Marzocchi Z2 Alloy 1999 Owner'S Manual Download Page 2

5

4

INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO DELLA BICICLETTA

IMPORTANTE: Installare un sistema di sospensione Marzocchi rappresenta un’operazione estrema-

mente delicata che deve essere eseguita con estrema attenzione. Le presenti
istruzioni per l’installazione e la manutenzione sono destinate a meccanici per
biciclette esperti e dovranno essere scrupolosamente osservate alla lettera. La non
osservanza di tali istruzioni secondo le indicazioni fornite, potrà provocare danni ad
uno o più componenti del sistema di sospensione Marzocchi. Tale danno potrebbe
non risultare visibile immediatamente o evidente a prima vista e causare l’imprevista
rottura di uno o più componenti del sistema di sospensione, di entità tale da
pregiudicare il controllo della bicicletta e comportare gravi danni fisici per il ciclista.

La responsabilità del proprietario della bicicletta
1) Il sistema di sospensione Marzocchi è progettato in maniera tale da ammortizzare gli urti o gli effetti

di un fondo stradale non uniforme, al fine di assicurare al ciclista un maggiore controllo della propria
bicicletta.
Questo sistema non è stato progettato per assorbire le forze generate da salti o altre manovre
acrobatiche eseguite in sella alla propria bici. Se il sistema di sospensione Marzocchi viene
ripetutamente messo a dura prova da salti o esercizi acrobatici, uno o più componenti del medesimo
potrebbero andare incontro ad impreviste rotture che comporterebbero la perdita del controllo del
mezzo e gravi lesioni al ciclista.

2) Alcune parti costitutive della bicicletta, quali freni, sterzo, pneumatici, gruppo ruota e leva del cambio,

potrebbero non essere stati regolati nel momento in cui è stata eseguita l’installazione del sistema
di sospensione Marzocchi sulla bicicletta. Prima di montare in sella alla bici, verificare che tutte le parti
siano state correttamente regolate e funzionino in maniera appropriata.

3) Tutti i componenti del sistema di sospensione dovranno essere assemblati correttamente e serrati

saldamente ai valori di coppia specificati. Controllare periodicamente la coppia di questi componenti
per accertarne la correttezza. La mancata esecuzione di un corretto assemblaggio e di un idoneo
serraggio dei componenti potrebbe provocare l’imprevista rottura di uno o più elementi che
pregiudicherebbero il controllo del mezzo e comporterebbero gravi lesioni al ciclista.

4) Alle mountain bike e ad altri tipi di bicicletta sono ovviamente associati dei rischi. Nonostante l’impiego

di tutti i dispositivi di sicurezza sia per la bicicletta sia per il ciclista che vi monta in sella, possono
verificarsi danni per entrambi. Ciò rientra nell’ambito delle responsabilità del ciclista. Per ridurre il
rischio di incidenti, tutte le attività dovranno essere svolte sotto un’attenta supervisione e soltanto
dopo un periodo di training e un’esperienza appropriati. La buona forma fisica del ciclista e l’ottimo
stato della bicicletta sono elementi essenziali per assicurare un controllo sicuro del mezzo.

5) Avere cura di leggere e seguire tutte le istruzioni e gli avvertimenti che vengono originariamente forniti

insieme alla bicicletta. Si raccomanda inoltre, per garantire una maggiore sicurezza e protezione, di
indossare un casco protettivo di buona qualità e di installare altri dispositivi di sicurezza quali luci,
riflettori o indossare un abbigliamento appropriato, realizzato in materiale rifrangente. In alcune città
e stati è prescritto obbligatoriamente l’uso di un casco protettivo abbinato all’uso di altri dispositivi di
sicurezza. Attenersi a tutte le disposizioni che regolano la circolazione stradale nonché a tutte le altre
norme relative ai dispositivi di sicurezza, avendo cura di usare la bicicletta soltanto nei luoghi in cui
ne è consentita la circolazione.

6) In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione, vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti

indirizzi:

LARM
Via Ca’ dell’Orbo, 36 -
40055 Villanova di Castenaso (Bologna) - Italy

 ++51/6053460 - Fax ++51/6053411

MSC CORPORATION USA
28231 Avenue Crocker - Unit 100
VALENCIA CA, 91355

 +1 (805) 257-6630 - Fax +1 (805) 257-6636

Vi riterremo responsabili della corretta applicazione delle istruzioni di assemblaggio contenute
nel presente libretto.

Guidare sempre nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e prestando sempre la massima
attenzione.

OWNER'S INFORMATION

IMPORTANT: Installing a Marzocchi suspension system is a very delicate operation that must be

carried out with extreme care. These installation and maintenance instructions are
designed for experienced bicycle mechanics and must be followed exactly as written
and specified. Failure to precisely follow these instructions could cause damage to one
or more components of the Marzocchi suspension system. This damage may not be
readily visible or apparent and could lead to unexpected failure on one or more
components of your suspension to such extent that the rider may loose control of the
bicycle and suffer severe injury.

The responsibility of the owner
1) The Marzocchi suspension system is designed to absorb the shocks of an uneven road surface in

order to give the rider more control over this bicycle. It is not designed to absorb the forces generated
by jumps or other acrobatic maneuvers. If you subject the Marzocchi suspension system to repeated
jumps or other acrobatic maneuvers, you could cause one or more of the components of the
suspension system to unexpectedly break, resulting in a loss of bicycle control and serious injury to
the rider.

2) Some of the parts of the bicycle, such as the brakes, steering, tires, wheel assembly and shifters may

not have been adjusted at the time the Marzocchi suspension system was installed on the bicycle.
Before you ride the bicycle, be sure all the parts of the bicycle were properly adjusted and functioning
properly.

3) All of the components of the suspension system must be correctly assembled and tightened exactly

to the specified torque values. Periodically check the torque of these components to insure that they
are correct. Failure to properly assemble and tighten the components could cause one or more of the
components to unexpectedly break, resulting in a loss of bicycle control and serious injury to the rider.

4) There are obvious risks associated with mountain biking and other types of bicycle riding. Despite the

use of all safety equipment for the bicycle and the rider, either injuries or damages may occur. This
is the responsibility of the rider. To reduce the risk of injury, all activities must be under proper
supervision and only after proper training and experience. Good physical condition of the rider and
the good state of the bicycle are essential to be a safe and successful rider.

5) Be sure to read and follow all the instructions and warnings which originally accompanied your bicycle.

In addition, it is recommended for added safety and protection while riding that a good quality bicycle
helmet be worn and that other safety devices such as lights, reflectors, or reflective clothing be used.
Some cities and states may require the use of a helmet and other safety equipment. Follow all traffic
rules and all other laws about safety equipment and use your bicycle where you are permitted to ride.

6) For any further information you might need, please call or write to this addresses:

LARM
Via Ca’ dell’Orbo, 36 -
40055 Villanova di Castenaso (Bologna) - Italy

 ++51/6053460 - Fax ++51/6053411

MSC CORPORATION USA
28231 Avenue Crocker - Unit 100
VALENCIA CA, 91355

 +1 (805) 257-6630 - Fax +1 (805) 257-6636

It is your responsibility to make sure the assembly instructions in this book are precisely
followed.

Always ride safely and carefully.

Summary of Contents for Z2 Alloy 1999

Page 1: ...unehmen die er zu ihrer Verbesserung oder aus herstellungstechnischen oder kaufmännischen Gründen für erforderlich hält Nehmen Sie bei allen Ihren Fahrten Rücksicht auf die Natur INDEX Page OWNER S INFORMATION 4 GENERAL SPECIFICATIONS 8 SPECIFIC MARZOCCHI TOOLS 12 GENERAL RULES FOR A CORRECT OVERHAULING AND MAINTENANCE 12 FAILURES CAUSES AND REMEDIES 14 RECOMMENDATIONS FOR USE 16 INSTALLATION 16 D...

Page 2: ... soltanto nei luoghi in cui ne è consentita la circolazione 6 In caso di quesiti da sottoporre alla nostra attenzione vi preghiamo di telefonare o scrivere ai seguenti indirizzi LARM Via Ca dell Orbo 36 40055 Villanova di Castenaso Bologna Italy 51 6053460 Fax 51 6053411 MSC CORPORATION USA 28231 Avenue Crocker Unit 100 VALENCIA CA 91355 1 805 257 6630 Fax 1 805 257 6636 Vi riterremo responsabili ...

Page 3: ...wortlich Fahren Sie immer unter der vollsten Berücksichtigung der Sicherheitsvorschriften fahren Immer die größte Vorsicht anwenden INFORMATIONS POUR LE PROPRIETAIRE DE LA BICYCLETTE IMPORTANT L installation d un système de suspension Marzocchi est une opération extrèmement délicate pour laquelle il faut faire très attention Ces instructions pour l installation et l entretien sont adressées à des ...

Page 4: ...ondition Huile L huile à formule spéciale prévient la for mation de mousse et maintient les caractéristi ques de viscosité constantes en permettant en même temps des performances élevées elle est exempte de frottement au premier départ Huile fourreau type EBH 16 SAE 7 5 Z2 ATOM BOM tube de droite cc 75 tube de gauche cc 85 Z2 BAM tube de droite cc 90 tube de gauche cc 100 BAM Bomber Aerospace Mate...

Page 5: ...445 mm diamètre extérieur plongeurs 30 mm empattement fourreaux complets 130 mm empattement pivots cantilever 80 mm longueur bagues deglissement 92 mm Lieferzubehör der Gabel Garantie Anleitungsheft Technische Informationen La fourche est équipée de Garantie Mode d emploi Descriptions techniques Z2 Alloy Cannotto in alluminio EASTON nella misura di 1 1 8 senza filetto o in acciaio al CrMo con spes...

Page 6: ... fourreau pour Gleitrohrschutz während des Auszugs des extraction du joint Dichtrings aus dem Gleitrohr d étanchéité du fourreau B R 5068 Outil de montage joints Montagewerkzeug zum Einführen des pour insérer le joint Dichtrings in das Gleitrohr d étanchéité dans le fourreau GENERAL RULES FOR CORRECT OVER HAULING AND MAINTENANCE 1 Where specified assemble and disassemble the shock absorption syste...

Page 7: ...ieren Mit der Einstellschraube auf der Einstellung der maximalen Rück schlagdämfung kommt es zu ei nem gebremsten Rücklauf der Gabel rechter Gabelholm Die hydraulische Kartusche ar beitet nicht regulär Die hydraulische Kartusche aus tauschen Übermäßiges Spiel der Tauch rohre an den Gleitrohren VerschlisseneFührungsbuchsen Buchsen austauschen FAILURES CAUSES AND REMEDIES This paragraph reports some...

Page 8: ...plement en utilisant des réducteurs spéciaux Le remplacement du tube de direction qui devra correspondre au type A Head Set ou fileté et avoir des dimensions adaptées au cadre sur le quel il sera monté doit être effectué avec le plus grandsoin sipossibleauprèsd undenosCentres Service Après Vente RECOMMENDATIONS FOR MAINTE NANCE MARZOCCHI forks are based on advanced tech nology supported by year lo...

Page 9: ...ite les tubes de fourches complets ATTENTION Pendant le remontage rap pelez vous d installer toujours les joints de sécurité des fourreaux complets car en cas de desserrage des vis de fixation ils seront en mesu re de garantir l accouplement avec la base Check the torque of the bolts fastening the stan chions to the crown and attaching the arch to the sliders For recommended torque settings see th...

Page 10: ...sterAufmerksamkeitdurchgeführtwer den muß Ein falscher Einbau kann zu Spannungen führen und den Bruch der Zangenhalterungen verursa chen Lassen Sie diese Anlage nur von Fachpersonal einbauen welches im Stande ist die von der betreffenden Herstellerfirma gegebenen Anlei tungen in korrekter Weise interpretieren und aus führen zu können ADJUSTMENTS IMPORTANT both fork legs should be ad justed on the ...

Page 11: ...osée au passage du fluide qui détermine l amortissement extension Lors du réglage partez toujours de la position minimale correspondant à la butée de la vis dans sens contraire aux aiguilles d une montre On a à dispo sition environ 8 tours qui correspondent à peu près à 4 mm de course de la vis de réglage REBOUND COMPRESSION ADJUSTMENT FIG C The right fork leg is equipped with an adjuster screw A ...

Page 12: ...MO FIG 10 ANELLO DI TENUTA FIG 11 RONDELLA FERMA BOCCOLA FIG 12 BOCCOLA DI GUIDA FIG 13 POMPANTE FIG 8 GOMMINO FINE CORSA FIG 8 CONTROMOLLA FIG 6 DISASSEMBLY GENERAL The reference numbers given in this section relate to the components shown in the forks exploded view on page 44 46 48 These operations refer to the fork legs having already been removed from the crown and disassem bled from the brake...

Page 13: ...B 11 BUCHSENFESTSTELLRING ABB 12 FÜHRUNGSBUCHSE ABB 13 PUMPELEMENT ABB 8 GUMMI FÜR END ANSCHLAG ABB 8 GEGENFEDER ABB 6 AUSBAUSEQUENZSCHEMA DECOMPOSITION NOTES GENERALES Les numéros de référence de ce chapitre se rapportent aux composants du plan éclaté fourche illustré à la page 44 46 48 Les actions concernent les fourreaux complets déjà sortis de la base et séparés de l arceau Pour les opérations...

Page 14: ...e die Feder 9 heraus Das gesamte Öl aus dem Inneren des Holms heraustropfenlassen sokönnenSieeineKontrol le des Ölpegels umgehen DieerforderlichenAustauscharbeitenvornehmen FIG 3 5 6 13 FIG 4 9 SPRING CHANGE FIG 1 Move the knob 2 to the minimum preload posi tion Loosen the small Allen bolt 3 fastening the preload knob by means of a 1 5 mm Allen wrench Remove the knob from the cap assembly FIG 2 Re...

Page 15: ...du fourreau FIG 8 Dans le tube gauche à l intérieur du plongeur il y aunaxed amortissement 36 aveccontreressort 12 de fin course en extension sortir ces compo sants du haut du tube FIG 7 13 FIG 8 Left 36 12 HYDRAULIC CARTRIDGE CHANGE right fork leg only FIG 5 Let all the oil drain out WARNING Remember to always recycle any used oil To change the fork leg oil follow the procedure as described in se...

Page 16: ... heraus WICHTIG Achten Sie darauf daß Sie wäh rend des Herausziehens des Dichtrings dessen Sitz im Gleitrohr dabei nicht beschädigen Die entfernten Dichtringe dürfen nicht mehr ver wendet werden FIG 11 16 A FIG 9 Use a small screwdriver and remove the dust seal 14 from the slider FIG 10 Remove the stop ring 15 from the slider by placing the screwdriver bit in one of the openings on the stop ring a...

Page 17: ...mdkör per zwischen der Buchse und dem Gleitrohr zu erkennen sind dann die Führungsbuchse 18 in das Gleitrohr einbauen sie muß dabei an den Wänden zur Anlage kommen ABB 15 Den Buchsenfeststellring 17 in das Gleitrohr einlegen und an der Führungsbuchse auf Kontakt bringen FIG 15 17 FIG 14 18 FIG 12 Remove the upper washer 17 from the slider FIG 13 Fit the bit of a small screwdriver into the upper ed...

Page 18: ...igen oder einen zu geringen Widerstand feststellen müssen Sie die bis zu diesem Punkt beschriebenen Arbeitsschritte nochmals und auf merksamer wiederholen Dabei muß auch der Zustand der jeweiligen Komponenten kontrolliert werden FIG 18 14 FIG 19 13 FIG 16 Lubrificate l anello di tenuta 16 ed installatelo sul tampone B con il lato cavo rivolto verso il fodero Portate in battuta sulla rondella ferma...

Page 19: ...mpen in der ganz geschlossenen Stellung zu keinen Leerstellen mehr kommt Prüfen ob der Ölpegel H von der Spitze des Tauchrohrs aus gemessen in beiden Holmen dem vorgeschriebenen Stand entspricht FIG 22 H H mm 40 Right 45 Left 37 Z2 BAM Z2 ATOM BOMB 37 Z2 Alloy HYDRAULIC CARTRIDGE right leg AND PUMPING ROD left leg FIG 20 Push the stanchion up to slider bottom Fit the hydraulic cartridge 11 complet...

Page 20: ... auf achten daß er nicht beschädigt wird Den Verschluß auf 12 Nm anziehen ABB 26 Bauen Sie den Sprengring 4 der Halterung des Vorspannungseinstellknopfs ein und prüfen Sie dabei dessen korrekte Einfügung in seinen Sitz FIG 25 5 Nm 12 FIG 26 4 SPRING AND CAP FIG 23 Fit the spring 9 into the stanchion tube Move the preload adjuster 7 in the cap to the minimum preload position Lubricate the O ring 10...

Page 21: ...ist der Gabelholm für die Zusammenstellung des Verstärkungsbügels und für den Einbau auf der Gabelbrücke so wie er unter dem Kapitel EINBAU beschrieben bereit FIG 27 Nm 1 5 2 3 FIG 27 Fit the preload knob 2 and secure it on the support by tightening the Allen bolt 3 at 1 5 Nm At this point the brake arch can be assembled with the fork legs which should be fitted onto the crown as specified in sect...

Page 22: ... Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau de droite 20 Fourreau de gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câble frein 27 Vis 28 Kit support de câble frein ...

Page 23: ...Rondelle inférieure 9 Ressort 10 Joint torique 11 Cartouche hydraulique 12 Contre ressort 13 Tube plongeur 14 Cache poussière 15 Bague de butée 16 Joint d étanchéité 17 Rondelle blocage bague 18 Bague de glissement 19 Fourreau de droite 20 Fourreau de gauche 21 Joint torique 22 Ecrou de fond 23 Pivot de support frein 24 Arceau 25 Vis 26 Support de câble frein 27 Vis 28 Kit support de câble frein 2...

Page 24: ...ione 38 Adesivo Bez Beschreibung 1 Drahtsprengring 2 Einstellknopf für Vorspannung 3 Feststellschraube 4 Sprengring 5 Verschluß 6 O Ring 7 Äußerer Schieber 8 Untere Zwischenlegscheibe 9 Feder 10 O Ring 11 Hydraulische Kartusche 12 Gegenfeder 13 Tauchrohr 14 Staubstreifer 15 Sprengring 16 Dichtring 17 Buchsenfeststellring 18 Führungsbuchse 19 Rechtes Gleitrohr 20 Linkes Gleitrohr 21 O Ring 22 Boden...

Page 25: ...MARZOCCHI S p A Via Grazia 2 40069 Lavino di Zola Predosa Bologna Italy Telefono 051 61 68 711 Telefax 051 75 88 57 Cod 900486 ...

Reviews: