![Marzocchi Z2 Alloy 1999 Owner'S Manual Download Page 6](http://html.mh-extra.com/html/marzocchi/z2-alloy-1999/z2-alloy-1999_owners-manual_1734744006.webp)
13
12
ALLGEMEINE NORMEN
1. Dort wo spezifiziert, das Aufhängungssystem
nur unter Anwendung der Spezialwerkzeuge
MARZOCCHI oder LARM, die in der Tabelle
entsprechend beschrieben werden, zusammen-
und auseinanderbauen.
2. Beim Wiederzusammenbau der Aufhängung
immer neue Dichtungen verwenden.
3. Falls zwei Schrauben eng nebeneinander ange-
ordnet sind, ist für deren Befestigung immer eine
Sequenz von 1-2-1 anzuwenden. Das bedeutet,
die erste Schraube nur soweit anziehen, bis sie
gut festsitzt, dann zur zweiten Schraube überge-
hen und daraufhin wieder zur ersten Schraube
zurückkehren und diese noch fester anziehen.
4 Alle Metallteile unter Anwendung eines spezifi-
schen und biologisch abbaubaren Lösungsmit-
tels, wie Trichloräthan oder Trichloräthylen,
säubern.
5. Vor einem erneuten Zusammenbau müssen alle
untereinander in Kontakt stehenden Teile unter
Anwendung eines Silikonfettsprays oder eines
speziellen Öldichtungsfetts geschmiert werden.
6. Vor dem Wiederzusammenbau sind die Öldich-
tungslippen immer gut einzufetten.
7. Nur metrische Schlüssel verwenden. Die Zoll-
schlüssel könnten die Befestigungsvorrichtun-
gen beschädigen; dies auch in dem Fall, in dem
sich die jeweiligen Maße denen der metrischen
Schlüsselmaßen nähern.
REGLES GÉNÉRALES
1. Pour monter ou démonter le système de sus-
pension au niveau des parties où il est spécifié,
utiliser uniquement les outils spéciaux
MARZOCCHI ou LARM, dont la description est
donnée sur le tableau ci-après.
2. Lors du remontage du système de suspension,
utiliser toujours des joints neufs.
3. Si deux vis sont proches l’une de l’autre, tou-
jours suivre la séquence 1-2-1 pour les serrer.
C’est-à-dire qu’il faut serrer la première vis
jusqu’à ce qu’elle résulte bien fixée, passer
ensuite à la deuxième et uniquement par la
suite retourner à la première vis, pour la reserrer
plus solidement.
4. Nettoyer toutes les parties métalliques en utili-
sant un solvant spécifique, de préférence bio-
dégradable, tel que le trichloroéthane ou tri-
chloroéthylène.
5. Avant de remonter les éléments, graisser toutes
les partie au contact l’une de l’autre, en utilisant
de la graisse nébulisée au silicone ou bien de
l’huile spécifique pour joints d’étanchéité.
6. Graisser toujours les joints à lèvre d’étanchéité
huile avant le remontage.
7. Utiliser uniquement des clés métriques. Les
clés en pouces pourraient endommager les
dispositifs de fixation même en cas de dimen-
sion proche de celle des clés métriques.
Pour effectuer les opérations de révision, il
faut se munir d’outils standards qui se trou-
vent facilement à l’atelier, en plus de l’outilla-
ge spécial énuméré ci-dessus.
Über die hier genannten Spezialwerkzeuge
hinaus, sind für Durchführung der Überho-
lungsarbeiten die in jeder Werkstatt zur Verfü-
gung stehenden Werkzeuge erforderlich.
OUTILLAGE SPECIFIQUE MARZOCCHI
MARZOCCHI-SPEZIALWERKZEUGE
Réf./Bez.
Art.
Description et utilisation
Beschreibung und Anwendung
A
536003AB Protection fourreau: pour
Gleitrohrschutz: während des Auszugs des
extraction du joint
Dichtrings aus dem Gleitrohr
d’étanchéité du fourreau
B
R 5068
Outil de montage joints:
Montagewerkzeug: zum Einführen des
pour insérer le joint
Dichtrings in das Gleitrohr
d’étanchéité dans le fourreau
GENERAL RULES FOR CORRECT OVER-
HAULING AND MAINTENANCE
1. Where specified, assemble and disassemble
the shock absorption system only using the
LARM or MARZOCCHI special tools, as shown
in the table below.
2. On reassembling the suspension system, al-
ways use new seals.
3. If two screws are close one to the other, always
tighten using a 1-2-1 sequence. In short, screw
the first screw just up to the point it is well
tightened, then tighten the second screw and
then go back to the first one and screw it tighter.
4. Clean all metal parts with a special, preferably
biodegradable solvent, such as trichloroethane
or trichloroethylene.
5. Before reassembling, lubricate all parts in con-
tact with each other using silicone fat spray.
6. Always grease the conic seal rings before reas-
sembling.
7. Use wrenches with metric size only. Wrenches
with inch size might damage the fastening de-
vices even when their size is similar to that of the
wrenches in metric size.
REGOLE GENERALI
1. Laddove specificato, assemblare e smontare il
sistema di sospensione usando soltanto gli
speciali attrezzi MARZOCCHI o LARM di cui
viene fornita una descrizione nella tabella ripor-
tata di seguito.
2. Al momento di riassemblare il sistema di so-
spensione, usare sempre guarnizioni nuove.
3. Nel caso in cui due viti siano vicine l’una all’altra,
seguire sempre una sequenza 1-2-1 per fissar-
le. In altri termini, stringere la prima vite soltanto
fino al punto in cui essa risulta essere ben
serrata, passare quindi alla seconda e solo
successivamente tornare alla prima vite per
assicurarsi di serrarla più saldamente.
4. Pulire tutte le parti metalliche utilizzando un
solvente specifico, preferibilmente biodegrada-
bile, come tricloroetano oppure trielina.
5. Prima di riassemblare gli elementi, lubrificare
tutte le parti in contatto l’una con l’altra, usando
grasso spry al silicone oppure olio specifico per
guarnizioni di tenuta.
6. Ingrassare sempre le guarnizioni con labbro per
tenuta d’olio prima di procedere al riassemblag-
gio.
7. Usare soltanto chiavi metriche. Le chiavi in
pollici potrebbero danneggiare i dispositivi di
fissaggio anche nel caso in cui la rispettiva
dimensione si avvicinasse a quella delle chiavi
metriche.
Oltre a quelli speciali sopracitati, per eseguire
le operazioni di revisione, sono necessari at-
trezzi comuni facilmente reperibili in officina.
B
A
SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS
ATTREZZATURA SPECIFICA MARZOCCHI
Ref.
Item./Art.
Description and use
Descrizione e utilizzo
A
536003AB
Slider protector: to remove
Protezione fodero: per estrazione
the oil seal from the slider
anello di tenuta dal fodero
B
R 5068
Oil seal press: to press
Attrezzo montaggio anello di tenuta: per
the oil seal into the slider
introdurre l’anello di tenuta nel fodero
These are the specific tools necessary for an
overhaul, you may find it necessary to use
common tools found in your shop.