Marzocchi Z2 Alloy 1999 Owner'S Manual Download Page 17

35

34

FIG. 12
Sortir de l’intérieur du fourreau la rondelle de
blocage bague (17).

FIG. 13
Introduire la pointe d’un petit tournevis dans la
fente du rebord supérieur de la bague de glisse-
ment (18) et l’enlever doucement. Sortir ensuite la
bague de l’intérieur du fourreau et effectuer les
remplacements nécessaires.

RECOMPOSITION

AVERTISSEMENT:  avant le remontage,
tous les composants métalliques doivent

être soigneusement lavés avec du solvant inflam-
mable, de préférence biodégradable, et séchés à
l’air comprimé.

REMONTAGE DE LA BAGUE DE GLISSEMENT
ET GROUPE D’ETANCHEITE
FIG. 14
Veiller à ce qu’il n’y ait pas de bavures ni corps
étrangers entre la bague et le fourreau et installer
la bague de glissement (18) dans le fourreau, en
la faisant adhérer aux parois.

FIG. 15
Introduire la rondelle (17) de blocage bague dans
le fourreau et l’amener au contact de la bague de
glissement.

ABB. 12
Ziehen Sie den Buchsenfeststellring (17) aus dem
Inneren des Gleitrohrs heraus.

ABB. 13
Führen Sie die Spitze eines kleinen Schrauben-
ziehers in den Schlitz am oberen Rand der Füh-
rungsbuchse (18) ein und heben Sie diesen dann
vorsichtig an. Dann die Buchse aus dem Inneren
des Gleitrohrs herausziehen, dann die erforderli-
chen Austauscharbeiten vornehmen.

WIEDERZUSAMMENBAU

HINWEIS: Vor einem Wiederzusammen-
bau müssen alle Metallkomponenten or-

dentlich mit einem entflammbaren und vorzugs-
weise umweltfreundlichen Lösungsmittel gesäu-
bert, dann mit Druckluft getrocknet werden.

WIEDEREINBAU DER FÜHRUNGSBUCHSE
UND DER DICHTUNGSGRUPPE
ABB. 14
Überprüfen, ob auch keine Rillen oder Fremdkör-
per zwischen der Buchse und dem Gleitrohr zu
erkennen sind, dann die Führungsbuchse (18) in
das Gleitrohr einbauen; sie muß dabei an den
Wänden zur Anlage kommen.

ABB. 15
Den Buchsenfeststellring (17) in das Gleitrohr
einlegen und an der Führungsbuchse auf Kontakt
bringen.

FIG. 15

17

FIG. 14

18

FIG. 12
Remove the upper washer (17) from the slider.

FIG. 13
Fit the bit of a small screwdriver into the upper
edge slot of the pilot bushing (18) and lift gently.
Pull the bushing out of the slider and make all
necessary changes.

REASSEMBLY

CAUTION: before reassembling, all metal
parts should be washed carefully with in-

flammable and biodegradable solvent and dried
with compressed air.

PILOT BUSHING AND SEAL ASSEMBLY

FIG. 14
Check that no dirt or debris is between slider and
bushing. Insert the pilot bushing (18) into place so
that it adheres to the slider.

FIG. 15
Fit the upper washer (17) into the slider so that it
touches the pilot bushing.

FIG. 12
Sfilate dall’interno del fodero la rondella (17) fer-
ma boccola.

FIG. 13
Introducete la punta di un piccolo cacciavite nella
fessura del bordo superiore della boccola di guida
(18) e sollevatelo delicatamente. Sfilate poi la
boccola dall’interno del fodero ed eseguite le
sostituzioni necessarie.

RICOMPOSIZIONE

AVVERTENZA: tutti i componenti metallici,
prima del rimontaggio, vanno lavati accura-

tamente con solvente infiammabile e preferibil-
mente biodegradabile ed asciugati con aria com-
pressa.

RIMONTAGGIO BOCCOLA DI GUIDA E
GRUPPO DI TENUTA
FIG. 14
Verificate che non visiano bave e corpi estranei tra
boccola e fodero ed installate la boccola di guida
(18) nel fodero facendola aderire alle pareti.

FIG. 15
Introducete nel fodero la rondella (17) ferma
boccola e portatela a contatto con la boccola di
guida.

FIG. 13

18

FIG. 12

17

Summary of Contents for Z2 Alloy 1999

Page 1: ...unehmen die er zu ihrer Verbesserung oder aus herstellungstechnischen oder kaufmännischen Gründen für erforderlich hält Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrten Rücksicht auf die Natur INDEX Page OWNER S INFORMATION 4 GENERAL SPECIFICATIONS 8 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS 12 GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 12 FAILURES CAUSES AND REMEDIES 14 RECOMMENDATIONS FOR USE 16 INSTALLATION 16 D...

Page 2: ... soltanto nei luoghi in cui ne è consentita la circolazione 6 In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti indirizzi LARM Via Ca dell Orbo 36 40055 Villanova di Castenaso Bologna Italy 51 6053460 Fax 51 6053411 MSC CORPORATION USA 28231 Avenue Crocker Unit 100 VALENCIA CA 91355 1 805 257 6630 Fax 1 805 257 6636 Vi riterremo responsabili ...

Page 3: ...wortlich Fahren Sie immer unter der vollsten Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften fahren Immer die größte Vorsicht anwenden INFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE IMPORTANT L installation d un système de suspension Marzocchi est une opération extrèmement délicate pour laquelle il faut faire très attention Ces instructions pour l installation et l entretien sont adressées à des ...

Page 4: ...ondition Huile L huile à formule spéciale prévient la for mation de mousse et maintient les caractéristi ques de viscosité constantes en permettant en même temps des performances élevées elle est exempte de frottement au premier départ Huile fourreau type EBH 16 SAE 7 5 Z2 ATOM BOM tube de droite cc 75 tube de gauche cc 85 Z2 BAM tube de droite cc 90 tube de gauche cc 100 BAM Bomber Aerospace Mate...

Page 5: ...445 mm diamètre extérieur plongeurs 30 mm empattement fourreaux complets 130 mm empattement pivots cantilever 80 mm longueur bagues deglissement 92 mm Lieferzubehör der Gabel Garantie Anleitungsheft Technische Informationen La fourche est équipée de Garantie Mode d emploi Descriptions techniques Z2 Alloy Cannotto in alluminio EASTON nella misura di 1 1 8 senza filetto o in acciaio al CrMo con spes...

Page 6: ... fourreau pour Gleitrohrschutz während des Auszugs des extraction du joint Dichtrings aus dem Gleitrohr d étanchéité du fourreau B R 5068 Outil de montage joints Montagewerkzeug zum Einführen des pour insérer le joint Dichtrings in das Gleitrohr d étanchéité dans le fourreau GENERAL RULES FOR CORRECT OVER HAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock absorption syste...

Page 7: ...ieren Mit der Einstellschraube auf der Einstellung der maximalen Rück schlagdämfung kommt es zu ei nem gebremsten Rücklauf der Gabel rechter Gabelholm Die hydraulische Kartusche ar beitet nicht regulär Die hydraulische Kartusche aus tauschen Übermäßiges Spiel der Tauch rohre an den Gleitrohren VerschlisseneFührungsbuchsen Buchsen austauschen FAILURES CAUSES AND REMEDIES This paragraph reports some...

Page 8: ...plement en utilisant des réducteurs spéciaux Le remplacement du tube de direction qui devra correspondre au type A Head Set ou fileté et avoir des dimensions adaptées au cadre sur le quel il sera monté doit être effectué avec le plus grandsoin sipossibleauprèsd undenosCentres Service Après Vente RECOMMENDATIONS FOR MAINTE NANCE MARZOCCHI forks are based on advanced tech nology supported by year lo...

Page 9: ...ite les tubes de fourches complets ATTENTION Pendant le remontage rap pelez vous d installer toujours les joints de sécurité des fourreaux complets car en cas de desserrage des vis de fixation ils seront en mesu re de garantir l accouplement avec la base Check the torque of the bolts fastening the stan chions to the crown and attaching the arch to the sliders For recommended torque settings see th...

Page 10: ...sterAufmerksamkeitdurchgeführtwer den muß Ein falscher Einbau kann zu Spannungen führen und den Bruch der Zangenhalterungen verursa chen Lassen Sie diese Anlage nur von Fachpersonal einbauen welches im Stande ist die von der betreffenden Herstellerfirma gegebenen Anlei tungen in korrekter Weise interpretieren und aus führen zu können ADJUSTMENTS IMPORTANT both fork legs should be ad justed on the ...

Page 11: ...osée au passage du fluide qui détermine l amortissement extension Lors du réglage partez toujours de la position minimale correspondant à la butée de la vis dans sens contraire aux aiguilles d une montre On a à dispo sition environ 8 tours qui correspondent à peu près à 4 mm de course de la vis de réglage REBOUND COMPRESSION ADJUSTMENT FIG C The right fork leg is equipped with an adjuster screw A ...

Page 12: ...MO FIG 10 ANELLO DI TENUTA FIG 11 RONDELLA FERMA BOCCOLA FIG 12 BOCCOLA DI GUIDA FIG 13 POMPANTE FIG 8 GOMMINO FINE CORSA FIG 8 CONTROMOLLA FIG 6 DISASSEMBLY GENERAL The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded view on page 44 46 48 These operations refer to the fork legs having already been removed from the crown and disassem bled from the brake...

Page 13: ...B 11 BUCHSENFESTSTELLRING ABB 12 FÜHRUNGSBUCHSE ABB 13 PUMPELEMENT ABB 8 GUMMI FÜR END ANSCHLAG ABB 8 GEGENFEDER ABB 6 AUSBAUSEQUENZSCHEMA DECOMPOSITION NOTES GENERALES Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré à la page 44 46 48 Les actions concernent les fourreaux complets déjà sortis de la base et séparés de l arceau Pour les opérations...

Page 14: ...e die Feder 9 heraus Das gesamte Öl aus dem Inneren des Holms heraustropfenlassen sokönnenSieeineKontrol le des Ölpegels umgehen DieerforderlichenAustauscharbeitenvornehmen FIG 3 5 6 13 FIG 4 9 SPRING CHANGE FIG 1 Move the knob 2 to the minimum preload posi tion Loosen the small Allen bolt 3 fastening the preload knob by means of a 1 5 mm Allen wrench Remove the knob from the cap assembly FIG 2 Re...

Page 15: ...du fourreau FIG 8 Dans le tube gauche à l intérieur du plongeur il y aunaxed amortissement 36 aveccontreressort 12 de fin course en extension sortir ces compo sants du haut du tube FIG 7 13 FIG 8 Left 36 12 HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE right fork leg only FIG 5 Let all the oil drain out WARNING Remember to always recycle any used oil To change the fork leg oil follow the procedure as described in se...

Page 16: ... heraus WICHTIG Achten Sie darauf daß Sie wäh rend des Herausziehens des Dichtrings dessen Sitz im Gleitrohr dabei nicht beschädigen Die entfernten Dichtringe dürfen nicht mehr ver wendet werden FIG 11 16 A FIG 9 Use a small screwdriver and remove the dust seal 14 from the slider FIG 10 Remove the stop ring 15 from the slider by placing the screwdriver bit in one of the openings on the stop ring a...

Page 17: ...mdkör per zwischen der Buchse und dem Gleitrohr zu erkennen sind dann die Führungsbuchse 18 in das Gleitrohr einbauen sie muß dabei an den Wänden zur Anlage kommen ABB 15 Den Buchsenfeststellring 17 in das Gleitrohr einlegen und an der Führungsbuchse auf Kontakt bringen FIG 15 17 FIG 14 18 FIG 12 Remove the upper washer 17 from the slider FIG 13 Fit the bit of a small screwdriver into the upper ed...

Page 18: ...igen oder einen zu geringen Widerstand feststellen müssen Sie die bis zu diesem Punkt beschriebenen Arbeitsschritte nochmals und auf merksamer wiederholen Dabei muß auch der Zustand der jeweiligen Komponenten kontrolliert werden FIG 18 14 FIG 19 13 FIG 16 Lubrificate l anello di tenuta 16 ed installatelo sul tampone B con il lato cavo rivolto verso il fodero Portate in battuta sulla rondella ferma...

Page 19: ...mpen in der ganz geschlossenen Stellung zu keinen Leerstellen mehr kommt Prüfen ob der Ölpegel H von der Spitze des Tauchrohrs aus gemessen in beiden Holmen dem vorgeschriebenen Stand entspricht FIG 22 H H mm 40 Right 45 Left 37 Z2 BAM Z2 ATOM BOMB 37 Z2 Alloy HYDRAULIC CARTRIDGE right leg AND PUMPING ROD left leg FIG 20 Push the stanchion up to slider bottom Fit the hydraulic cartridge 11 complet...

Page 20: ... auf achten daß er nicht beschädigt wird Den Verschluß auf 12 Nm anziehen ABB 26 Bauen Sie den Sprengring 4 der Halterung des Vorspannungseinstellknopfs ein und prüfen Sie dabei dessen korrekte Einfügung in seinen Sitz FIG 25 5 Nm 12 FIG 26 4 SPRING AND CAP FIG 23 Fit the spring 9 into the stanchion tube Move the preload adjuster 7 in the cap to the minimum preload position Lubricate the O ring 10...

Page 21: ...ist der Gabelholm für die Zusammenstellung des Verstärkungsbügels und für den Einbau auf der Gabelbrücke so wie er unter dem Kapitel EINBAU beschrieben bereit FIG 27 Nm 1 5 2 3 FIG 27 Fit the preload knob 2 and secure it on the support by tightening the Allen bolt 3 at 1 5 Nm At this point the brake arch can be assembled with the fork legs which should be fitted onto the crown as specified in sect...

Page 22: ... Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau de droite 20 Fourreau de gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câble frein 27 Vis 28 Kit support de câble frein ...

Page 23: ...Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau de droite 20 Fourreau de gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câble frein 27 Vis 28 Kit support de câble frein 2...

Page 24: ...ione 38 Adesivo Bez Beschreibung 1 Drahtsprengring 2 Einstellknopf für Vorspannung 3 Feststellschraube 4 Sprengring 5 Verschluß 6 O Ring 7 Äußerer Schieber 8 Untere Zwischenlegscheibe 9 Feder 10 O Ring 11 Hydraulische Kartusche 12 Gegenfeder 13 Tauchrohr 14 Staubstreifer 15 Sprengring 16 Dichtring 17 Buchsenfeststellring 18 Führungsbuchse 19 Rechtes Gleitrohr 20 Linkes Gleitrohr 21 O Ring 22 Boden...

Page 25: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900486 ...

Reviews: