
24
25
D
F
E
D
: Schaltschieber in Stellung »Bohren ohne Schlag«
E
: Schaltschieber in Stellung »Schlagbohren«
F
:
Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtsdrehung !
D
: Slide switch set to "non-impact drilling" position.
E
: Slide switch set to "impact drilling" position.
F
:
Use only right-hand rotation of drill spindle for
both hammer and non-hammer drilling !
D
:Commutateur à coulisse en position "Perçage sans percussion"
E
: Commutateur à coulisse en position "Perçage à percussion"
F
:
Perçage avec et sans percussion uniquement en
rotation à droite !
D
: Schakelschuif in stand »Boren zonder slag«
E
: Schakelschuif in stand »Klopboren«
F
:
Klopboren en boren alleen rechtsom draaiend !
D
: Commutatore in posizione »Foratura senza percussione«
E
: Commutatore in posizione »Foratura a percussione«
F
:
Forare con o senza percussione solo a
rotazione destrorsa !
D
: Colocar el conmutador corredizo en posición
»Taladrar sin percusión«
E
: Colocar el conmutador
corredizo en posición »Taladrar con percusión«
F
:
¡Taladrar con y sin percusión sólo con
rotación hacia la derecha!
D
: Colocar o selector de operação na posição »Furar
sem percussão«
E
: Colocar o selector de operação
na posição »Furar com percussão«
F
:
Perfuração com e sem percussão apenas com
rotação à direita !
D
: Skjutreglage i läge "Borrning utan slag"
E
: Skjutreglage i läge "Slagborrning"
F
:
Slagborrning och borrning endast i högervarv
D
: Työntökytkin asennossa »iskuton poraus«
E
: Työntökytkin asennossa »iskuporaus«
F
:
Iskuporaus ja poraus vain
pyörimissuunnassa oikealle !
D
: Koplingsskyver i stilling "Boring uten slag"
E
: Koplingsskyver i stilling "Slagboring"
F
:
Slagboring og boring kun ved høyregange !
D
: Skydekontakten i stilling "boring uden slag"
E
: Skydekontakten i stilling "slagboring"
F
:
Slagboring og boring, kun ved højredrejning !
D
: Przełącznik suwakowy w położeniu "Wiercenie bez udaru"
E
: Przełącznik suwakowy w położeniu "Wiercenie z udarem"
F
:
Wiercić z udarem i wiercić tylko przy
prawych obrotach !
F
:
Συρταρωτσς διακπτης στη θέση
»
Διάνοιξη οπών χωρίς κρούση«
E
:
Συρταρωτσς διακπτης στη θέση
»
Διάνοιξη οπών με κρούση«
F
:
Διάνοιξη οπών με κρούσεις και διάνοιξη οπών
μνο με δεξιστροφη κίνηση !
D
:
Átváltó tolókapcsoló az
»
ütés nélküli fúrás
«
helyzetben
E
:
Átváltó tolókapcsoló az
»
ütvefúrás
«
helyzetben
F
:
Ütvefúrás és fúrás csak jobbos forgásiránnyal !
D
: Переключатель в положении "Сверление без удара"
E
: Переключатель в положении "Ударное сверление"
F
:
Ударное сверление и сверление только при
правом вращении!
R
A
B
L
R
Bedienelemente der Maschine (A–N)
A
: Hebel zur Umschaltung der Drehrichtung
(
Nur im Stillstand !)
B
:
R
= Rechtsdrehung,
L
= Linksdrehung der Bohrspindel
Machine controls (A–N)
A
: Lever for reversing direction of rotation
(
do not use when the drill is turning !
)
B
:
R
= right-hand rotation,
L
= left-hand rotation of drill spindle.
Eléments de commande de la machine (A–N)
A
: Levier de commutation du sens de rotation
(
uniquement à l’arrêt !
)
B
:
R
= Rotation à droite,
L
= Rotation à gauche du mandrin
Bedieningselementen van de machine (A–N)
A
: Hendel voor het omschakelen van de draairichting
(
alleen in stilstand !
)
B
:
R
= rechtsom draaien,
L
= linksom draaien van de booras
Comandi dell’apparecchio (A–N)
A
: Levetta per invertire il senso di rotazione
(
attivare solo a macchina ferma !
)
B
:
R
= rotazione destrorsa,
L
= rotazione sinistrorsa del mandrino.
Elementos de manejo de la máquina (A–N)
A
: Palanca para invertir la dirección de rotación (
¡usar sólo
con la máquina en reposo !
)
B
:
R
= rotación hacia la derecha,
L
= rotación hacia la izquierda del husillo portabrocas
Comandos da máquina (A–N)
A
: Patilha para comutação do sentido da rotação
(
Só com a máquina parada !
)
B
:
R =
rotação à direita;
L =
Rotação à esquerda do veio
Manöverorgan (A–N)
A
: Omkopplare för höger-/vänstervarv
(
endast när maskinen står stilla !
)
B
:
R
= högervarv,
L
= vänstervarv
Koneen ohjauslaitteet (A–N)
A
: Pyörimissuunnan vaihtokytkin (
vain koneen
seistessä !
)
B
:
R
= porankaran pyörimissuunta oikealle,
L
= porankaran pyörimissuunta vasemmalle
Maskinens betjeningselementer (A–N)
A
: Hendel for omskiftning av dreieretningen
(
kun ved stillstand !
)
B
:
R
= Borespindelen dreier mot høyre,
L
= Mot venstre
Betjening af maskinen (A–N)
A
: Omskifter til drejeretning
(
kun ved stilstand !
)
B
:
R
= højredrejning,
L
= venstredrejning af borespindel
Elementy obsługi maszyny
(A–N)
A
:
Przełączniki krzywkowe zmiany kierunku obrotów
(
jedynie podczas postoju !
)
B
:
R
= prawe obroty,
L
= lewe obroty
Στοιχεία χειρισμού του εργαλείου
(A–N)
A
:
Μοχλς αλλαγής της φοράς περιστροφής
(
με σταματημένο το εργαλείο !
)
B
:
Στροφές του άξονα
διάνοιξης οπών
R
= προς τα δεξιά
L
= προς τα αριστερά
A gép kezelő elemei
(A–N)
A
:
Forgásirány-váltó kar
(
csak üzemen kívüli helyzetben !
)
B
:
R
= jobbra forog a fúróorsó,
L
= balra forog a fúróorsó
Элементы управления инструментом (A–N)
A
: Рычаг переключения направления вращения
(только при неработающем электродвигателе !)
B
:
R
= правое вращение,
L
= левое вращение
сверлильного шпинделя