background image

RACCORDEMENT
ELECTRIQUE

ELETRISCHER
ANSCHLUß

CONEXION
ELECTRICA

Le raccordement électrique est à la charge
de l’utilisateur final et il est exécuté par ses
soins.
Pour le raccordement à la boite à bornes, il
est recommandé d’utiliser des passecables
et des serre cables en accord avec les spéci-
fications du pays d’exportation.

Couplage des enroulements

(Tab.  2  pag. 35)
Tous les alternateurs sont prévus pour être
couplés soit en étoile avec neutre ( Y ) ou soit
en triangle ( 

 ). Pour passer de la connexion

Y à 

 (par exemple de 400V à 230V) il est

suffisant de modifier la position des barettes
sur la planchette à bornes (vois schéma Tab.
2 pag. 35). Aucune intervention n’est néces-
saire sur le régulateur de tension.
Sur demande, sont prévues des exécutions
à 12 câbles de sortie, pour permettre d’obte-
nir des tensions différentes (exemple 115 /
200 / 230 / 400 V).
Les alternateurs doivent toujours être reliés à
la terre avec un conducteur de section adé-
quate en utilisant une des deux (interne/ex-
terne) bornes appropriées.
Aprés avoir fait la liaison, remonter le couver-
cle de la boite à bornes.

NOTE

: variations de fréquence.

La machine fournie pour un fonctionnement
en 50 Hz peut également être entraìnée pour
60 Hz (ou vice et versa).
Il est suffisant de tarer le potentiomètre “Volt”
à la nouvelle valeur de tension.
En passant de 50 Hz à 60 Hz, la puissance
augmente de 20% (courant constant) si la
tension augmente de 20%; par contre si la
tension reste identique, la puissance est aug-
mentée de 5% grâce à l’augmentation de la
ventilation.
Pour les alternateurs produits à 60 Hz et
passant à 50 Hz, la tension et la puissance
doivent nécessairement diminuer de 20%.

REGULATEUR DE TENSION

(tableau 3  page 35)
L’autorégulation obtenue au moyen du régu-
lateur électronique de type SR7 garantie
dans des conditions statiques une précision
de la tension de + 2% avec n’importe quel
facteur de puissance et avec une variation de
vitesse comprise entre -10% et +30%.
Sur demande, on peut monter le régulateur
de type UVR6 qui diffère du SR7 etant  doté
de signalisations par voyants et d’une possi-
bilité d’une référence triphasée.

ATTENTION:

Le contrôle de la tension se fait à vide avec
l’alternateur fonctionnant à la fréquence no-
minale.
En agissant sur le potentiomètre de tension
du régulateur électronique, on peut obtenir la
régulation de la tension entre + ou - 5% de la
valeur nominale.
Il est aussi possible, en insérant un potentio-
mètre de 100 K

 dans les bornes appro-

priées, d’obtenir le réglage de la tension à
distance dans une plage de + ou - 5%.
Pour plus de détails sur les régulateurs, con-
sulter le manuel spécifique.

Der elektrische Anschluß obliegt dem En-
danwender und erfolgt nach eigenem Er-
messen. Für den Eingang des Klemmenka-
stens wird empfohlen, Kabelführungen und
Kabelschellen zu verwenden, die den Vor-
schriften und Spezifikationen des Exportlan-
des entsprechen.

Anschluß Wicklungen

(Tab. 2  Seite  35)
Für alle Generatoren sind beide An-
schlußarten vorgesehen: Stern mit Stem-
punktleiter (Y) und Dreieckschaltung (

). Um

von einer Y-Schaltung auf eine 

-Schaltung

zu wechseln, (z.B. von 400V auf 230V), ist
es ausreichend, die Brücken auf der
Hauptklemmleiste zu verschieben (siehe
Schema Tab. 2 Seite 35).
Für den Spannungensregler ist keinerlei
Eingriff erforderlich. Auf Wunsch sind Au-
sführungen mit 12 Ausgangskabeln für ver-
schiedene Spannungen (z.B. 115 / 200 /
230 / 400 V) lieferbar.
Die Generatoren müssen immer mit einem
Leiter mit geeigneten Querschmitt unter
Verwendung einer der dafür vorgesehenen
Klemmen (innen / außen) geerdet werden.
Nach Durchführund des Anschlusses ist die
Abdeckung des Klemmenkastens erneut
anzubringen.

ANMERKUNG

: Frequenzänderungen.

Ein für 50 Hz vorgesehener Generator kann
durch entsprechende Drehzahländerung
auch mit 60 Hz betrieben werden (oder um-
gekehrt).
Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer
die mit der geänderten Drehhzahl ebenfalls
sich ändernde Spannung wieder auf die
Nennspannung einzustellen.
Beim Übergang von 50 auf 60 Hz darf die
abgenommene Leistung um 20% erhöht
werden.
Beim Übergang von 60 auf 50 Hz muussen
umgekehrt sowohl die Leistung als auch die
Spannung wieder entsprechend reduziert
werden.

SPANNUNGREGLER 

(Abb. 3 Seite 35)

Die Selbstregelung durch den elek-
tronischen Regler, Typ SR7/1, gewährleistet
unter statischen Bedingungen eine Ge-
nauigkeit der Spannungseinstellung von +
2%, mit jedem Leistungsfaktor und mit einer
Drehzahländerung zwischen -10% und
+30%. Auf Wunsch kann der Regler des
Typs UVR montiert werden, der sich vom
Typ SR7 nur dadurch unterscheidet, daß
dieser mit einer Led-Anzeige ausgerüstet ist
und die Möglichkeit  istwerterfassung
3phasig besteht.

ATTENTION:

Die Spannungskontrolle wird im Leerlauf bei
Nennfrequenz durchgeführt.
Das Spannungspotentiometer der elektroni-
schen Regler erlaubt die Spannungseinstel-
lung. Diese Einstellung muß innerhalb ± 5%
begrenzt sein.
Es ist ferner möglich, die geforderte Span-
nung mit einer Abweichung von ± 5% über
Fernbedienung zu erziehen, und zwar durch
Anschluß eines 100 K

 Potentiometers an

die entsprechenden Klemmen. Für weitere
Einzelheiten bezüglich der Regler, schlagen
Sie bitte in dem entsprechenden Handbuch
nach.

La conexión eléctrica es responsabilidad del
usuario final y la misma se efectúa a discre-
ción de este último.
Para la entrada en la caja de bornes se
recomienda utilizar pasa-cables con su si-
stema de fijación respectivo en conformidad
con las especificaciones del país de exporta-
ción.

Conexión bobinados

(Tab.   2   pag. 35  )
Se preveen ambas conexiones, estrella con
neutro ( Y ) y triángulo ( 

 ) en todos los

alternadores.
Para pasar de una conexión Y a 

 (ej. de

400V a 230V) es suficiente desplazar los
puentes sobre los bornes principales (ver
esquema tab. 2  pag. 35). Ningún tipo de
intervención es requerido en el regulador de
tensión. A petición se pueden realizar ejecu-
ciones con 12 cables de salida, para poder
obtener unas tensiones diferentes (por ej.
115 / 200 / 230 / 400V).
Los generadores, deben ser siempre conec-
tados a tierra con un conductor de sección
adequada, utilizando uno de los dos bornes
(interno/externo) previstos para la misma.
Después de haber realizado la conexión,
montar nuevamente la tapa de la caja de
bornes.

NOTA

: variación de frecuencia.

La máquina suministrada para funciona-
miento a 50 Hz puede también funcionar a
60 Hz o viceversa. Para ello es suficiente
tarar el potenciómetro al nuevo valor nominal
de la tensión. Pasando de 50 a 60 Hz la
potencia puede aumentar un 20% (corriente
invariable) si la tensión aumenta un 20%. Si
la tensión permanece invariable, la potencia
puede aumentar un 5% por el efecto de una
mejor ventilación.
Para generadores construidos a 60 Hz, al
pasar a 50 Hz, la tensión y la potencia de-
berán disminuir necesariamente un 20% con
respecto a los valores de 60 Hz.

REGULADOR DE TENSION

(tabla  3   pág. 35  )
La autorregulación obtenida mediante el re-
gulador electrónico tipo SR7 garantiza en
condiciones estáticas una precisión de la
tensión del +2% con cualquier factor de po-
tencia y con una variación de velocidad de
entre -10% y +30%.
A petición se puede incorporar el regulador
tipo UVR que difiere del SR7 sólo por estar
provisto de pilotos y por la posibilidad de
referencia trifásica.

ATENCION:

El control de tensión se efectúa con el gene-
rador en vacío (sin carga) y a la frecuencia
nominal.
Ajustando el potenciómetro tensión de los
reguladores eletrónicos se puede obtener la
regulación de la misma dentro del ± 5% del
valor nominal.
Es también posible, conectando un potenció-
metro de 100 K

 en los bornes respectivos,

obtener una regulación de la tensión a di-
stancia dentro de un rango del ± 5%.
Para mayor información sobre los regulado-
res, consultar el manual especifico.

21

Summary of Contents for ECO3 Series

Page 1: ...ATORS SERIES ECO3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE ECO3 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3 BETRIEBS UND WARTUNGSANLEI...

Page 2: ...TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA CENTRI DI ASSISTENZA 2 2 3 4 5 4 5 4 5 4 13 14 17 16 19 20 23 24 25 24 25 24 29 30 31 32 33 34 38 39 40 41 44 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION MACHINE...

Page 3: ...rotante con jaula de atenua ci n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para reducir el contenido arm nico Los generadores est n construidos en con formidad a las...

Page 4: ...on la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Mecc Alte 4 INTRODUCTION The ECO3 alternato...

Page 5: ...r Verbreitung und Repro duktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie ECO3 responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por lo tanto no se p...

Page 6: ...BOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente ma nuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLOGIA CONVEN...

Page 7: ...qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de secu rit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cu tion d crite pr sente un...

Page 8: ...ve In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please apply to Mecc Alte authorized centers ADDETTOALLAMOVIMENTAZIONE Identifica il tipo di operatore a cui riser...

Page 9: ...ine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshand buch des Herstellers enthaltenen Informatio nen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Einstellungs Wartungs Re...

Page 10: ...con tem peratura massima di 40 C e altitudine infe riore ai 1000 metri per condizioni diverse vedere il catalogo commerciale depliant PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 10 SAFETY REQUIREMENTS Before installing...

Page 11: ...aus entsprechend qualifizierten Technikern bestehen die die Eigenschaften des Generators genau ken nen Die f r den Transport zust ndigen Personen haben stets Arbeitshandschuhe und Schuhwerk gem den U...

Page 12: ...amente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capi tolo manutenzione queste manutenzioni devono essere eseguite da tecnici adegua tamente q...

Page 13: ...auch in erh htem Ma e jeweils in Abh ngigkeit von der erzeugten Leistung Aus diesem Grunde ist die Maschine nur mit Verbren nungsschutzhandschuhen zu ber hren Ist die Maschine ausgeschaltet ist abzuw...

Page 14: ...TROPPOBASSO INFERIORE A 1 M SI DOVRA ASCIU GARE L ALTERNATORE IN UN FORNO A 50 60C TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14 TRANSPORT AND STORAGE Alternators will be packed for shipment in a manner suitable to...

Page 15: ...utschen kann Die Lagerung von verpackten und unverpack ten Generatoren mu in einem k hlen und trockenen Raum erfolgen der keinesfalls Wit tarungseinfl ssen ausgesetz ist Sobald der Generator 1 Lager S...

Page 16: ...SUPPORTO IN FASE DI ACCOPPIA MENTO CON IL MOTORE PRIMO FARE ATTENZIONE CHE IL ROTORE NON SI SFILI TOGLIERE IL SISTEMA DI FISSAGGIO ROTORE 16 TRANSPORT AND STORAGE Once the generator is coupled with an...

Page 17: ...DERWEI TIG VEREINBART MU DIE K HLLUFT RAUMTEMPERATURE AUFWEISEN UND DARF DEN WERT VON 40 C NI CHT BERSCHREITEN BEI EIN LAGER SCHILD GENERA TOREN IST IN DER PHASE DES AN SCHLUSSES AN DEN ANTRIEBSMO TOR...

Page 18: ...aterali e la griglia di chiu sura posteriore applicando sulle viti M5 una coppia di serraggio pari a 3 5 7 Nm figura 4 ACCOPPIAMENTO MECCANICO 18 MECHANICAL COUPLING When coupling with an ECO3 series...

Page 19: ...ugsmoment von 21 7 Nm bei Verwendung von Schrauben M8 Abbildung 1 den Umwandler auf dem Deckel be festigen und ihn mit Hilfe der vier Schraubmuttern M8 an den Zugstan gen befestigen bei Aufbringen ein...

Page 20: ...otte nere la regolazione della tensione entro il 5 del valore nominale Per maggiori dettagli sui regolatori consul tare il manuale specifico 20 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connections...

Page 21: ...betrieben werden oder um gekehrt Dazu ist lediglich am Sollwertpotentiometer die mit der ge nderten Drehhzahl ebenfalls sich ndernde Spannung wieder auf die Nennspannung einzustellen Beim bergang von...

Page 22: ...l inconveniente Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elet trici e solo dopo aver chiuso tutte le prote zioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAMENTO ELETTRICO...

Page 23: ...es den kurzfristig erforderlichen erh hten Anlaufstrombedarf von Motoren die normalerweise innerhalb 5 10 Sekunden anlaufen zu decken Auch dieser Ansprechwert ist auf dem Potentio meter AMP einstellba...

Page 24: ...TE When the system is set to work for the first time which has to be done at a reduced speed the operator shall check that no ano malous noises can be detected If an anomalous noise is detected stop t...

Page 25: ...bnahme die mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen mu hat der Monteur zu berpr fen ob Anoma lien in der Ger uschentwicklung auftreten Im Falle von Anomalien in der Ger u schentwicklung ist daf r zu s...

Page 26: ...dispositivo magne tico del tipo illustrato in figura Indossando gli appositi guanti antiscottatura rimontare il i cuscinetto i MANUTENZIONE 26 MANUTENTION To remove the front shield unscreaw the four...

Page 27: ...LE MIT EI NER ANGEMESSENEN TRAGF HIGKEIT VORSICHTIG HERAUSZIEHEN UND IM VORGESEHENEN ARBEITSBEREICH AB STELLEN F r einen eventuellen Austausch des der La gers Lager ist eine Ausziehvorrichtung gem Abb...

Page 28: ...di siano rivolti verso l e sterno Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre sentato in figura rimontare l eccitatrice MANUTENZIONE 28 MANUTENTION When replacing the exciter stator follow the inst...

Page 29: ...regerotor rasch herausge zogen werden Vor dem Wiedereinbau des Erregers ist der Sitz der Welle sorgf ltig zu reinigen und mit einer d nnen Schicht Permabond A022 von Angst Pfister oder einem hnlichem...

Page 30: ...ufficiente aumentare la velocit del 15 In caso di tensione residua nulla applicare per un istante e del regolatore elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie una resistenza di 30 ri...

Page 31: ...tentiometer neu einstellen Zu hoher Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit um 4 niedriger als die Nenngeschwindigkeit m gliches Ansprechen der Schutzeinrichtung Den Regler kontrollieren und be...

Page 32: ...cificare il tipo e il codice dell alternatore When requesting spare parts always indicate the alternator s type and code Pour toute demande de pi ces de rechange pri re de mentionner le type et le cod...

Page 33: ...Y 225 diode BY 225 diode BY 225 9910355030 27 varistore V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A varistor V275 LA 20A 9910384020 28 tirante coperchio S cover stay bol...

Page 34: ...15 71 1 453 GENERATORI 4 POLI 4 POLE GENERATORS ALTERNATEURS 4 POLES GENERATOREN 4 POLIG GENERADORES 4 POLOS 1500 RPM 230 400V GENERATORE GENERATOR ECCITATRICE EXCITER PARTIE PUISSANCE GENERADORES EXC...

Page 35: ...5 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 2 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 3 COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GE...

Page 36: ...CO3 AVEC S R 7 SCHALTPLAN ECO3 MIT S R 7 ESQUEMA ELECTRICO ECO3 CON S R 7 Tavola Table Tableau Abbildung Tabla 4A SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S R 7 ECO3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S R...

Page 37: ...BOX BOITIER DE REGULATION ECO3 REGLERKASTEN ECO3 CAJA DE REGULATION ECO3 COLLEGAMENTO ED ORIENTAMENTO DEI DIODI ROTANTI CONNECTION AND ORIENTATION OF THE ROTATING DIODES RACCORDEMENT ET ORIENTATION D...

Page 38: ...3600 7m 1m 7m 1m 7m 1m 7m 1m 1500 RPM 1800 RPM dBA dBA dBA dBA 3000 RPM 3600 RPM dBA dBA dBA dBA ECO3 1S 3 5 3 9 58 72 60 78 6 4 7 8 70 85 73 89 ECO3 2S 3 5 4 1 58 72 60 78 6 3 7 8 70 85 73 89 ECO3 3S...

Page 39: ...352 42 333 37 11 8 45 Forma Form Forme A B C E F B14 S 511 454 301 L 581 524 371 B9 S 441 301 L 511 371 J609b S 411 301 146 1 163 6 165 1 196 8 L 511 371 177 8 196 8 MD35 S 491 301 L 561 371 Forma For...

Page 40: ...e dovranno per venire in porto franco alla sua sede di Vicenza D Tutte le eventuali spese di viaggio trasferta tra sporto mano d opera per lo smontaggio e rimontag gio dell alternatore dall ap parecch...

Page 41: ...41 723066 SARDEGNA DITTA FRANCO SAINAS C S N C VIA TRENTINO 16 18 09127 CAGLIARI TEL 070 290129 FAX 070 270274 DITTA FRANCO SAINAS C S N C C O DEINA PIERO Z I SETTORE 2 GOLFO ARANCI 07026 OLBIA SS TEL...

Page 42: ...2 REUTLINGEN G MAIER GmbH ELEKTROTECHNIK GUSTAV SCHWAB STR 14 20 TEL 07121 26900 FAX 07121 269090 73033 GOPPINGEN W KRAUTER GmbH STROMAGGREGATE SIEMENSSTR 5 TEL 07161 73333 FAX 07161 69612 73066 UHING...

Page 43: ...EL 44 441496 DPT 62 FDRC RUE DE VERROTIERES Z I DES DUNES 62105 CALAIS TEL 21 967424 DPT 63 CME RUE DES FRERES LUMIERES 63430 PONT DU CHATEAU TEL 73 833850 DPT 64 VOIR 40 DPT 66 VOIR 34 DPT 69 BEI LES...

Page 44: ...IUDAD OJEDA 4019 ZULIA TEL 58 265 641 1763 FAX 58 265 641 3261 web site www rimes com ve CYPRUS M KYRIACOU AND SON LTD P O BOX 5460 NICOSIA CIPRO TEL 02 438123 FAX 02 437171 TELEX 3838 KYRIACOU CY IRA...

Page 45: ...C ALTE U K LTD 6 LANDS END WAY OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL 1572 771160 FAX 1572 771161 e mail fjt meccalte co uk DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH ENSENER WEG 21 D 51149 K LN TEL 0 22 03 50 38 1...

Reviews: