background image

FR

DE

ES

7

Les composants du système de suspension Marzocchi ont été conçus comme 
un seul système intégré. Par conséquent, ne remplacez jamais les composants 
Marzocchi par d’autres non originaux pour ne pas risquer de compromettre 
la sécurité, les performances et le fonctionnement du produit et pour ne pas 
invalider la garantie du fabricant.
Tout composant plié ou endommagé dû à un accident ou à un choc de quelque 
violence que ce soit ne doit jamais être redressé mais remplacé immédiatement 
par des pièces de rechange originales Marzocchi.
Toujours porter l’équipement de sécurité nécessaire comme des gants et 
des lunettes protectrices lorsqu’on effectue une opération d’entretien ou une 
réparation sur le système de suspension. 
Toujours porter un casque de protection de taille adaptée et attaché solidement, 
certifi é par le Département des Transports (DOT), SNELL ou CE. Utilisez en 
outre tout l’équipement de sécurité nécessaire pour conduire selon votre style.

I.III Avant toute utilisation

 A

TTENTION

!

N’utilisez votre moto qu’après avoir effectué les contrôles préliminaires 
cités ci-après. Éliminez toute anomalie avant d’utiliser le moto.

Vérifi er qu’aucun élément de le système de suspension n’est plié, endommagé 
ou déformé.
Vérifi ez que la fourche ne présente pas de fuites ou de traces d’huile qui, 
généralement, indiquent un problème. Il faut contrôler sous votre moto dans 
des points comme la partie inférieure de la tête de la fourche et vérifi er pour 
trouver d’éventuelles fuites d’huile.
Vérifi ez que tous les éléments de la fourche et tout le reste de la moto y 
compris, entre autres, les freins, les pédales, les poignées, le guidon, les 
pneus et le cadre sont en conditions optimales et adaptées à l’emploi. 
Assurez-vous que tous les câbles et les autres composants du système de 
freinage sont en position correcte et que le système fonctionne parfaitement.
Vérifi ez que les pneus sont gonfl  és à la pression correcte et que la bande de 
roulement et les parois latérales de ceux-ci ne sont pas endommagées.
Vérifi er que tous les écrous et les vis sont bien ajustés.
Lisez et respectez les instructions et les avertissements fournis avec le 
moto.
Respectez les lois et les dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation 
de la moto; respectez toujours tous les signaux routiers, les signes et les 
dispositions légales pendant la conduite.
Eviter toute utilisation incorrecte de la fourche
Les systèmes de suspension Marzocchi sont parmi les fourches les plus 
durables et avancées du point de vue technologique, présentes sur le marché. 
Cependant, aucun type de fourche ne peut résister à une utilisation impropre ou 
abusive, car dans ce cas, même après une brève période, des ruptures peuvent 
se produire sur votre fourche au moment où vous vous y attendez le moins.
Ne jamais utiliser de façon impropre votre fourche ou la maltraiter. Apprenez à la 
conduire en respectant votre propre capacité. Une conduite sans contrôle peut porter 
votre fourche à un degré d’usure équivalent à plusieurs années d’utilisation intense.
Ce système de suspension a été conçu et construit pour être utilisé sur des 



Die Komponenten des Federungssystems von Marzocchi wurden als ein einziges 
integriertes System entwickelt. Um die Sicherheit, die Leistungen, die Haltbarkeit 
und das Funktionieren des Produkts nicht zu gefährden und die Garantie nicht 
ungültig zumachen, keine Marzocchi- Komponenten mit Nicht- Originalteilen 
ersetzen.
In Folge eines Unfalls oder irgendeines anderen Stoßes verbogene 
oder beschädigte Teile dürfen nicht geradegebogen werden, sondern 
müssen sofort durch Originalersatzteile von Marzocchi ersetzt werden.
Tragen Sie immer die entsprechende Schutzausrüstung wie Schutzhandschuhe 
und Augenschutz bei der Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten 
am Federungssystem.
Tragen Sie immer einen vom Verkehrsministerium (DOT), SNELL- oder CE-
zertifi zierten, fest sitzenden Schutzhelm von geeigneter Größe; benutzen Sie 
außerdem die gesamte Sicherheitsausrüstung, die für Ihren Fahrstil nötig ist.

I.III Vor jeder benutzung

 A

CHTUNG

!

Das Motorrad nicht benutzen, wenn es nicht die folgenden vorabkontrollen 
bestanden hat. Vor benutzung des fahrrads alle unregelmä ssigkeiten 
abstellen.

Kontrollieren, ob keine Komponenten des Aufhebungsystem verbogen, 
beschädigt oder irgendwie verformt sind.
Kontrollieren, ob die Gabeln Spuren von Ölverlusten aufweisen, die für ein 
Problem an der Federung typisch sind. Vergewissern Sie sich durch Kontrollen 
an bestimmten Punkten unter Ihrem Motorrad, wie etwa dem unteren Teil des 
Gabelkopfs, ob eventuelle Ölverluste festzustellen sind.
Kontrollieren, ob alle Teile der Gabel und des restlichen Motorrads, 
einschließlich zum Beispiel Bremsen, Pedale, Drehknöpfe, Lenker, Reifen 
und Rahmen in optimalem Zustand und für die jeweilige Verwendung 
geeignet sind.
Sich vergewissern, dass alle Kabel und die übrigen Teile der Bremsanlage 
richtig angebracht sind und dass die Bremsanlage gut funktioniert.
Sich vergewissern, dass die Reifen mit dem richtigen Druck aufgepumpt sind 
und dass die Profi  le oder die Seitenwände nicht beschädigt sind.
Sich vergewissern, dass alle Schrauben und Muttern richtig eingestellt.
Die mit dem Fahrrad mitgelieferten Anleitungen und Hinweise lesen und beachten.
Die im Benutzungsland des Motorrads geltenden Gesetze und Bestimmungen 
einhalten; während der Fahrt immer alle Verkehrszeichen, Schilder und 
Vorschriften beachten.
DIE GABEL NICHT UNSACHGEMÄSS BENUTZEN 
Die Federgabeln von Marzocchi gehören zu den langlebigsten und 
technologisch ausgereiftesten Federungssystemen auf dem Markt. Es kann 
jedoch keine Art von Gabel einem unsachgemäßen oder missbräuchlichen 
Gebrauch standhalten, der auch nach kurzer Benutzung zu einem Bruch der 
Gabel führen kann, wenn es der Fahrer am wenigsten erwartet.
Die Gabeln niemals missbräuchlich oder unsachgemäß nutzen. Man muss 
das Fahren lernen und immer den eigenen Fähigkeiten angepasst fahren. 




Los componentes del sistema de suspensión Marzocchi han sido diseñados 
como un único sistema integrado. Para no comprometer la seguridad, las 
prestaciones, la vida y el funcionamiento del producto y para no invalidar 
la garantía, no sustituya nunca los componentes Marzocchi con otros no 
originales.
Los componentes doblados o dañados debido a un accidente u otro impacto no 
deben nunca ser enderezados sino sustituidos inmediatamente con recambios 
originales Marzocchi.
Use siempre el equipo necesario de seguridad, como guantes y gafas, cuando se 
ejecuten trabajos de mantenimiento o reparación del sistema de suspensión.

 

Lleve siempre un casco de protección, de la medida adecuada y abrochado 
correctamente, aprobado por el Departamento de Transportes (DOT), SNELL 
o CE; además use el equipo de seguridad necesario para vuestro estilo de 
conducción.
I.III Antes de cada uso

 ¡A

TENCIÓN

!

No use la motocicleta si no ha superado los controles preliminares citados 
en este párrafo. Elimine cualquier anomalía antes del uso.

Compruebe que ningún componente del sistema de suspensión esté doblado, 
dañado o deformado.
Compruebe que las horquillas no presenten pérdidas o restos de aceite que 
pueden evidenciar normalmente un problema. Vuelque su bicicleta para 
comprobar la presencia de eventuales pérdidas de aceite en las áreas debajo 
de la pletina superior.
Compruebe que todos los componentes de la horquilla y del resto de la 
motocicleta incluso, entre otros, los frenos, pedales, empuñaduras, manillar, 
neumáticos y chasis estén en condiciones óptimas y adecuados para el uso.
Asegúrese de que todos los cables y los demás componentes del sistema 
de frenado estén en posición correcta y que el sistema de frenado funcione 
correctamente.
Asegúrese de que los neumáticos estén hinchados a la justa presión y que la 
banda de rodadura o las paredes laterales no estén dañadas.
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos estén ajustados correctamente.
Lea y aténgase a todas las instrucciones y advertencias proporcionadas con 
la motocicleta.
Respete las leyes y las disposiciones en vigor en el país de uso; respete 
siempre todas las señales de tráfi  co, los carteles y las disposiciones de ley 
durante la conducción.
EVITE USAR LA HORQUILLA EN MODO IMPROPIO
Los sistemas de suspensión Marzocchi son considerados entre las horquillas 
más duraduras y tecnológicamente avanzadas presentes hoy en el mercado. 
No obstante esto, no es posible abusar o utilizar en modo impropio que, incluso 
después de un breve período de tiempo, pueden provocar una rotura de las 
horquillas cuando menos se lo espera el usuario. 
Nunca abuse o utilice de modo inapropiado las horquillas. Aprenda a conducirla, 
y ha realizarlo siempre compatiblemente con sus posibilidades. Una conducción 



Summary of Contents for SHIVER 35

Page 1: ...on of the user s manual see www marzocchi com Pour la version complète du manuel de l utilisateur visiter le site www marzocchi com Für die vollständige Version der Gebrauchsanweisung siehe auf der Internetseite www marzocchi com Para la versión completa del manual de uso haga referencia al sitio web www marzocchi com ...

Page 2: ...i e delle avvertenze contenute nel presente manuale puo comportare un malfunzionamento del prodotto incidenti e conseguenti infortuni gravi o mortali Leggere attentamente comprendere e seguire scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale che costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un luogo sicuro per poter essere consultato in futuro Ricordarsi che l i...

Page 3: ...ungssystems kann zu Unfällen führen BeachtenSie dassindiesemHandbuchlaufendaufdieMöglichkeitvon Unfällen hingewiesen wird Jeder Unfall kann zum Verlust der Kontrolle über das Motorrad zu Schäden an diesem oder an seinen Komponenten und was schwerer wiegt zu schweren oder tödlichen Unfällen für den Fahrer oder Umstehende führen Das vorliegende Handbuch hat nicht den Zweck die Montage oder den Ausba...

Page 4: ...er qualsiasi richiesta di informazioni sul trattamento la manutenzione o l uso del sistema di sospensione contattare direttamente il Centro diAssistenza Marzocchi più vicino L elenco dei centri di assistenza è inserito al termine del presente manuale o può essere consultato all indirizzo internet www marzocchi com L utilizzatore di questo prodotto Marzocchi riconosce espressamente e accetta i risc...

Page 5: ...hgemäße Verwendung des Federungssystems kann zu einem Unfall mit Verletzungs oder Todesfolge führen Nicht vergessen dass das Motorradfahren immer mit Risiko verbunden ist Wer Motorrad fährt riskiert Verletzungen oder sein Leben Das Motorradfahren muss erlernt werden man darf nicht über die eigenen Fähigkeiten hinausgehen muss geeignete Sicherheitsausrüstung benutzen und sich vergewissern dass dies...

Page 6: ...n incidente o a qualsiasi altro urto non devono essere raddrizzate ma sostituite immediatamente con parti di ricambio originali Marzocchi Indossare sempre l equipaggiamento necessario di sicurezza come guanti e protezioni per gli occhi quando si eseguono lavori di manutenzione o riparazione del sistema di sospensione Indossare sempre un casco protettivo di misura appropriata e fissato saldamente a...

Page 7: ...onenten des Aufhebungsystem verbogen beschädigt oder irgendwie verformt sind Kontrollieren ob die Gabeln Spuren von Ölverlusten aufweisen die für ein Problem an der Federung typisch sind Vergewissern Sie sich durch Kontrollen an bestimmten Punkten unter Ihrem Motorrad wie etwa dem unteren Teil des Gabelkopfs ob eventuelle Ölverluste festzustellen sind Kontrollieren ob alle Teile der Gabel und des ...

Page 8: ...e possono causare la rottura di parti di componenti provocando incidenti e lesioni gravi o mortali ATTENZIONE Le forcelle richiedono manutenzione e interventi di riparazione costanti Più aggressivo è lo stile di guida più frequenti devono essere i controlli e la manutenzione delle forcelle Se le forcelle presentano perdite piegature deformazioni rottureoscheggiature diqualsiasientitàessesiano rivo...

Page 9: ...erden können ACHTUNG DieGabelnmüssenständigkontrolliertundgewartetwerden Jeaggressiverder Fahrstil um so häufiger müssen Kontrollen und Wartungsarbeiten an der Gabel durchgeführt werden Wenn die Gabel Ölverluste Biegungen Verformungen Brüche oder Absplitterungen egal in welchem Ausmaß aufweist muss man sich sofort an eine autorisierte Marzocchi Reparaturwerkstatt wenden um die Gabeln vor der erneu...

Page 10: ...ivisibile 28 7 5 Danni 30 7 6 Rinuncia 30 7 7 Avvertenza 30 7 8 Altri diritti 30 7 9 Legge applicabile 30 Contents 1 INTRODUCTION 12 2 GENERAL INFORMATION 12 2 1 Characteristics 12 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES 14 4 MAINTENANCE 16 4 1 Issues Possible Causes Solutions 16 4 2 Periodical Maintenance Table 18 4 3 Bleeding the air 18 4 4 Cleaning The Fork Legs 20 4 5 Fitting the fork back on the Mot...

Page 11: ...ng Holme 21 4 5 Montage der Gabel am Motorrad 23 5 EINSTELLUNGEN 23 5 1 Einstellung der Zugstufe 25 5 2 Einstellung der Druckstufe 25 6 TABELLEN 27 6 1 Anzugsmomente 27 6 2 Ol und Menge 27 6 3 Standard Einstellung 27 6 4 Kit 27 7 GARANTIEERKLÄRUNG 29 7 1 Käufer 29 7 2 Dauer 29 7 3 Verfahren 29 7 4 Unteilbarer vertrag 29 7 5 Schadenersatzanspruche 31 7 6 Rucktritt 31 7 7 Hinweis 31 7 8 Andere recht...

Page 12: ...le elimina la formazione di schiuma e mantiene inalterate le caratteristiche di viscosità in ogni condizione di lavoro esente da attrito di primo distacco Per informazioni più dettagliate fare riferimento alla Tabella 4 Olio e quantità 1 INTRODUCTION This manual contains important information on the assembly use and maintenance of the suspension system you have chosen Therefore you must carefully ...

Page 13: ...IVER 35 FACTORY WORKS Gabel benutzt ein Mehrventil Dämpfungssystem das die Kontrolle und die Einstellung des Rücklaufs und der Druckstufe ermöglicht und eine Feder für die statische Belastung Die Gabel kann bei ihrem Einbau den Einsatz von spezifischen Lenkplatten erfordern Setzen Sie sich für weitere Informationen mit dem lokalen Vertriebshändler in Verbindung Mittels der an beiden Schäften der G...

Page 14: ...ssurizzata di un piccolo tubo da giardino potrebbe attraversare le guarnizioni di tenuta e penetrare nelle forcelle Marzocchi compromettendone il funzionamento Lavare a fondo la motocicletta e le forcelle Marzocchi con acqua e sapone neutro È consigliabile procedere alla revisione di uno stelo alla volta Non modificare i componenti della forcella 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES After a complete b...

Page 15: ...öglich machen Zum Aufdrehen von Schlitz oder Kreuzschlitzschrauben einen Schraubenzieher von geeigneter Größe und Art verwenden Wenn der Schraubenzieher zum Anbringen oder Ausbauen von Halteringen aus Metall Rundgummidichtungen Führungsbuchsen oder Dichtungssegmenten benutzt wird die bearbeiteten Teile nicht mit der Spitze des Schraubenziehers riefen oder beschädigen Beginnen Sie mit Wartungs oder...

Page 16: ...sa scorrevolezza degli steli Fork legs not sliding properly Steli non correttamente allineati Fork legs not aligned correctly Allentare il perno ruota ed eseguire il corretto allineamento vedi par 4 5 Replace any bent or damaged parts see section 4 5 La forcella non reagisce alle variazioni di registro The fork does not react to adjustment variations Spillo interno all asta bloccato The pin inside...

Page 17: ... Les fourreaux ne sont pas alignés correctement Holme nicht vorschriftsmäßig ausgerichtet Barras no alineadas correctamente Desserrer l axe de roue et l aligner correctement voir par 4 5 Den Radbolzen lockern und die vorschriftsmäßige Ausrichtung durchführen siehe par 4 5 Afloje el perno rueda y efectúe un alineamiento correcto véase párrafo 4 5 La fourche ne réagit pas aux variation de réglage Di...

Page 18: ... 3 Bleeding the air NOTE This operation must be carried out with the fork s legs fully extended and fork dismantled or with fork installed on the motorcycle and with the front wheel off the ground The pressure generated by the air that can get into the fork legs while the motorcycle is being used and which due to the special shape of the sealing rings remains trapped inside can cause the fork to m...

Page 19: ...uben 18 öffnen Den Zustand des Dichtrings 17 überprüfen falls nötig auswechseln Die Entlüftungsschraube 18 mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment siehe Tabelle 3 Anzugsmomente anziehen dabei darauf achten dass der Dichtring 17 nicht beschädigt wird 4 2 Tabla de mantenimiento periódico NOTA En el caso en que la horquilla se utilice en terrenos lodosos o arenosos las operaciones de mantenimiento tend...

Page 20: ...ità che si forma con panno morbido Lubrificare con grasso siliconato il raschiapolvere e la superficie visibile dell anello di tenuta Rimontaggio Far scorrere il raschiapolvere 16 sul portastelo 11 e farlo aderire nella sua sede con le mani 4 4 Cleaning The Fork Legs NOTE This operation can be carried out with the fork installed on the motorcycle Marzocchi lubricates the dust seals of its forks wi...

Page 21: ...meiden das Standrohr und das Tauchrohr zu ritzen oder zu beschädigen Den Staubabstreifer entlang dem Tauchrohr nach unten führen und mit einem Druckluftstrahl den Innenbereich des Staubabstreifers und seinen Sitz am Gleitrohr säubern Den Staubabstreifer und die sichtbare Oberfläche des Dichtrings mit Silikonfett schmieren ACHTUNG Während des Gebrauchs können eventuell Insekten an der Oberfläche de...

Page 22: ...tro alla volta annotando passo a passo gli interventi eseguiti ed i miglioramenti ottenuti ATTENZIONE Durante le operazioni di taratura non forzare i registri oltre i finecorsa 4 5 Fitting the fork back on the Motorcycle WARNING Fit the fork back onto the frame following the instructions in the motorcycle manufacturer s manual as for the steering elements brakes and wheel The incorrect assembly of...

Page 23: ...moglicht optimale Leistungen des Sto dampfungssystems In diesem Punkt werden nacheinander die Arbeitsschritte fur eine vorschriftsma ige Einstellung der Marzocchi Federungssystems erlautert Zur Durchfuhrung der Einstellung mussen mehrere Versuche gemacht werden um zu verstehen mit welchem Einstellknopf und auf welche Weise einzugreifen ist Diesen Arbeitsschritt auf einer Flache im Freien ohne Hind...

Page 24: ...senso orario si aumenta la frenatura idraulica di compressione riducendo a parità di sollecitazione la corsa compiuta dalla forcella Ruotandoilregistro C insensoantiorariosiriducelafrenaturaidraulicadicompressione rendendo la sospensione più cedevole di fronte alle asperità del terreno ATTENZIONE Non forzare oltre i finecorsa il registro 5 1 Rebound adjustment Adjust extension or rebound braking b...

Page 25: ...er Rücklaufphase reaktionsschneller ACHTUNG Die Stellschraube nicht über den Endanschlag hinaus zu drehen versuchen 5 2 Einstellung der Druckstufe Die Kalibrierung der Bremse in der Druckstufe kann durch Drehen der Stellschraube C erfolgen Die Stellschraube ist an beiden Holmen im unteren Teil der Radaufnahme vorhanden ACHTUNG WenndieFedergabeldurchschlagt sofortdieDruckstufeeinstellenoderdenOlsta...

Page 26: ...ria Air volume Olio MARZOCCHI cod 55 00 13 SAE 7 5 MARZOCCHI oil code 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tabella 4 Olio e quantità Table 4 Oil and Quantity Elemento da serrare Element to tighten Coppie di serraggio Nm Tightening torque Nm Vite spurgo aria Air bleed screw 3 0 5 Viti a brugola bloccaggio perni ruota Wheel axle Allen screws 10 1 Tabella 3 Coppie di serraggio Table 3 Tightening Torques Codi...

Page 27: ...ARZOCCHI code 55 00 13 SAE 7 5 Öl MARZOCCHI Art 55 00 13 SAE 7 5 Aceite MARZOCCHI cód 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tableau 4 Huile et quantité Tabelle 4 Ol und Menge Tabla 4 Aceite y cantidad Marzocchi Référence Marzocchi Artikel Marzocchi Código Kit bagues Hülsensatz Kit casquillos 8501208 2 bagues supérieures 2 Stück obere Hülsen 2 casquillos superiores 2 bagues inférieures 2 Stück untere Hülsen...

Page 28: ...to indivisibile La presente garanzia sostituisce tutte le garanzie verbali o esplicite dichiarazioni o impegni stipulati precedentemente e contiene il contratto indivisibile tra le parti con riferimento alla garanzia di questo sistema di sospensione Marzocchi Tutte le garanzie non contenute nel presente documento sono espressamente escluse 7 WARRANTY If any component of the Marzocchi Suspension Sy...

Page 29: ...mponenten zu überprüfen oder von Ihrem Händler überprüfen zu lassen da ein Austausch der genannten Teile unter dem Titel der Garantie nur zu diesem Zeitpunkt möglich ist Weiters deckt diese Garantie nicht eventuelle Kosten die für den Transport des Marzocchi Federungssystems vom oder zum autorisierten Händler aufgewendet wurden den Arbeitslohn für die Demontage des Marzocchi Federungssystems vom F...

Page 30: ... rilevato La politica aziendale di Marzocchi S p A è quella di offrire un servizio all insegna della cortesia ed efficienza in riferimento ai reclami sottoposti nel corso della garanzia Trattate con cura il sistema di sospensione Marzocchi Se sospettate che il medesimo sia stato danneggiato contattate il vostro rivenditore o un Centro di Assistenza Marzocchi 7 5 Damages Except as expressly provide...

Page 31: ...ließliche Mittel für den Käufer in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile so wie oben vereinbart Kein Händler und kein anderer Vertreter oder Mitarbeiter der Marzocchi S p A oder der Marzocchi USA Inc hat das Recht diese Garantie zu ändern beziehungsweise auszudehen oder zu erweitern 7 7 Hinweis Installieren reparieren und benutzen Sie das Marzocchi Federungssystem in absoluter Üb...

Page 32: ... VALENCIA CALIFORNIA 91355 TEL 661 257 6630 FAX 661 257 6636 PHYSICAL VIA GRAZIA 2 40069 ZOLA PREDOSA BOLOGNA ITALIA TEL 39 051 6168 711 FAX 39 051 758857 PHYSICAL 25F A2 N 760 CHUNG MING SOUTH ROAD TAICHUNG TAIWAN R O C TEL 886 4 22634 382 FAX 886 4 22634 380 ...

Reviews: