background image

4

5

 Le projecteur immergé  UWL 12 100 est conçu pour une utilisation dans les fontainerie et les étangs de 
jardin. Il fonctionne sous une basse tension de sécurité de 12V.

Fonctionnement et installation (Voir fi g. 1)
Il est indispensable de faire fonctionner le transformateur uniquement dans une zone protégée 
contre l‘eau! La prise de courant doit être à au moins 2 m du bord de l‘étang.

Attention! Le transformateur s‘échauffe pendant qu‘il est en marche.
Pour que le refroidissement s‘effectue correctement, veillez à ce que le transformateur bénéfi cie 
d‘une bonne aération. Il ne doit fonctionner qu‘avec un transformateur de sécurité selon VDE 0570.

Fixer les deux bouts du câble (21) au serre-fi ls de jonction (25) du transformateur (20).

Protecteur thermique

Le protecteur thermique incorporé met le transformateur hors circuit, s‘il s‘échauffe trop. Le transformateur 
doit se refroidir. Une fois refroidi, le transformateur redémarre automatiquement. Dans ce cas-là, veuillez 
vérifi er les conditions de service.

La tension du réseau doit être conforme aux données indiquées sur la plaque caractéristique du transforma-
teur. 

Ne pas porter, suspendre ou tirer par le câble de raccordement.

Le projecteur avec 100 watts peut être immergé ou bien il est à utiliser hors de l‘eau. Une distance 
min. de 50 cm doit être respectée avec tout objet infl ammable, en le faisant fonctionner hors d‘eau.*

Indication: Il n‘est pas permis d‘utiliser les disques colorés hors de l‘eau! On courrait le risque de 
fondre les disques.

Max. profonder d’immerson 4 m! IP 68            4 m 

 

                 

*

Le projecteur immergé peut être fi xé, en option:

directement à une plaque de fi xation à l‘aide de l‘attache prévue au corps du projecteur

ou bien aux murs et aux dalles etc. à l‘aide du support.

Changement de la lampe (voir fi g. 2)

Vous pouvez utiliser, comme remplacement, toutes les ampoules halogènes à incandescence du type 
commercial 12 V/100 W, douille GY 6,35.
  1. Retirer la fi che de prise de courant en veillant à ce qu‘elle ne puisse être introduite par mégarde.
  2. Sortir le projecteur complètement de l‘eau et le mettre à sécher.
  3. Desserrer les vis (5) à l‘aide d‘un tournevis pour vis de crosse et les enlever.
  4. Retirer l‘anneau (3) du corps du projecteur (1).
  5. La vitre (4) et le réfl ecteur (8) sont enserrés par le joint d‘étanchéité (2).
  6. Prenez le joint d‘étanchéité (2) et retirez-le du corps (1), conjointement avec la vitre (4) 
 

et le réfl ecteur (8). 

  7. Prenez le joint d‘étanchéité (2) et enlevez-le en le passant sur la vitre (4).
  8. 

Attention!

 Le réfl ecteur (8) ne doit pas être encrassé à l‘intérieur. Ne le touchez pas avec les mains 

 nues!
  9. Nettoyer la vitre (4) et le joint d‘étanchéité (2) avec de l‘eau courante et les essuyer.
10. Retirer l‘ampoule halogène à incandescence (9) du réfl ecteur (8) et de la douille (11).
11. 

Attention!

 Ne pas toucher l‘ampoule nouvelle avec les mains nues. Si une empreinte digitale se trouvait

 

sur l‘ampoule, elle devrait être nettoyée au moyen d‘alcool.

12. Remplacer l‘ampoule halogène à incandescence (9) en l‘introduisant avec les 2 chevilles dans les trous
 

de la douille (11).

 

Attention!

 Si vous devez employer beaucoup de force en l‘introduisant, prenez garde. Si l‘ampoule était

 

cassée, on courrait le risque de se blesser.

13. Vérifi er le bon fonctionnement de la nouvelle ampoule halogène à incandescence en la brancheant sur 
 

la prise électrique pendant quelque temps.

14. Monter le projecteur en sens inverse des indications ci-dessus.
15. Placer la vitre nette (4) en plein centre du réfl ecteur (8).
16. Tendre le joint d‘étanchéité (2) autour de la vitre (4) et du réfl ecteur (8). La grosse lèvre inférieure du 
 

joint (2) doit être placée au-dessous du réfl ecteur (8), la petite lèvre supérieure est posée au-dessus de

 

la vitre (4).

17. Presser le joint (2), conjointement avec la vitre (4) et le réfl ecteur (8), dans le corps du projecteur (1). 
 

Veiller à ce que le joint (2) soit bien placé.

18. Placer l‘anneau (3) sur le corps (1) de sorte à mettre les colliers de fi xation les uns sur les autres.
19. Remettre les vis (5) d‘en haut, à travers les trous et serrer toutes uniformément à l‘aide d‘un tournevis
 

pour vis de crosse.

F

 El refl ector subacuático UWL 12100 está previsto para ser utilizado en instalaciones de fuentes-surtidor y 
estanques de jardín. Funciona con tensión baja de protección de 12 V.

Servicio e instalación (véase fi g.1)
¡El transformador sólo se deberá hacer funcionar en una zona protegida contra el agua!
La caja de enchufe de conexión deberá encontrarse a una distancia mínima de 2 m del borde del 
estanque de jardín.

Atención! El transformador se calienta durante el servicio. 
A fi n de asegurar sufi ciente refrigeración, no se deberá montar el transformador en una carcasa mal 
ventilada. Servicio sólo con transformador de seguridad conforme a VDE 0570.

Fije los dos terminales de cable (21) en el borne de porcelana (25) del transformador (20).

Fusible térmico

El fusible térmico incorporado desactiva el transformador en caso de sobrecalentamiento. El transformador 
debe enfriarse. Tras el enfriamiento el transformador se vuelve a activar automáticamente.
Compruebe en este caso las condiciones de servicio.

Tensión de conexión a la red conforme a la placa identifi cadora de tipo del transformador.

No transporte ni cuelgue los refl ectores ni estire de ellos a través del cable de conexión.

El refl ector, con 100 vatios, se puede utilizar dentro, pero también fuera del agua. Al hacerlo fun-
cionar fuera del agua, se deberá respetar sin falta una distancia mínima de 50 cm hacia cualquier 
objeto infl amable.*

Atención! El servicio con láminas de colores fuera del agua no es admisibles. Existe el peligro de 
que las láminas de colores de fundan.

¡ Profundidad máx. de inmersión 4 metros! IP 68           4 m 

   

              

*

El refl ector subacuático se puede fi jar a libre elección:
-  con la pieza de unión de la carcasa directamente en un soporte
-  o bien con el pie de base (12) en muros, losas de piedra, etc.

Cambiar la lámpara (véase fi g. 2)

Como recambio de pueden utilizar lámparas halógenas usuales en el comercio de 
12 V/100 W, casquillo de lámpara GY 6,35.
  1. Sacar el enchufe de la caja de enchufe y asegurar contra la reconexión.
  2. Sacar el refl ector completamente del agua y dejar que se escurra.
  3. Afl ojar los tornillos (5) con un destornillador de estrella y sacarlos.
  4. Sacar el anillo (3) de la carcasa (1).
  5. La junta (2) abarca el vidrio (4) y el refl ector (8).
  6. Agarrar la junta (2) en un punto y sacarla de la carcasa (1) junto con el vidrio (4) y el refl ector (8). 
  7. Agarrar la junta (2) en un punto y sacarla estirando por encima del vidrio (4). 
  8. 

Atención!

 ¡El refl ector (8) no se deberá ensuciar por dentro ni se deberá tocar directamente con las

  manos 

desnudas!

  9. Limpiar el vidrio (4) y la junta (2) con agua clara y secar a continuación.
10. Sacar la lámpara halógena (9) del refl ector (8) y del portalámpara (11).
11. 

Atención!

 No toque la lámpara halógena con las manos desnudas. En caso de que ocurra 

    accidentalmente, se deberá limpiar la lámpara con alcohol antes de encenderla.
12. Cambie la lámpara halógena (9) enchufándola con las 2 clavijas en los agujeros del portalámpara (11).
   

Atención!

 Si es necesario utilizar mucha fuerza para enchufarla, ¡vaya con cuidado! Si la lámpara 

    halógena se rompe, existe el peligro de lesionarse.
13. Compruebe el funcionamiento de la nueva lámpara halógena enchufando una vez el enchufe de red en 
    la caja de enchufe.
14. Monte el refl ector en el orden inverso.
15. Colocar el vidrio (4) limpio de forma centrada sobre el refl ector (8).
16. La junta (2) se monta con la falda de obturación grande debajo del refl ector (8) y la falda pequeña sobre
    el vidrio (4). Para ello se desplazará la junta (2) a lo largo de la circunferencia y por encima del vidrio (4)
    y el refl ector (8).
17. Presionar la junta (2) con el vidrio (4) y el refl ector (8) hasta que entre en la carcasa (1). Tenga en 
    cuenta el asiento correcto de la junta (2).
18. Colocar el anillo (3) sobre la carcasa (1) de manera que las orejas de fi jación estén superpuestas.
19. Introduzca los tornillos (5) desde arriba a través de las perforaciones y apriételos homogéneamente con
    un destornillador de estrella.

E

Summary of Contents for UWL 12100

Page 1: ...р Vedenalainen valaisin Podvodnу svetlomet Podvodní světlomet Podvodni reflektor D Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing GB Operating instructions F Instructions d utilisation E Instrucciones de servicio I Istruzioni per l uso P Instruções de funcionamento H Használati útmutató PL Instrukcja obsługi RUS Руководство по эксплуатации FIN Käyttöohje SK Návod na obsluhu CZ Návod k použití SL Navodil...

Page 2: ...nschalten sichern 2 Scheinwerfer komplett aus dem Wasser herausnehmen und abtropfen lassen 3 Lösen Sie die Schrauben 5 mit einem Kreuzschlitzschraubendreher und entfernen Sie diese 4 Ziehen Sie den Ring 3 vom Gehäuse 1 5 Glasscheibe 4 und Reflektor 8 werden von der Dichtung 2 umfaßt 6 Fassen Sie die Dichtung 2 an einer Stelle und ziehen Sie diese mit Scheibe 4 und Reflektor 8 aus dem Gehäuse 1 7 Fas...

Page 3: ... 3 zodanig op de behuizing 1 dat de bevestigingsstrips boven elkaar liggen 19 Steek de schroeven 5 van bovenaf door de uitboringen en draai deze met een kruiskopschroevendraaier gelijkmatig vast NL The underwater floodlight UWL 12 100 is designed for use in fountains and garden ponds It is operated by means of a 12 V protected low voltage Operation and Installation See fig 1 The transformer should b...

Page 4: ...re les colliers de fixation les uns sur les autres 19 Remettre les vis 5 d en haut à travers les trous et serrer toutes uniformément à l aide d un tournevis pour vis de crosse F El reflector subacuático UWL 12100 está previsto para ser utilizado en instalaciones de fuentes surtidor y estanques de jardín Funciona con tensión baja de protección de 12 V Servicio e instalación véase fig 1 El transformado...

Page 5: ...nguette di fissaggio si trovino una sopra l altra 19 Inserire le viti 5 dall alto attraverso i fori e stringerle uniformemente con un giravite con intaglio a croce I O projector subaquático UWL 12100 foi concebido para ser utilizado em sistemas de fontes e lagos de jardim Este funciona a uma tensão baixa de protecção de 12 V Operação e instalação Ver Fig 1 Pôr o transformador a funcionar somente em...

Page 6: ...e on na niskim napięciu 12 V Używanie i instalacja patrz rysunek nr 1 Transformator może być używany tylko w suchym miejscu Gniazdko przyłączeniowe powinno znajdować się w odległości co najmniej 2 m od brzegu oczka ogrodowego Uwaga W czasie pracy transformator nagrzewa się Dla zapewnienia odpowiedniego chłodzenia transformator musi być umieszczony w obudowie zapewniająca dobrą wentylację Tylko tra...

Page 7: ...Вставьте винты 5 сверху через отверстия и затяните крестовой отверткой равномерно RUS Vedenalainen valaisin UWL 12100 on tarkoitettu käytettäväksi suihkulähteissä ja puutarhalammikoissa Se toimii 12 V turvapienjännitteellä Käyttö ja asentaminen ks kuvaa 1 Muuntajan tulee olla vedeltä suojatussa paikassa Pistorasian tulee olla vähintään 2 m etäisyydellä lammikon reunasta Huom Muuntaja lämpenee käyt...

Page 8: ...ek 3 nasaďte na plášť 1 tak aby sa pripevňovacie spojky prekrývali 19 Skrutky 5 nasaďte zhora do otvorov a rovnomerne ich utiahnite krížovým skrutkovačom SK Podvodní světlomet UWL 12100 je určen k použití ve fontánách a zahradních jezírkách Provozuje se na ochranné malé napětí 12 V Použití a instalace viz obr 1 Transformátor používejte pouze v prostoru chráněném před vodou Zásuvka elektrického nap...

Page 9: ...spruch Für Folgeschäden die durch Ausfall des Gerätes oder unsachgemäßen Betrieb entstehen haften wir nicht Im Garantiefall senden Sie uns bitte das Gerät mit dem Kaufnachweis über Ihren Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben kostenfrei zu Garantievoorwaarden Op de pomp wordt 24 maanden excl lamp garantie verleend welke ingaat op het moment van aankoop U dient hiervoor de aankoopbon als b...

Page 10: ...доказательством даты приобретения Поломки связанные с браком материала или браком в изготовлении по нашему усмотрению или устраняются нами в течение времени гарантии бесплатно или сломанные детали заменяются нами новыми Гарантия не распространяется на поломки связанные с ошибками допущенными при монтаже или обслуживании в связи с отложениями калька недостаточным уходом влиянием мороза нормальным и...

Page 11: ...reskedö bélyegzöje és alaírása Vásárlás idöpontja Pieczątka i podpis sprzedawcy Data zakupu Штамп и подпись продавца дата покупки Myyjän leima ja allekirjoitus Ostopäivämäärä Pečiatka a podpis predajcu Dátum kúpy Razítko a podpis prodejce Datum koupě Žig in podpis prodajalca Datum nakupa _________________________________________________________________________ _____________________________________...

Reviews: