background image

21

G

 Set-Up and Use   

F

 Installation et utilisation   

D

 Aufbau & Gebrauch   

N

 Opstelling en gebruik   

I

 Preparativi e Uso   

E

 Preparación y uso   

K

 Opstilling og 

brug  

P

 Montagem e Utilização   

T

 Valmistelut ja käyttö   

M

 Forberedelser og bruk   

s

 Installation och användning   

R

 

™Ù‹ÛÈÌÔ Î·È ÃÚ‹ÛË

1

G

 Restraint Belt

F

 Attache de sécurité

D

 Schutzgurt

N

 Veiligheidsriempje

I

 Cintura di Bloccaggio

E

 Cinturón de sujeción

K

 Sikkerhedsbælte

P

 Cinto de Retenção

T

 Kiinnityshihna

M

 Sikkerhetssele

s

 Säkerhetsbälte

R

 ∑ˆÓ¿ÎÈ ∞ÛÊ·Ï›·˜

G

 Buckle

F

 Passant

D

 Schnalle

N

 Gesp

I

 Fibbia

E

 Hebilla

K

 Spænde

P

 Fivela

T

 Solki

M

 Spenne

s

 Spänne

R

 ∞ÁÎÚ¿Ê·

G

 Restraint Pad

F

 Ceinture de sécurité

D

 Schutzpolster

N

 Veiligheidskussentje

I

 Imbottitura di Bloccaggio

E

 Almohadilla de sujeción

K

 Fastspændingspude

P

 Colchonete de Retenção

T

 Haaravyö

M

 Sikkerhetsstøtte

s

 Skyddsdyna

R

  ªÂÁ¿ÏË ∑ÒÓË ∞ÛÊ·Ï›·˜

G

 

Securing Your Child

 

• If the toy bar is attached, remove it before placing your child in the seat.

 

• Place your child in the seat. Position the restraint between your child’s legs.

 

• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the restraint pad. 

Make sure you hear a “click” on both sides. 

 

• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from 

your child. The restraint should remain attached.

 

• Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 8).

F

 

Installation de l'enfant

 

• Si le panneau d’activités est fixé au produit, l’enlever avant d’installer l’enfant 

dans le siège.

 

• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de sécurité entre ses jambes.

 

• Fixer les deux attaches de sécurité aux boucles de chaque côté de la ceinture 

de sécurité. 

S’assurer d’entendre un «clic» de chaque côté. 

 

• S’assurer que la ceinture de sécurité est bien attachée en la tirant loin de l’enfant.  

Elle doit rester attachée.

 

• Il est possible de remettre le panneau d’activités en place. (Se référer à la 

section Assemblage, étape 8.)

D

 

Ihr Kind sichern

 

• Ist die Spielzeugleiste befestigt, diese entfernen, bevor das Kind in den Sitz 

gesetzt wird.

 

• Das Kind in den Sitz setzen. Den Schutz zwischen den Beinen des Kindes 

positionieren.

 

• Die Schutzgurte an den an beiden Seiten des Schutzpolsters befindlichen 

Schnallen befestigen. 

Darauf achten, dass auf beiden Seiten ein “Klicken” 

zu hören ist.

 

• Prüfen, ob der Schutz festsitzt, indem er vom Kind weggezogen wird. 

Der Schutz sollte sich nicht wegziehen lassen.

 

• Die Spielzeugleiste anbringen, wenn gewünscht (siehe Aufbauschritt 8).

N

 

Uw kind veilig in het stoeltje zetten

 

• Als de speelgoedstang aan het stoeltje is vastgemaakt, moet u deze eerst 

verwijderen voordat u uw kind in het stoeltje zet.

 

• Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes 

van uw kind.

 

• Maak beide veiligheidsriempjes vast aan de gespen van het veiligheidskussentje. 

U moet aan beide kanten een “klik” horen.

 

• Controleer of het veiligheidskussentje goed vastzit door eraan te trekken. 

Het kussentje moet vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.

 

• Bevestig desgewenst de speelgoedstang (zie stap 8).

I

 

Come Bloccare il Bambino

 

• Se la barra dei giocattoli è agganciata, rimuoverla prima di posizionare 

il bambino sul seggiolino.

 

• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la fascetta tra le gambe 

del bambino.

 

• Allacciare entrambe le cinture di bloccaggio alle fibbie di ogni lato 

dell’imbottitura di bloccaggio. 

Assicurarsi di sentire un “click” su entrambi i lati.

 

 

• Controllare che la fascetta sia correttamente agganciata tirandola nella direzione 

opposta al bambino. La fascetta deve restare agganciata.

 

• Agganciare la barra dei giocattoli, se lo si desidera (vedere punto 8 

del Montaggio).

E

 

Asegurar a su hijo

 

• Si la barra de juguetes está ajustada, desprenderla antes de sentar al niño 

en el asiento.

 

• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre las piernas del bebé.

 

• Ajustar ambos cinturones a las hebillas de cada lado de la almohadilla 

de sujeción. 

Cerciorarse de oír un “clic” en ambos lados. 

 

• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado jalándolo en dirección 

opuesta al bebé. La sujeción no se debe desprender.

 

• Ajuste la barra de juguetes, si lo desea (ver el paso de ensamble No. 8).

K

 

Sådan spændes barnet fast

 

• Hvis legetøjsstangen er monteret, skal den fjernes, før barnet anbringes i stolen.

 

• Sæt barnet i stolen. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.

 

• Fastgør sikkerhedsbæltets remme til spænderne på hver side af 

fastspændingspuden. 

Du skal høre et "klik", når remmene fastgøres. 

 

• Kontroller, at sikkerhedsbæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk 

fra barnet. Bæltet må ikke løsne sig.

 

• Sæt evt. legetøjsstangen på igen (se trin 8).

P

 

Para Manter o Bebé Seguro

 

• Se a barra de actividades estiver encaixada, retire-a antes de colocar  

o bebé na cadeirinha.

 

• Coloque o bebé na cadeira. Coloque o cinto de retenção entre as pernas do bebé.

 

• Feche ambos os cintos de retenção às fivelas de cada lado do colchonete de 

retenção. 

Certifique-se de que ouve um clique ao fechar ambos os cintos.

 

• Verifique se o sistema de retenção está bem encaixado, puxando-o na direcção 

oposta à da criança. O sistema de retenção deve permanecer fechado.

 

• Encaixe a barra de actividades, se desejar (leia o passo 8 destas instruções).

T

 

Istuimen turvallinen käyttö

 

• Jos lelutanko on kiinnitettynä, poista se, ennen kuin laitat lapsesi istuimeen.

 

• Laita lapsi istuimeen. Aseta vyö lapsen haarojen väliin.

 

• Sulje hihnojen soljet vyön kummallakin puolella. 

Varmista, että kuulet 

kummankin lukon naksahtavan kiinni. 

 

• Tarkista, että vyö on varmasti kiinni vetämällä sitä poispäin lapsesta. 

Vyön kiinnityssolkien tulee pysyä kiinni.

 

• Laita tarvittaessa lelutanko paikoilleen (ks. asennusvaihe 8).

M

 

Sørg for at barnet sitter trygt

 

• Hvis lekebøylen er på, må du fjerne den før du setter barnet i stolen.

 

• Sett barnet i stolen. Plasser støtten mellom bena på barnet.

 

• Fest begge sikkerhetsselene til spennene på hver side av sikkerhetsstøtten. 

Pass på at du hører et klikk på begge sider. 

 

• Kontroller at støtten er godt festet ved å trekke det bort fra barnet. Støtten 

skal fortsatt sitte fast.

 

• Fest eventuelt lekebøylen (se monteringstrinn 8).

s

 

Säkra barnet

 

• Om leksaksbågen är monterad avlägsnar du den innan du placerar barnet 

på sätet.

 

• Placera barnet i sätet. Placera skyddsremmen mellan barnets ben.

 

• Fäst båda säkerhetsbältena i spännena på vardera sidan av skyddsdynan. 

Det skall höras ett klick på vardera sidan. 

 

• Kontrollera att skyddsremmen är säkert fäst genom att dra den bort från 

barnet. Skyddsremmen skall förbli fäst.

 

• Fäst leksaksbågen, om så önskas (se steg 8).

R

 °È· ÙËÓ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ¶·È‰ÈÔ‡ Û·˜

 • 

¶ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ‚Á¿ÏÙ ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÔ‡.

 • 

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ÌÂÁ¿ÏË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ 

  ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ̈ÚÔ‡.

 • 

¢¤ÛÙ ٷ ‰‡Ô ˙ˆÓ¿ÎÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÚȤ˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ 

  ¤Ó· «ÎÏÈλ Î·È ·Ô ÙȘ ‰‡Ô ÌÂÚȤ˜.

 • 

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ôχ ÁÂÚ¿ 

  ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ ‰Â̤ÓÔ.

 • 

¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÙËÓ Ì¿Ú· ·È¯ÓȉÈÔ‡, ·Ó ÂÈı˘Ì›Ù (‚ϤÂÙ ‚‹Ì· 8 

 Ù˘ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘).

Summary of Contents for Fisher-Price H5991

Page 1: ... VIKTIGT SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING R ª π ƒ π π π ª π Ã G Product features and decorations may vary from picture above F Les caractéristiques du produit et les décorations peuvent varier par rapport à l illustration ci dessus D Abweichungen in Farbe und Gestaltung vom oben abgebildeten Produkt vorbehalten N Eigenschappen en versieringen kunnen afwijken van de bovenstaande afbeeld...

Page 2: ...cruz no incluido Funciona con una pila alcalina tipo 1 x D LR20 x 1 5V no incluida para la unidad tranquilizante y tres pilas alcalinas tipo 3 x D LR20 x 1 5V no incluidas para la barra de juguetes K Læs venligst denne brugsanvisning før legetøjet samles og tages i brug Produktet skal samles af en voksen Der skal bruges en stjerneskruetrækker medfølger ikke når legetøjet samles Der skal bruges et ...

Page 3: ...tzen Nicht empfohlen für Kinder die sich schon allein aufrichten können etwa 6 Monate bis 9 kg N Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen Dit peuterstoeltje niet op een verhoogde ondergrond neerzetten aangezien het stoeltje door de bewegingen van uw baby kan gaan schuiven en om kan vallen Nooit gebruiken op een zachte ondergrond bed bank kussen aangezien het wipstoeltje dan kan omvallen en de ba...

Page 4: ...iä ei suositella lapsille jotka osaavat jo istua lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana babysitter sopii käytettäväksi kunnes lapsi painaa 9 kg M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall Det er farlig å bruke denne vuggen på et forhøyet underlag fordi barnets bevegelser kan medføre at produktet sklir eller velter Må aldri brukes på mykt underlag seng sofa pute siden setet da kan velte og før...

Page 5: ...LIG STØRRELSE s VERKLIG STORLEK R º ÛÈÎfi ª ÁÂIÔ G Left Base Wire F Support gauche de la base D Linke Basisstange N Linker onderstang I Cavo Base Sinistro E Tubo izquierdo de la base K Nederste venstre stang P Suporte Esquerdo da Base T Vasen jalka M Venstre stolben s Vänster baslina R ÚÈÛÙÂÚfi Ù ÚÈÁÌ µ ÛË G IMPORTANT Please remove all parts from the package and identify them before assembly Some pa...

Page 6: ...chabdeckung wieder einsetzen und die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen Die Schrauben nicht zu fest anziehen damit sie nicht überdrehen Hinweis Ist die Batterieleistung in der Spielzeugleiste zu schwach kann es sein dass diese nicht mehr richtig funktioniert keine Töne keine Lichter keine Luftblasen und sich nicht abschaltet Ist dies der Fall alle drei Batterien aus dem grö...

Page 7: ...partimento de pilhas da barra de actividades com uma chave de fendas Insira três pilhas D LR20 alcalinas conforme indicado no interior do compartimento Volte a colocar a tampa do compartimento Aparafuse com uma chave de fendas Não aperte demasiado os parafusos Atenção Se a bateria da barra de actividades estiver fraca o produto não funciona correctamente sem sons sem luzes sem som de riacho e a ba...

Page 8: ... niet in het vuur gooien de batterijen kunnen dan ontploffen of gaan lekken Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat Gebruik uitsluitend dezelfde of hetzelfde type batterijen als wordt aanbevolen Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden Verwijder de oplaadbare batterijen uit het product voordat u ze oplaadt Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden geb...

Page 9: ...ldri kortsluttes Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt Forsøk aldri å lade ikke oppladbare batterier Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem Dersom oppladbare batterier brukes må en voksen være med når batteriene skal lades s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten För att...

Page 10: ...roduct vóór montage of gebruik op beschadigingen losse verbindingen ontbrekende onderdelen of scherpe randen Als er onderdelen ontbreken beschadigd of gebroken zijn mag u het product NIET gebruiken Neem in zo n geval contact op met Mattel voor vervangende onderdelen en eventuele instructies Vervang de onderdelen nooit door andere onderdelen I IMPORTANTE Prima del montaggio o di ogni uso esaminare ...

Page 11: ...tta come illustrato Posizionare i cavi della base destro e sinitro come illustrato Notare la posizione della linguetta colorata sui cavi della base destro e sinistro Inserire il cavo della base sinistro nel tubo della base Inserire il cavo della base destro nel tubo della base Controllare che entrambe le linguette colorate situate sui cavi della base siano visibili dai fori del tubo della base E C...

Page 12: ...den Laschen der Basisstangen herunterschieben N Zet de voetsteun zo neer dat de batterijklepjes van de elektronische unit zich aan de bovenkant bevinden Buig de onderstangen naar elkaar toe en haak de voetsteun vast aan de uiteinden van de onderstangen Duw de voetsteun helemaal naar beneden tot op de palletjes van de onderstangen I Posizionare il poggiapiedi in modo tale che gli sportelli dello sc...

Page 13: ...a alas asti M Plasser seteryggsbøylen slik at den bøyer seg bakover Skyv seteryggsbøylen helt ned på stolbenet s Placera ryggstödsröret så att det böjs bakåt För på ryggstödsröret helt på baslinorna R Ô ÔıÂÙ ÛÙ ÙÔ ÛˆÏ Ó ÙË Ï ÙË ÙÔ Î ı ÛÌ ÙÔ ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó Ï Á ÂÈ ÚÔ Ù Ûˆ ÚÔÛ ÚÌfiÛÙ ÙÔ ÛˆÏ Ó ÙË Ï ÙË ÙÔ Î ı ÛÌ ÙÔ ÙÂÏ ˆ Ì Û ÛÙ Ï Ó ÛÙËÚ ÁÌ Ù ÙË ÛË G Position the seat back tube so that it bends backward F...

Page 14: ...o la fascetta e la vite restanti E Ajustar un retenedor en uno de los extremos del tubo del respaldo Introducir un tornillo en el orificio en el exterior del tubo del respaldo y en el retenedor Mientras sujeta el retenedor en su lugar ajustar el tor nillo con un desarmador de cruz sin apretar en exceso Repetir este procedimiento para asegurar el otro lado del tubo del respaldo a la unidad de la ba...

Page 15: ...o dello schienale del seggiolino verso l alto per controllare che sia ben fissato Se il tubo dello schienale del seggiolino non dovesse piegarsi all indietro o se fosse possibile rimuovere una delle estremità del tubo significa che il prodotto non è stato montato correttamente Rimuovere le viti e le fascette Rileggere e ripetere i punti 3 5 del Montaggio E Cerciorarse de que el tubo del respaldo s...

Page 16: ...hadilla en el tubo del respaldo Levantar el reposapiés Ajustar la funda inferior de la almohadilla en el reposapiés Bajar el reposapiés K Sikkerhedsbæltet løsnes fra fastspændingspuden Skub remmene tilbage gennem rillerne i puden Sæt pudens øverste lomme fast på sæderøret Løft fodstøtten Sæt pudens nederste lomme fast på fodstøtten Sænk fodstøtten P Abra os cintos de retenção do colchonete Empurre...

Page 17: ...a faccia del seggiolino verso il basso Allacciare la fibbia Raddrizzare il seggiolino E Meter ambos cinturones de sujeción por las ranuras de la almohadilla tal como se muestra Poner la silla cara abajo Ajustar la hebilla Poner la silla en posición vertical K Før begge remme gennem pudens riller som vist Vend sædet helt om Luk spændet Vend sædet om igen P Insira ambos os cintos de retenção através...

Page 18: ...o El extremo cuadrado de la barra de juguetes se ajusta en el zócalo cuadrado y el extremo en círculo cabe en el zócalo en círculo Cerciorarse de que los seguros de la barra de juguetes estén puestos Las pequeñas lengüetas de los zócalos deben estar visibles en la apertura de los seguros El ensamble está completo K Klik enderne af legetøjsstangen fast i holderne i fodstøtten Tip Den firkantede end...

Page 19: ...ystem benutzen Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen Niemals als Autositz benutzen Niemals als Tragesitz benutzen oder hochheben während das Kind im Sitz sitzt Niemals die Spielzeugleiste als Tragegriff benutzen Nicht empfohlen für Kinder die sich schon allein aufrichten können etwa 6 Monate bis 9 kg N Om ernstig of dodelijk letsel te voorkomen Dit peuterstoeltje niet op een verhoogde ondergrond nee...

Page 20: ...tä babysitteriä istuimena autossa Älä kanna äläkä nosta istuinta lapsen istuessa siinä Älä koskaan käytä lelukaarta kädensijana Babysitteriä ei suositella lapsille jotka osaavat jo istua lapsi oppii istumaan noin puolivuotiaana babysitter sopii käytettäväksi kunnes lapsi painaa 9 kg M Slik unngår du alvorlig skade eller dødsfall Det er farlig å bruke denne vuggen på et forhøyet underlag fordi barn...

Page 21: ...sicurarsi di sentire un click su entrambi i lati Controllare che la fascetta sia correttamente agganciata tirandola nella direzione opposta al bambino La fascetta deve restare agganciata Agganciare la barra dei giocattoli se lo si desidera vedere punto 8 del Montaggio E Asegurar a su hijo Si la barra de juguetes está ajustada desprenderla antes de sentar al niño en el asiento Sentar a su hijo en e...

Page 22: ...mpjes Steek het vaste uiteinde van het riempje door de gesp en maak een lus Trek aan het losse uiteinde van het riempje I Per stringere le cinture Far passare l estremità fissata della cintura attraverso la fibbia per formare un anello Tirare l estremità libera della cintura E Para ajustar los cinturones Introducir el extremo fijo del cinturón en la hebilla para formar un espacio Jalar el extremo ...

Page 23: ...are un anello Allargare l anello tirando l estremità dell anello verso la fibbia Tirare l estremità fissata della cintura per accorciare l estremità libera della cintura Nota Una volta regolate le cinture per posizionare il bambino assicurarsi di tirarle per controllare che siano correttamente allacciate E Para desajustar los cinturones Introducir el extremo libre del cinturón en la hebilla para f...

Page 24: ...nes colocar el interruptor de encendido de la unidad electrónica en encendido Para desactivar las vibraciones colocar el interruptor de encendido de la unidad electrónica en apagado IMPORTANTE Si las vibraciones de la unidad electrónica pierden intensidad o dejan de funcionar sacar la pila gastada del compartimento de pila pequeño de la unidad electrónica y depositarla en la basura Sustituir la pi...

Page 25: ...n der Spielzeugleiste einfach ein Spielzeug anstoßen Den Einstellungsschalter auf stellen um Geräusche Luftblasen und Lichter einzuschalten WICHTIG Lassen Lichter Geräusche oder Luftblasen nach oder hören ganz auf oder funktioniert die Spielzeugleiste nicht richtig oder schaltet sich nicht ab die drei im großen Batteriefach des elektronischen Funktionselements befindlichen Batterien herausnehmen u...

Page 26: ...ima vez que o bebé tocou num dos brinquedos da barra Para voltar a activar a barra basta tocar num dos brinquedos Mova o interruptor de opções para para desligar os sons as bolhinhas e as luzes ATENÇÃO Se as luzes e os sons enfraquecerem se o som de bolhinhas se tornar lento ou se a barra de actividades não funcionar correctamente ou não se desligar retire as três pilhas do compartimento grande da...

Page 27: ...nd Luftblasen erfreuen Musik oder Geräusche oder gar kein Geräusch wählen Den Geräuschwahlknopf mehrmals hintereinander drücken für Schlaflieder Wellen Sommerregen Plätschender Bach Kein Geräusch Für eine leise Lautstärke den Lautstärkeregler auf stellen für eine laute Lautstärke auf Die Spielzeugleiste schaltet sich nach etwa 10 Minuten automatisch ab Zum erneuten Aktivieren der Spielzeugleiste e...

Page 28: ... basta desligar o interruptor de opções e voltar a ligá lo ou pressionar o botão de selecção de som ATENÇÃO Se as luzes e os sons enfraquecerem se o som de bolhinhas se tornar lento ou se a barra de actividades não funcionar correctamente ou não se desligar retire as três pilhas do compartimento grande da unidade electrónica Deposite as pilhas gastas em contentor apropriado para o efeito Substitua...

Page 29: ...veis dos brinquedos da barra de actividades Basta rodar as extremidades de cada mordedor para retirar os mordedores de ambos os brinquedos Para voltar a colocar um mordedor basta encaixá lo à base de um dos brinquedos T Pururenkaat voi irrottaa lelutangon leluista Pururenkaat saa irti taivuttamalla varovasti niiden päitä ulospäin Pururenkaat kiinnitetään jommankumman lelun pohjaan M Biteringene ka...

Page 30: ... agua la unidad electrónica ni la barra de juguetes Para sacar la almohadilla Levantar el reposapiés y sacar la funda inferior de la almohadilla Empujar los cinturones de sujeción de regreso por la almohadilla Ponga la hamaca acuario al revés y desajuste la hebilla Ponga la hamaca acuario en posición normal Poner la silla cara abajo Deajustar la hebilla Poner la silla en posición vertical Quitar l...

Page 31: ...sumentenservice Trade Mart Atomiumsquare Bogota 202 B 275 1020 Brussels telefoon 02 4785941 ITALIA Mattel Srl Via Vittorio Veneto 119 28040 Oleggio Castello Italy ESPAÑA Mattel España S A Aribau 200 08036 Barcelona cservice spain mattel com SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Brøndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 3 02630 ESPOO Puh 0303 9060 PORTUGAL Mattel Por...

Page 32: ...er Price Inc a subsidiary of Mattel Inc East Aurora New York 14052 U S A 2005 Mattel Inc Tous droits réservés et désignent des marques déposées de Mattel Inc aux É U Fisher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 É U PRINTED IN CHINA IMPRIMÉ EN CHINE H5991a 0728 ...

Reviews: