background image

Au moment de l'installation, les normes pré-
voient que l'alternateur soit relié à la terre.
Pour cette raison, s'assurer que l'installation de
mise à la terre fonctionne bien, et soit en confor-
mité avec les directives du pays où le généra-
teur sera installé.

ATTENTION
L’INSTALLATEUR FINAL EST RESPON-
SABLE DE LA MISE EN PLACE DE TOU-
TES LES PROTECTIONS NÉCESSAIRES
(DISPOSITIFS DE PROTECTION ET DE
COUPURE, PROTECTIONS CONTRE LES
CONTACTS DIRECTS ET INDIRECTS,
PROTECTIONS  CONTRE LES SURCHAR-
GES ET LES SURTENSIONS, ARRÊT
D’URGENCE ETC.), POUR RENDRE CON-
FORME LE MATÉRIEL ET SON IMPLAN-
TATION AUX NORMES DE SÉCURITÉ IN-
TERNATIONALES ET EUROPÉENNES EN
VIGUEUR.

Pour le déplacement des alternateurs sortir de
leur emballage, utiliser toujours et exclusivement
les points d'encrage, utiliser les moyens de le-
vage adéquates sans trop soulever l'alternateur
du sol (max. 30 cm).

A la fin de la période de vie de la machine,
s'adresser aux organismes de recyclage du ma-
tériel concerné.

Les ouvriers, conducteurs et manutentionnaires
de l'alternateur doivent être techniquement qua-
lifiés et connaître les caractéristiques du généra-
teur.

Les personnes employées à la manutention
doivent avoir des gants et des chaussures de
sécurité. Dans le cas où l'alternateur ou le
groupe électrogène doivent être soulevés de
terre, les opérateurs doivent utiliser un casque
de protection.

L'alternateur doit être installé dans un endroit
aéré. Si la quantité d'air n'est pas suffisante, ou-
tre un mauvais, fonctionnement, il existe aussi
un risque de surchauffe.
Sur la porte d'entrée du local il doit y avoir un
écriteau indiquant "entrée interdite aux person-
nes non autorisées".

S'assurer que le chassis, support de l'alternateur
et du moteur, est dimensioné pour supporter la
masse totale.

L'installateur doit monter la machine parfaite-
ment dans l'axe du moteur d'entrainement.
Dans le cas contraire, l'ensemble peut générer
des vibrations dangereuses.

La machine est prévue pour garantir sa puis-
sance nominale à une température ambiante
de 40°C max, et pour une altitude inférieure à
1000 m.
Pour des conditions différentes, voir le catalogue
commercial (dépliant).

Bei der installation ist, gemäß Vorschriften,
darauf zu achten, daß der Generator geerdet
wird. Aus diesem Grunde ist es erforderlich
sicherzustellen, daß die Erdungsanlage lei-
stungsfähig ist und mit den Vorschriften des
Landes, in dem der Generator installiert wird,
übereinstimmt.

ACHTUNG
DER ENDMONTEUR IST VERANTWOR-
TLICH FÜR DIE VOREINSTELLUNG UND
VORBEREITUNG ALLER SCHUTZVORRI-
CHTUNGEN (TRENNVORRICHTUNGEN,
SCHUTZVORRICHTUNGEN GEGEN DI-
REKTUND INDIREKT-KONTAKT, SCHUTZ-
VORRICHTUNGEN GEGEN ÜBERSTROM
UND ÜBERSPANNUNG, NOTAUS, ETC.),
DIE MACHINE UND DIE ANLAGE DES
ANWENDERS AN DIE GÜLTIGEN INTER-
NATIONALEN UND EUROPÄISCHEN SI-
CHERHEITSVORSCHRIFTEN ANZUPAS-
SEN.

Für den Transport der nicht verpackten Ge-
neratoren sind immer und ausschließlich die
entsprechend geeigneten Transportösen  zu
verwenden.Es sind Seile mit geeigneter
Tragfähigkeit zu verwenden, ohne den Gene-
rator zu sehr von der Bodenfläche anzuhe-
ben (max. 30 cm).

Am Ende der Lebendsdauer der Maschinen
ist sich an die Entsorgungsunternehmen für
Eisenmaterialen zu wenden; Teile dürfen ni-
cht einfach weggeworfen werden.

Das für installation, Bedienung und Wartung
zuständige Personal muß aus entsprechend
qualifizierten Technikern bestehen, die die
Eigenschaften des Generators genau ken-
nen.

Die  für den Transport zuständigen Personen
haben stets Arbeitshandschuhe und
Schuhwerk gemäß den Unfallverhütungsvor-
schriften zu tragen. Sofern der Generator
oder die gesamte Anlage vom Boden an-
gehoben werden müssen, haben die Arbeiter
ein Schutzelm zu verwenden.

Der Generator muß in einem belüfteten
Raum installiert werden. Wenn ausreichende
Belüftung nicht gegeben ist, besteht die Ge-
fahr fehlerhaften Funktionierens und der
Überhitzung.
An der Eintrittstür zu diesem Raum ist ein
Schild anzubringen, das den Eintritt für nicht
autorisierte Personen untersagt.

Es ist sicherzustellen, daß der Untergrund für
den Generator und den Hauptmotor so bere-
chnet ist, daß er das Gewicht tragen kann.

Der Aufsteller muß die Maschine genau auf
der Mittellinie mit dem Haupmotor an-
schließen; andernfalls kann die Konstruktion
gefährlich Schwingungen auslösen.

Die Maschinen wurde projektiert, um die No-
minalleistung bei einer maximalen Umge-
bungstemperatur von 40°C und einer Höhe
unterhalb von 1000 Metern zu gewährlei-
sten.Sollen andere Voraussetzung erfüllt
werden, konsultieren sie bitte unseren Han-
delskatalog.

Al momento de la instalación, las normas pre-
veen la conexión a tierra del generador. Por lo
tanto es necesario que la instalación de puesta
a tierra sea eficiente y en conformidad con las
directivas del país donde el generador será
montado.

ATENCION
EL INSTALADOR FINAL ES RESPONSA-
BLE DEL MONTAJE DE TODAS LAS
PROTECCIONES (DISPOSITIVOS DE
SECCIONAMIENTO, PROTECCIONES
CONTRA CONTACTOS DIRECTOS E IN-
DIRECTOS, PROTECCIONES CONTRA
SOBRE-CORRIENTE Y SOBRETENSION,
PARADA DE EMERGENCIA, ETC.), NE-
CESARIAS PARA PRODUCIR LA CON-
FORMIDAD DE LAS MAQUINAS Y LA IN-
STALACION CON LAS NORMAS VIGEN-
TES DE SEGURIDAD INTERNACIONA-
LES Y EUROPEAS.

Para mover los generadores desembalados,
usar siempre y exclusivamente los correspon-
dientes ganchos que poseen los mismos.
Utilizar correas de resistencia adecuada sin
necesidad de elevar demasiado el generador
del pavimento (max  30 cm).

Al final del periodo de vida útil de la máquina,
dirigirse a una agencia de reciclaje de materia-
les ferrosos, de manera de no perder partes en
el ambiente.

Las personas dedicadas a la instalación, trans-
porte y mantenimiento del generador deberán
ser técnicos adecuadamente calificados y que
conozcan las características de los generado-
res.

Las personas dedicadas al transporte deberán
usar siempre guantes de trabajo y zapatos de
seguridad. Siempre que el generador o el
equipo completo sea elevado del suelo, los
operadores deberán usar cascos de protec-
ción.

El generador debe ser instalado en un am-
biente aireado.
Si no hoy suficiente ventilación, además del
mal funcionamiento existirá el peligro de sobre-
calentamiento.
A la puerta de ingreso del local se deberá colo-
car un cartel que prohiba el acceso a las perso-
nas no autorizadas.

Asegurarse que la base de apoyo del genera-
dor y del motor primario sean calculadas para
soportar el peso total.

El instalador deberá acoplar el generador coa-
xialmente con el motor primario, en caso con-
trario, todo el conjunto podrá tener peligrosas
vibraciones.

La máquina eléctrica fue diseñada para garan-
tizar la potencia nominal con una temperatura
ambiente máxima de 40 °C y una altitud inferior
a 1000 m; para condiciones diferentes ver el
catálogo comercial (depliant).

PRESCRIPTIONS
DE SECURITE

SICHERHEITS
VORSCHRIFTEN

PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD

11

Summary of Contents for ECO3 Series

Page 1: ...ATORS SERIES ECO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE ECO3 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 BETRIEBS UND WARTUNGSANLEI...

Page 2: ...TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA CENTRI DI ASSISTENZA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 13 14 17 16 19 20 23 24 25 24 25 24 29 30 31 32 33 34 38 39 40 41 44 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION MACHINE...

Page 3: ...rotante con jaula de atenua ci n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para reducir el contenido arm nico Los generadores est n construidos en con formidad a las...

Page 4: ...on la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION The ECO3 alternato...

Page 5: ...r Verbreitung und Repro duktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie ECO3 responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por lo tanto no se p...

Page 6: ...BOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente ma nuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA CONVEN...

Page 7: ...qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de secu rit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cu tion d crite pr sente un...

Page 8: ...ve In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please apply to Mecc Alte authorized centers ADDETTOALLAMOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di operatore a cui riser...

Page 9: ...ine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshand buch des Herstellers enthaltenen Informatio nen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Einstellungs Wartungs Re...

Page 10: ...con tem peratura massima di 40 C e altitudine infe riore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQUIREMENTS Before installing...

Page 11: ...aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Eigenschaften des Generators genau ken nen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk gem den U...

Page 12: ...amente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnici adegua tamente q...

Page 13: ...auch in erh htem Ma e jeweils in Abh ngigkeit von der erzeugten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu ber hren Ist die Maschine ausgeschaltet ist abzuw...

Page 14: ...TROPPOBASSO INFERIORE A 1 M SI DOVRA ASCIU GARE L ALTERNATORE IN UN FORNO A 50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a manner suitable to...

Page 15: ...utschen kann Die Lagerung von verpackten und unverpack ten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wit tarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Generator 1 Lager S...

Page 16: ...SUPPORTO IN FASE DI ACCOPPIA MENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 16 TRANSPORT AND STORAGE Once the generator is coupled with an...

Page 17: ...DERWEI TIG VEREINBART MU DIE K HLLUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEISEN UND DARF DEN WERT VON 40 C NI CHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERA TOREN IST IN DER PHASE DES AN SCHLUSSES AN DEN ANTRIEBSMO TOR...

Page 18: ...aterali e la griglia di chiu sura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING When coupling with an ECO3 series...

Page 19: ...ugsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel be festigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen bei Aufbringen ein...

Page 20: ...otte nere la regolazione della tensione entro il 5 del valore nominale Per maggiori dettagli sui regolatori consul tare il manuale specifico 20 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connections...

Page 21: ...betrieben werden oder um gekehrt Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer die mit der ge nderten Drehhzahl ebenfalls sich ndernde Spannung wieder auf die Nennspannung einzustellen Beim bergang von...

Page 22: ...l inconveniente Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elet trici e solo dopo aver chiuso tutte le prote zioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAMENTO ELETTRICO...

Page 23: ...es den kurzfristig erforderlichen erh hten Anlaufstrombedarf von Motoren die normalerweise innerhalb 5 10 Sekunden anlaufen zu decken Auch dieser Ansprechwert ist auf dem Potentio meter AMP einstellba...

Page 24: ...TE When the system is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no ano malous noises can be detected If an anomalous noise is detected stop t...

Page 25: ...bnahme die mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen mu hat der Monteur zu berpr fen ob Anoma lien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger u schentwicklung ist daf r zu s...

Page 26: ...dispositivo magne tico del tipo illustrato in figura Indossando gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 26 MANUTENTION To remove the front shield unscreaw the four...

Page 27: ...LE MIT EI NER ANGEMESSENEN TRAGF HIGKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH AB STELLEN F r einen eventuellen Austausch des der La gers Lager ist eine Ausziehvorrichtung gem Abb...

Page 28: ...di siano rivolti verso l e sterno Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre sentato in figura rimontare l eccitatrice MANUTENZIONE 28 MANUTENTION When replacing the exciter stator follow the inst...

Page 29: ...regerotor rasch herausge zogen werden Vor dem Wiedereinbau des Erregers ist der Sitz der Welle sorgf ltig zu reinigen und mit einer d nnen Schicht Permabond A022 von Angst Pfister oder einem hnlichem...

Page 30: ...ufficiente aumentare la velocit del 15 In caso di tensione residua nulla applicare per un istante e del regolatore elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resistenza di 30 ri...

Page 31: ...tentiometer neu einstellen Zu hoher Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit um 4 niedriger als die Nenngeschwindigkeit m gliches Ansprechen der Schutzeinrichtung Den Regler kontrollieren und be...

Page 32: ...cificare il tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et le cod...

Page 33: ...Y 225 diode BY 225 diode BY 225 9910355030 27 varistore V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A 9910384020 28 tirante coperchio S cover stay bol...

Page 34: ...15 71 1 453 GENERATORI 4 POLI 4 POLE GENERATORS ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 230 400V GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXC...

Page 35: ...5 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 2 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 3 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GE...

Page 36: ...CO3 AVEC S R 7 SCHALTPLAN ECO3 MIT S R 7 ESQUEMA ELECTRICO ECO3 CON S R 7 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 4A SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S R 7 ECO3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S R...

Page 37: ...BOX BOITIER DE REGULATION ECO3 REGLERKASTEN ECO3 CAJA DE REGULATION ECO3 COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES RACCORDEMENT ET ORIENTATION D...

Page 38: ...3600 7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA ECO3 1S 3 5 3 9 58 72 60 78 6 4 7 8 70 85 73 89 ECO3 2S 3 5 4 1 58 72 60 78 6 3 7 8 70 85 73 89 ECO3 3S...

Page 39: ...352 42 333 37 11 8 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 511 454 301 L 581 524 371 B9 S 441 301 L 511 371 J609b S 411 301 146 1 163 6 165 1 196 8 L 511 371 177 8 196 8 MD35 S 491 301 L 561 371 Forma For...

Page 40: ...e dovranno per venire in porto franco alla sua sede di Vicenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta tra sporto mano d opera per lo smontaggio e rimontag gio dell alternatore dall ap parecch...

Page 41: ...41 723066 SARDEGNA DITTA FRANCO SAINAS C S N C VIA TRENTINO 16 18 09127 CAGLIARI TEL 070 290129 FAX 070 270274 DITTA FRANCO SAINAS C S N C C O DEINA PIERO Z I SETTORE 2 GOLFO ARANCI 07026 OLBIA SS TEL...

Page 42: ...2 REUTLINGEN G MAIER GmbH ELEKTROTECHNIK GUSTAV SCHWAB STR 14 20 TEL 07121 26900 FAX 07121 269090 73033 GOPPINGEN W KRAUTER GmbH STROMAGGREGATE SIEMENSSTR 5 TEL 07161 73333 FAX 07161 69612 73066 UHING...

Page 43: ...EL 44 441496 DPT 62 FDRC RUE DE VERROTIERES Z I DES DUNES 62105 CALAIS TEL 21 967424 DPT 63 CME RUE DES FRERES LUMIERES 63430 PONT DU CHATEAU TEL 73 833850 DPT 64 VOIR 40 DPT 66 VOIR 34 DPT 69 BEI LES...

Page 44: ...IUDAD OJEDA 4019 ZULIA TEL 58 265 641 1763 FAX 58 265 641 3261 web site www rimes com ve CYPRUS M KYRIACOU AND SON LTD P O BOX 5460 NICOSIA CIPRO TEL 02 438123 FAX 02 437171 TELEX 3838 KYRIACOU CY IRA...

Page 45: ...C ALTE U K LTD 6 LANDS END WAY OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL 1572 771160 FAX 1572 771161 e mail fjt meccalte co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 K LN TEL 0 22 03 50 38 1...

Reviews: