisme Schoudergordel door de hoofdsteun en de rugleuning Doe het heupgordelgedeelte door de sleuf van de gordelgeleider 1 6 Trek de veiligheidsgordel van achteren naar opzij het heupgordelgedeelte respectievelijk uit d...

Page 19: ... gedraaid zit en trek de gordel strak aan zodat deze overal plat glad en strak langs het kind loopt 9 Maak de veiligheidsgordel vast U hoort een KLIK Trek de veiligheidsgordel strak om te controleren of deze niet gedraaid zit PAS OP Het schoudergedeelte van de veiligheidsgordel moet diagonaal naar achter lopen U kunt de loop van de gordel aanpassen met de verstelbare gordeldeflector van uw voertui...

Page 20: ...bruik warm water om de gesp schoon te maken Gebruik GEEN zeep oplosmiddelen of smeermiddelen Bij gebruik van andere middelen dan water kan de gesp defect raken Aan de lucht laten drogen Afneembare stoffen hoezen en randen kunt u met warm water en gewone zeep of een mild wasmiddel reinigen 30 Wassen op maximaal 30 C Niet drogen in de droogkast Niet bleken Niet strijken Niet stomen Verwijder het kin...

Page 21: ...ASSE 0 1 Dies ist ein ISOFIX KINDER RÜCKHALTESYSTEM Es ist zugelassen gemäß ECE Regelung 44 Änderungsserie 04 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen mit ISOFIX Verankerungssystemen 2 Es passt in Fahrzeuge mit Sitzpositionen die als ISOFIX Stationen anerkannt sind Details finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs abhängig von der Kategorie des Kindersitzes und der Verankerung 3 Die...

Page 22: ...ungsvorrichtungzuerstdieBedienungsanleitungdesFahrzeugherstellers Richtig Falsch Verwenden Sie das Kinder Rückhaltesystem NICHT auf einem Sitz in dem ein aktiver Airbag eingebaut ist Verwenden Sie ein Kinder Rückhaltesystem nur auf einem solchen Sitz wenn es mit ISOFIX und Dreipunktgurten ausgestattet ist 8 Säuglinge müssen in einem rückwärtsgerichteten Kindersitz transportiert werden Ein rückwärt...

Page 23: ...erhalten wie das Rückhaltesystem anzubringen ist 2 Wenn der Rücksitz Ihres Fahrzeugs über Seitenairbags verfügt schauen Sie in die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs um Informationen darüber zu erhalten wie das Rückhaltesystem anzubringen ist 3 Platzieren Sie KEINE Gegenstände zwischen dem Rückhaltesystem und dem Seitenairbag da ein aufgehender Airbag dazu führen könnte dass der Gegenstand das Ki...

Page 24: ...t 12 360 Drehwinkelversteller 13 Kopfstütze 14 Gurtführung 1 15 Neigungshebel 16 Sitzbasis 17 Kopfstützenversteller 18 Blaue Gurtführung 19 Verbindungsteil 20 Klammer des oberen Haltegurts 21 Verbindungsteil aus Metall 22 Verstelleinrichtung des oberen Haltegurts 23 ISOFIX Rastarme 24 ISOFIX Befestigungspunkt 25 ISOFIX Lösetaste VERWENDUNG VERWENDUNG DES 5 PUNKT GURTGESCHIRRS 1 Halten Sie beide Gu...

Page 25: ...es Kindes befinden VORSICHT Die Schultergurtbänder dürfen nicht hinter dem Rücken des Kindes auf der Höhe der Ohren oder über den Ohren verlaufen HÖHE DES GURTGESCHIRRS EINSTELLEN HINWEIS Ein korrekt eingestelltes Gurtgeschirrsorgt dafür dass derSchultergurt des Fahrzeugs optimal positioniert ist und dass Ihr Kind im Rückhaltesystem optimal geschützt ist Stellen Sie sicher dass zwischen Ihr Baby u...

Page 26: ...em Rückwärtsgerichteten Rückhaltesystem zu transportieren bis sie 2 Jahre alt sind Der Kopf der Nacken und die Wirbelsäule eines Kindes werden in der vorwärtsgerichteten Position nicht gleich gut geschützt KLASSE 0 0 13 KG MIT SICHERHEITSGURT HINWEIS Wenn Ihr Kind mehr als 8 kg wiegt entfernen Sie das Dreieckspolster und das Schlafpolster 1 Platzieren Sie das Rückhaltesystem rückwärtsgerichtet auf...

Page 27: ...6 Drücken Sie Ihr Knie gegen die Sitzbasis und straffen Sie den Schultergurt wie folgt Ziehen Sie am unteren Teil des Schultergurts nahe des Gurtverschlusses um den Beckengurt zu straffen HINWEIS Ziehen Sie am Rückhaltesystem und am Schultergurt um sicherzustellen dass alles korrekt befestigt ist KLASSE I 9 18 KG MIT 5 PUNKT GURTGESCHIRR UND ISOFIX 1 Positionieren Sie das Rückhaltesystem vorwärtsg...

Page 28: ...chtet in Fahrtrichtung an der gewünschten Stelle Positionieren Sie das Rückhaltesystem so dass es flach auf dem Autositz aufliegt und die Rücklehne berührt 2 Wählen Sie die vorwärtsgerichtete Position 2 rot 3 Drücken Sie die ISOFIX Taste am Rückhaltesystem um die beiden an derUnterseite derBasis befestigten ISOFIX Rastarme herauszuziehen Sie hören ein gut hörbares KLICKEN Stellen Sie sicher dass d...

Page 29: ... Sie sich an den Hersteller wenn Sie bezüglich des Ablaufdatums Ihres Rückhaltesystems unsicher sind Wenn kein Stoffüberzug mit dem Kindersitz mitgeliefert wurde ist der Kindersitz von direkter Sonneneinstrahlung fernzuhalten da er sonst für die Haut des Kindes zu heiß werden könnte Das Rückhaltesystem ist jedoch ohne den Überzug zu verwenden Der Überzug darf durch keinen anderen als den vom Herst...

Page 30: ...IÓN INFANTIL ISOFIX SEMIUNIVERSAL GRUPO 0 1 Este es un SISTEMA DE RETENCIÓN INFANTIL ISOFIX Está homologado en virtud del Reglamento n º 44 serie 04 de enmiendas para uso general en vehículos equipados con anclajes ISOFIX 2 Es apropiado para vehículos con posiciones aprobadas como las posiciones ISOFIX según la información pormenorizada en el manual del vehículo en función de la categoría de la si...

Page 31: ...ear en su posición 6 NO permita que el sistema de retención infantil entre en contacto con el interior del vehículo con las puertas o los asientos delanteros al instalarlo sobre una base 7 Primero lea el manual del fabricante del vehículo en lo que respecta a los sistemas de retención infantiles ISOFIX Correcto Incorrecto NO utilice un sistema de retención infantil en un asiento en el que haya un ...

Page 32: ...l niño podría MORIR o sufrir LESIONES CORPORALES GRAVES Los asientos traseros son más seguros Si su vehículo cuenta con airbags consulte el manual de propietario del vehículo en lo que se refiere a la instalación de sistemas de retención infantiles 2 Si los asientos traseros de su vehículo están equipados con airbags laterales consulte el manual de propietario del vehículo en lo que se refiere a l...

Page 33: ...ntrepierna 9 Almohadilla para dormir 10 Botón 11 Correa de ajuste 12 Ajustador de rotación de 360 13 Reposacabezas 14 Guía de cinturón 1 15 Asa de reclinación 16 Base 17 Botón de ajuste del reposacabezas 18 Guía azul 19 Conector 20 Pinza del dispositivo de sujeción superior 21 Conexión de metal 22 Botón de ajuste de la correa superior 23 Brazos de bloqueo ISOFIX 24 Punto de unión ISOFIX 25 Botón d...

Page 34: ...ombro del niño PRECAUCIÓN Las correas de hombro no deben pasar por detrás de la espalda del niño a la altura de las orejas ni por encima de las orejas AJUSTE DE LA ALTURA DEL ARNÉS NOTA un arnés bien ajustado garantizará que la parte del hombro del cinturón del vehículo esté colocada correctamente y le ofrecerá al niño una protección óptima Asegúrese de que la holgura entre el arnés y el bebé no s...

Page 35: ...sultar tanto con el fabricante del sistema de retención infantil como con el vendedor INSTALACIÓN ORIENTADA HACIA ATRÁS Se recomienda que los niños vayan en una retención infantil orientada hacia atrás hasta que tengan al menos 2 años La cabeza el cuello y la columna vertebral del niño no estarán tan bien apoyadas en una posición orientada hacia adelante GRUPO 0 0 13 kg CON EL CINTURÓN DEL VEHÍCUL...

Page 36: ...rón de seguridad Oirá un clic Extienda el cinturón de seguridad para asegurarse de que no esté retorcido Clic 6 Presionando su rodilla contra el asiento del niño apriete el cinturón de seguridad del vehículo de la siguiente forma tire de la parte inferior de la banda de hombro cerca de la hebilla del cinturón de seguridad del vehículo para apretar la banda de regazo NOTA pruebe a tirar de la reten...

Page 37: ...la para dormir 1 Coloque el sistema de retención infantil mirando hacia delante en el sentido de la marcha en una posición adecuada en el asiento de manera que quede derecho y bien apoyado contra el respaldo 2 Seleccione una posición orientada hacia adelante 2 rojo 3 Pulse el botón ISOFIX para extraer los dos brazos de bloqueo ISOFIX de la parte inferior de la base Oirá un clic Asegúrese de que el...

Page 38: ...e una forma que no esté recogida en estas instrucciones ADVERTENCIA Todos los asientos de coche tienen una vida útil determinada Las piezas de plástico y de metal se desgastan con el tiempo Consulte con el fabricante si tiene alguna duda en cuanto a si la vida útil de un asiento en particular ha llegado a su fin Si el asiento no está provisto de una cubierta textil debe mantenerlo alejado de la lu...

Page 39: ... as ISOFIX positions as detailed in the vehicle handbook depending on the category of the child seat and of the fixture 3 The mass group and the ISOFIX size class for which this device is intended is GROUP 0 0 13 kg ISOFIX size class E in rearward facing INTENDED USE Child restraints raise the child up and help to position the vehicle lap and shoulder belt correctly When the child is properly rest...

Page 40: ...in front of the child should be put in its lowest position 11 Once your child has outgrown the larger rear facing car seat and is at least 2 years old they can move to a forward facing car seat with a 5 point harness Keep your child in a 5 point harness until they weigh at least 18 kg and can sit straight and tall without moving out of position or unbuckling This may be at 4 5 or even 6 years old ...

Page 41: ...6 Always confirm before each use that child restraint is securely locked 7 If the vehicle seat has an adjustable seat back angle make sure the seat back is securely locked open in its most upright position An incorrect seat back angle or unsecured seat back will impair the restraint installation and its ability to protect the child occupant 8 DO NOT use this child restraint if the child s ears are...

Page 42: ...ps adjust the shoulder pads to the appropriate position on the chest Check that the crotch pad is not bent or crooked NOTES Tighten the straps as tightly as possible without causing any discomfort to the child A snug harness cannot be pinched and should not allow any slack Ensure the harness is snug around the child and lays flat Ensure that nothing interferes with the harness The lap straps shoul...

Page 43: ... through the corresponding slots again Ensure that both straps pass through the slots are at the same height 4 Reconnect both shoulder straps to the connector and the metal connector ANGLE ADJUSTMENT This child restraint has 4 recline positions Recline can be changed for child comfort or to improve the installation of child restraint Group 0 Position 4 blue is for rear facing use with children 0 1...

Page 44: ...child seat must only be installed in the rearward facing position and at a maximum angle of inclination lying level To make sure that the car seat has been installed correctly please shake it before use DO NOT twist the belt Ensure that the buckle tongues are properly locked into the vehicle seat buckle you will hear an audible CLICK NOTE Test by pulling on the child restraint and shoulder belt to...

Page 45: ...aking reinstall 5 First pull out the belt from the belt ALR Shoulder belt through the headrest and backrest Place the lab belt section in the belt guidance 1 6 Pull out safety belt from the back to the side lap belt section respectively from the belt guidance 1 of the base Then one side of the shoulder belt through the backrest and the belt guidance 1 another side along the upper inside NOTE Place...

Page 46: ...ed CAUTION The shoulder seat belt section must run diagonally backward You can adjust the course of the belt with your vehicle s adjustable belt deflector on both sides a A B CLICK SECURING THE CHILD WARNING If your child is not properly secured in the child restraint they may be ejected in a crash resulting in serious injury or death 1 For group I Spread the 5 point harness straps apart 2 Place y...

Page 47: ...leaned using warm water with a household soap or a mild detergent 30 Wash in maximum 30 C Do not tumble dry Do not bleach Do not iron Do not dry clean Remove the child restraint from the vehicle seat if not in use for a long period of time Store the product in a cool dry place protected from moisture and direct sunlight and somewhere your child cannot access it Avoid placing heavy objects on top o...

Page 48: ...nto n 44 modificato dalla serie di emendamenti 04 per l uso generale sui veicoli dotati di sistema di fissaggio ISOFIX 2 Si adatta ai veicoli omologati che consentono il montaggio del seggiolino ISOFIX nelle posizioni consentite come specificato nel manuale del veicolo a seconda della categoria del seggiolino e del sistema di fissaggio 3 La classe di peso e le dimensioni del sistema ISOFIX per i q...

Page 49: ...e una volta installato sulla sua base 7 Nel caso di un sistema di ritenuta per bambini con fissaggio ISOFIX si raccomanda innanzitutto di leggere il manuale del produttore Giusto Sbagliato NON utilizzare il sistema di ritenuta per bambini su un sedile con airbag azionato Utilizzare solo su sedili dotati di sistema di fissaggio ISOFIX e cinture di sicurezza a 3 punti 8 Per tutti i neonati occorre u...

Page 50: ...del sistema di ritenuta per bambini 2 Se il sedile posteriore del veicolo è dotato di airbag laterali fare riferimento al manuale tecnico del veicolo per l installazione del sistema di ritenuta per bambini 3 NON posizionare alcun oggetto tra il sistema di ritenuta per bambini e l airbag laterale poiché a causa dell apertura dell airbag tali oggetti potrebbero colpire il bambino AVVERTENZE SUPPLEME...

Page 51: ...re 23 Bracci di bloccaggio del sistema ISOFIX 24 Punto di fissaggio del sistema ISOFIX 25 Pulsante di rilascio del sistema ISOFIX USO USO DELLE CINGHIE A 5 PUNTI 1 Afferrare entrambe le linguette della fibbia Sovrapporre la parte destra 2 Agganciare le due linguette della fibbia Fare attenzione a non invertire il lato superiore e anteriore delle linguette della fibbia 3 Fare scorrere le cinghie ve...

Page 52: ...ione dell imbracatura garantisce che la sezione della cintura di sicurezza del veicolo all altezza delle spalle sia sistemata nella giusta posizione per offrire una protezione ottimale del bambino Assicurarsi che tra le cinghie e il bambino ci sia spazio per un solo dito 1 cm Per adattare l altezza dell imbracatura al bambino applicare la seguente procedura 1 Allentare la tracolla delle spalle per...

Page 53: ...etro almeno fino ai 2 anni di età La testa il collo e la spina dorsale del bambino non hanno lo stesso adeguato sostegno nella posizione rivolta in avanti GRUPPO 0 0 13 KG CON CINTURA DI SICUREZZA DEL VEICOLO NOTA Quando il peso del bambino supera gli 8 kg rimuovere il cuscinetto triangolare e quello per il pisolino 1 Sistemare il seggiolino di sicurezza per bambini rivolto all indietro in un sedi...

Page 54: ...modo tirare la parte inferiore della sezione della spalla della cintura di sicurezza sul lato vicino alla fibbia della cintura per stringere la sezione addominale della cintura di sicurezza NOTA Verificare che la cintura sia ben fissata provando a tirare il seggiolino del bambino e la cintura GRUPPO I 9 18 KG CON IMBRACATURA A 5 PUNTI DI AGGANCIO E ISOFIX 1 Posizionare il sistema di ritenuta per b...

Page 55: ...to triangolare e quello per il pisolino 1 Posizionare il sistema di ritenuta per bambini rivolto in avanti in direzione di marcia e nella giusta posizione sul sedile cioè ben appoggiato sulla base del sedile del veicolo e a contatto con lo schienale del veicolo 2 Selezionare una posizione 2 con direzione rivolta in avanti rossa 3 Premere il pulsante del sistema ISOFIX per estrarre i due bracci di ...

Page 56: ...versamente da quanto descritto nelle presenti istruzioni AVVERTENZA I seggiolini per auto hanno una scadenza Le parti in plastica e in metallo si usurano nel tempo Contattare il produttore in caso di dubbi sullo stato del seggiolino Se il seggiolino non è dotato di un rivestimento in tessuto deve essere tenuto al riparo dalla luce del sole poiché in caso contrario potrebbe diventare troppo caldo p...

Page 57: ... equivalentes AVISO RELATIVO A SISTEMA DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS SEMI UNIVERSAL ISOFIX GRUPO 0 1 Este é um SISTEMA DE RETENÇÃO DE CRIANÇAS ISOFIX Foi aprovado pelo Regulamento nº 44 série de alterações 04 para uso geral em veículos equipados com sistemas de ancoragem ISOFIX 2 Será adaptado a veículos com posições aprovadas como posições ISOFIX conforme detalhado no manual do veículo dependendo da ...

Page 58: ...do veículo lado da porta de um automóvel ou banco da frente quando instalado numa base 7 Para um sistema ISOFIX de retenção para crianças leia primeiro o manual do fabricante do automóvel Correto Incorreto NÃO utilize um sistema de retenção para crianças num banco onde esteja instalado um airbag ativado Utilize este local apenas se estiver equipado com ISOFIX e cinto de segurança de 3 pontos 8 Tod...

Page 59: ...a instalação de sistemas de retenção para crianças 3 NÃO coloque quaisquer objetos entre o sistema de retenção para crianças e o airbag lateral uma vez que um airbag em expansão pode fazer com que os objetos atinjam a criança ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS 1 Em tempo quente ou ensolarado verifique SEMPRE zonas quentes no banco antes de colocar uma criança no sistema de retenção para crianças Acriança pod...

Page 60: ...Segure em ambas as línguas do cinto O lado direito deve estar ligeiramente mais alto 2 Junte as duas línguas do cinto Preste atenção à parte de trás e da frente das línguas do cinto 3 Deslize no sentido do encaixe para apertar o arnês Deve se ouvir um CLIQUE audível 4 Aperte as alças do arnês Verificar se o encaixe está fixo 1 2 3 4 5 Para apertar o arnês primeiro puxe as alças dos ombros para cim...

Page 61: ...ura do arnês à criança siga os passos abaixo 1 Solte os suspensórios para aceder ao elo metálico e ao conector na parte traseira do banco 2 Remova as precintas do conector e em seguida remova os suspensórios do elo metálico Siga os passos 1 2 3 4 5 apresentados na ilustração 3 Na parte dianteira do sistema de retenção para crianças puxe os suspensórios pelas respetivas ranhuras novamente Certifiqu...

Page 62: ... Puxe o cinto de segurança do veículo e passe a secção do cinto subabdominal através do guia do cinto 1 e sob a almofada de descanso 4 Passe a secção do cinto de segurança à altura do ombro através do guia na parte traseira do banco 5 Aperte o cinto de segurança do veículo Ouvirá um CLIQUE audível Aperte o cinto de segurança para garantir que não está torcido NOTA Para crianças deste tamanho a cad...

Page 63: ...o veículo 2 Selecione uma posição virada para a frente de 1 a 3 vermelho 3 Prima o botão ISOFIX para retirar os dois braços de bloqueio ISOFIX do fundo da base Ouvirá um CLIQUE audível Certifique se de que o indicador fica numa cor vermelha o que significa que os anexos ISOFIX estão desbloqueados NOTA Os pontos de fixação ISOFIX estão localizados entre a superfície e o encosto do banco do veículo ...

Page 64: ...o veículo 4 Alinhe as fixações ISOFIX às fixações metálicas na parte inferior do encosto do banco do automóvel e empurre as até que cliquem Ouvirá um CLIQUE audível Assegure se de que ambos os lados dos braços de bloqueio ISOFIX ficam na cor verde de segurança ATENÇÃO Após a instalação do ISOFIX verifique se o sistema de retenção para crianças está firmemente instalado Se o sistema de retenção par...

Page 65: ...trário pode estar demasiado quente para a pele da criança No entanto o sistema de retenção para crianças não deve ser utilizado sem a cobertura A cobertura do banco não deve ser substituída por outra que não seja a recomendada pelo fabricante O revestimento constitui uma parte integrante do desempenho da retenção Se alguma peça estiver torcida partida ou em falta parar de utilizar este produto NÃO...

Page 66: ...IK DLA DZIECI ISOFIX Posiada homologację zgodnie z regulaminem nr 44 seria poprawek 04 do ogólnego użytku w pojazdach wyposażonych w systemy kotwiczeń ISOFIX 2 W zależności od kategorii fotelika dziecięcego i mocowania będzie pasował do pojazdów z pozycjami zatwierdzonymi jako pozycje ISOFIX zgodnie z opisem w instrukcji obsługi pojazdu 3 Grupa wagowa i klasa wielkości ISOFIX dla której to urządze...

Page 67: ...wietrzna Należy korzystać z tego miejsca tylko wtedy gdy jest ono wyposażone w system ISOFIX i 3 punktowy pas bezpieczeństwa 8 Wszystkie niemowlęta należy przewozić w fotelikach ustawionych tyłem do kierunku jazdy Fotelik ustawiony tyłem do kierunku jazdy zapewnia najlepszą ochronę głowy szyi i kręgosłupa dziecka w razie nagłego hamownia lub zderzenia Tak długo jak dziecko mieści się w zakresach w...

Page 68: ...iecięcą podstawką samochodową a boczną poduszką powietrzną ponieważ rozprężająca się poduszka powietrzna może spowodować uderzenie tych przedmiotów w dziecko DODATKOWE OSTRZEŻENIA 1 W przypadku gorącej lub słonecznej pogody przed umieszczeniem dziecka na podstawce samochodowej należy ZAWSZE sprawdzić czy podstawka nie jest gorąca Dziecko może zostać poparzone Po wyjściu z pojazdu należy przykryć p...

Page 69: ...IX SPOSÓB UŻYTKOWANIA ZASTOSOWANIE SZELEK 5 PUNKTOWYCH 1 Przytrzymaj oba języki klamry Prawa strona powinna być nieco wyżej 2 Zepnij razem dwa języki klamry Zwróć uwagę na tył i przód języków klamry 3 Przesuń w kierunku klamry aby napiąć szelki Powinno dać się usłyszeć KLIKNIĘCIE 4 Zaciśnij paski szelek Sprawdź czy klamra jest zapięta 1 2 3 4 5 Aby zacisnąć szelki najpierw podciągnij ramiączka a z...

Page 70: ...nne abyuzyskaćdostępdometalowegołącznikai metalowejzłączkiz tyłufotelikadziecięcego 2 Usunąć pasy ze złączki a następnie wyjąć je z metalowego łącznika Wykonać czynności pokazane w pozycjach 1 2 3 4 i 5 na ilustracji 3 Z przodu fotelika samochodowego dla dzieci przeciągnąć pasy naramienne przez odpowiednie otwory Upewnić się że oba pasy przechodzą przez otwory na tej samej wysokości 4 Połączyć oba...

Page 71: ...ieczeństwa samochodu i przełożyć część biodrową przez prowadnicę pasa 1 oraz pod poduszką do spania 4 Poprowadzić część naramienną pasów bezpieczeństwa przez niebieską prowadnicę z tyłu fotelika 5 Zapiąć pas bezpieczeństwa pojazdu Będzie słychać KLIKNIĘCIE Dociągnąć mocno pas bezpieczeństwa aby upewnić się że nie jest skręcony UWAGA W przypadku dzieci o tym wzroście fotelik dziecięcy należy montow...

Page 72: ...a ramiona blokujące ISOFIX z dolnej części podstawy Będzie słychać KLIKNIĘCIE Należy upewnić się że wskaźnik zmienił kolor na czerwony co oznacza że mocowania ISOFIX są odblokowane UWAGA Punkty mocowania ISOFIX znajdują się między siedziskiem a oparciem fotela samochodowego 4 Wyrównać mocowania ISOFIX z metalowymi zaczepami w dolnej części oparcia fotelika i wcisnąć je aż do zatrzaśnięcia Będzie s...

Page 73: ...ę trzęsie należy zamontować go ponownie 5 Najpierw wyciągnij pasek z pasa ALR Przeciągnąć część naramienną pasów bezpieczeństwa przez prowadnicę pasa 2 część biodrową przez prowadnicę pasa 1 po tej samej stronie a następnie przeciągnąć obie części pasów przez prowadnicę pasa 1 po drugiej stronie 6 Aby zapiąć dziecko pasem bezpieczeństwa biodrowy odcinek samochodowego pasa bezpieczeństwa powinien s...

Page 74: ...wania produktu NIE WOLNO próbować usuwać pianki znajdującej się pod poduszką siedzenia Należy dbać o czystość dziecięcej podstawki samochodowej Do czyszczenia nie wolno używać ściernych środków czyszczących ani twardych przedmiotów ponieważ mogą one uszkodzić produkt Aby wyczyścić klamrę należy spłukać ją ciepłą wodą NIE WOLNO używać żadnych mydeł rozpuszczalników ani smarów Użycie jakiegokolwiek ...

Page 75: ...20V0 NORAUTO 511 589 rue des Seringats 59262 Sainghin en Mélantois France www norauto com www atu eu Made in P R C Fabricado en na R P C Fabriqué en R P C ...

Reviews: