13
12
Do not cover air inlet!
Lufteintrittsbereich nicht abdecken!
Ne pas obstruer la zone d‘entrée de l‘air !
Non coprire l‘area di ingresso aria!
¡No tape la zona de entrada del aire!
Não cubra a área de entrada de ar!
Dek de luchttoevoeropeningen niet af!
Dæk ikke luftindgangsområdet til!
Ikke dekk til luftinntaket!
Täck inte över området vid luftinloppet!!
Älä peitä ilmanottoaluetta!
Μην καλύπτετε το τμήμα εισροής αέρα!
Hava giriş alanının üzerini kapatmayın!
Oblast vstupu vzduchu nezakrývejte!
Oblasť vstupu vzduchu nezakrývajte!
Nie wolno zakrywać obszaru wlotu powietrza!
Ne takarja le a légbeömlőt és környékét!
Območje vstopa zraka ne prekrivajte!
Područje ulaska zraka ne pokrivati!
Nenosedziet gaisa iesūkšanas zonu!
Neuždenkite oro įvado!
Õhusisselaskepiirkonda ei tohi kinni katta!
Не закрывать область впуска воздуха!
Не покривайте зоната за навлизане на въздуха!
Nu acoperiţi zona de intrare a aerului!
Да се се затвора подрачјето на влез на воздух!
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
Sämtliche Kühllluftöff nungen frei von Schmutz halten.
S‘assurer que toutes les ouvertures pour l‘air de
refroidissement soient dégagées des déchets.
Tenere tutte le aperture per aria di raff reddamento libere
da sporcizia.
Mantener todos los orifi cios de aire refrigerante libres de
suciedad.
Mantenha todas as aberturas de arrefecimento livres de
sujeira.
Houd alle koelluchtopeningen vrij van verontreinigen.
Hold samtlige køleluftsåbninger frie for snavs.
Alle kjøleluft åpningene skal holdes fri for smuss.
Se alltid till att alla kylluftöppningar är fria från smuts.
Pidä kaikki jäähdytysilman aukot puhtaina.
Διατηρείτε την συνολική κυκλοφορία κρύου αέρα
ελεύθερη από ακαθαρσίες.
Bütün soğutma havası deliklerinde kir olmamasına dikkat
ediniz.
Všechny otvory pro vstup chladicího vzduchu udržujte
čisté.
Všetky otvory na vstup chladiaceho vzduchu udržiavajte
čisté.
Wszelkie otwory powietrza chłodzącego należy
utrzymywać w stanie wolnym od zanieczyszczeń.
Valamennyi hűtőlevegő-nyílást tartsa tisztán.
Не закривати ділянку впуску повітря!
!ءاوهلا لوخد ةقطنم ةيطغت ظحي
Vse odprtine za hladen zrak vzdržujte proste nečistoč.
Sve otvore rashladnog zraka držati u čistom stanju.
Ievērot, lai visas ierīces ventilācijas atveres būtu tīras.
Stebėkite, kad šalto oro angose nebūtų nešvarumų.
Hoidke kõik jahutusõhuavad mustusevabad.
Все отверстия для охлаждающего воздуха должны
быть чистыми.
Поддържайте всички отвори за охлаждане чисти.
Menţineţi toate orifi ciile pentru aerul de răcire libere de
murdărie.
Сите отвори за ладење на воздухот одржувајте ги
така, за да немаат допир со нечистотија.
Всі отвори для охолодження утримувати в чистоті.
نم ةفيظن ديربتلا ءاوھ لوخد تاحتف ةفاك ىلع ظفاح
.ةبرتلأا
TECHNICAL DATA
Type
Air Blower
Production code
4830 78 01 XXXXXX MJJJJ
Battery voltage
12 V
⎓
Rating power
240 W
Rating input current
20 A
No-load speed 1 / 2
0 - 11.000 / 0 - 15.000 min
-1
Air speed 1 / 2
0 - 128 / 0 - 177 km/h
Air flow rate 1 / 2
0 - 3,5 / 0 - 4,9 m
3
/min
Weight according EPTA-Procedure 01/2014
(Li-Ion 2,0 Ah ... 6,0 Ah)
1,85 ... 2,1 kg
Weight without battery
1,7 kg
Recommended Ambient Operating Temperature
-18 ... +50 °C
Recommended battery types
M12B...
Recommended charger
C12C; M12C4; M12-18...
Noise information:
Measured values determined according to
EN 50636-2-100 Annex CC. Typically, the A-weighted noise levels of
the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty K
Sound power level / Uncertainty K
Wear ear protectors!
73,0 dB (A) / 2,5 dB (A)
82,9 dB (A) / 1,2 dB (A)
Vibration information:
Vibration total values (triaxial vector sum)
determined according to EN 50636-2-100 Annex BB
Vibration emission value a
h
/ Uncertainty K
Handle Vibration
0,9 m/s
2
/ 1,5 m/s
2
WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in
EN 50636-2-100 Annex BB and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched off or when it
is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
WARNING Read these instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the machine. Save all
warnings and instructions for future reference.
CORDLESS BLOWER SAFETY WARNINGS
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the
correct use of the machine.
Keep in mind, that the operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
Obtain ear protection and safety glasses. Wear them at all times
while operating the machine.
While operating the machine always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has
hanging cords or ties.
Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air
inlet. Keep long hair away from the air inlets.
Operate the machine in a recommended position and only on a firm,
level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel surface where
ejected material could cause injury.
Operation
Never operate the machine while people, especially children or pets,
are nearby.
Always stand clear of the discharge zone when operating this
machine.
If the machine becomes clogged, remove the battery before
cleaning debris.
Never operate the machine with defective guards or shields, or
without safety devices, for example debris collector in place.
Stop the machine, and remove the battery from the tool. Make sure
that all moving parts have come to a complete stop
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging chute,
- before checking, cleaning or working on the machine.
The blower shall not be used for sucking!
Do not blow hot, flammable or explosive material.
Use the machine only in daylight or good artificial light.
Always be sure of your footing on slopes.
Never blow in the direction of bystanders. Do not operate without
tubes in place.
Walk, never run.
Keep all cooling air inlets clear of dirt.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects
thrown from the machine.
Do not use for sucking liquids!
Do not overreach and keep your balance at all times.
If the product is dropped, suffers heavy impact, or begins to vibrate
abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or
identify the cause of the vibration. Any damage should be properly
repaired or replaced by an authorised service centre.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
M12 BBL
ENGLISH
Summary of Contents for M12 BBL
Page 3: ...4 5 10 7 8 11 9 6 STOP START ...
Page 5: ...8 9 1 2 3 4 2 1 STOP START 2 1 3 ...
Page 6: ...10 11 ca 3 cm ...