Marzocchi SHIVER 35 Manual Download Page 4

4

IT

EN

If you have any questions regarding the care, maintenance or use of your 
suspension system, please contact your nearest Marzocchi Service Center 
directly.  A list of service centers can be found at the end of this manual or on 
the Internet at www.marzocchi.com.
The user of this Marzocchi product expressly recognizes and agrees that 
there are risks inherent in motorcycle riding, including, but not limited to, 
the risk that a component of your suspension system can fail, resulting in 
an accident, personal injury or death.  By his/her purchase and use of this 
Marzocchi product, the user expressly, voluntarily and knowingly accepts 
and assumes these risks, including, but not limited to, the passive or active 
negligence of Marzocchi or hidden, latent or obvious defects in the product, 
and agrees to hold Marzocchi, its distributors, and retailers harmless to the 
fullest extent permitted by law against any resulting damages.
Marzocchi reserves the right, in its sole discretion, to make changes to the 
product at any time and without prior notice.

I.II General safety recommendations

Marzocchi Suspension Systems are designed for different riding styles.  You 
must select and use the correct suspension system for your riding style and the 
terrain on which you ride. Check with your motorcycle retailer, or Marzocchi, 
for assistance in selecting the suspension system that is best for you.  Failure 
to properly select and use your suspension system could result in an accident, 
personal injury or death. 
Please note that there are inherent risks associated with motorcycle riding.  
Serious injury or death could result from such riding. Learn how to ride, never 
ride beyond your capabilities, be sure to use the proper safety equipment, and 
be sure that all your riding equipment is in excellent condition.
The lifespan of Marzocchi products depends on many factors, such as riding 
style and riding conditions.  Impacts, falls, improper use or harsh use in 
general may compromise the structural integrity of the suspension system 
and signifi cantly reduce its lifespan. The suspension system is also subject 
to wear over time.  Please have your suspension system regularly inspected 
by a qualifi ed mechanic for any oil leaks, cracks, deformation, or other signs 
of fatigue.  Use of penetrating fl uid or other visual enhancers to locate cracks 
is recommended. If an inspection reveals any deformation, cracks, impact 
marks, stress marks or bent parts, no matter how slight, immediately replace 
the component.  Components that have experienced excessive wear also need 
immediate replacement. The frequency of inspection depends on many factors; 
check with your motorcycle retailer or authorized Marzocchi representative to 
select a schedule that is best for you. The harder you ride, the more often you 
must inspect and maintain your suspension system.
Be sure that the periodic maintenance schedule is strictly followed.
Never make any modifi cations whatsoever to any component of the suspension 
system.
The components of Marzocchi’s suspension system are designed as a single 
integrated system. To avoid compromises in terms of safety, performance, 
durability, and function, and to prevent voiding of the warranty, do not substitute 
Marzocchi components with components manufactured by other companies.
Parts that have been bent or otherwise damaged in an accident or as a result 
of any other impact must not be re-straightened.  They must be replaced 
immediately with original Marzocchi parts.

Per qualsiasi richiesta di informazioni sul trattamento, la manutenzione o l’uso del 
sistema di sospensione, contattare direttamente il Centro di Assistenza Marzocchi 
più vicino. L’elenco dei centri di assistenza è inserito al termine del presente 
manuale o può essere consultato all’indirizzo internet www.marzocchi.com.
L’utilizzatore di questo prodotto Marzocchi riconosce espressamente e 
accetta i rischi legati alla conduzione di ua motocicletta, che comprendono, 
fra l’altro, il rischio di rottura di un componente del sistema di sospensione 
che potrebbe provocare incidenti e conseguenti lesioni gravi o mortali. 
Acquistando e utilizzando questo prodotto Marzocchi, l’utilizzatore accetta 
e assume espressamente, volontariamente e deliberatamente tali rischi, 
incluso, fra l’altro, il rischio di negligenza attiva o passiva da parte della 
Marzocchi, o di difetti nascosti, latenti o manifesti del prodotto. L’utilizzatore 
accetta altresì di sollevare la Marzocchi e i suoi distributori e rivenditori da 
qualsiasi responsabilità per eventuali danni conseguenti, nei limiti massimi 
consentiti dalla legge.
MARZOCCHI si riserva il diritto, a sua discrezione, di apportare modifi che ai 
prodotti, in qualsiasi momento e senza preavviso.

I.II Norme generali di sicurezza

I sistemi di sospensione Marzocchi sono progettati per diversi stili di guida. 
Scegliere e utilizzare il sistema di sospensione più adatto al proprio stile di guida 
e per il fondo stradale che si percorre. Nella scelta del sistema di sospensione 
più adatto alle proprie esigenze, chiedere l’assistenza del proprio rivenditore 
o della ditta Marzocchi. La scelta sbagliata o l’uso incorretto del sistema di 
sospensione potrebbe causare incidenti, lesioni gravi o mortali. 
Non dimenticare che esistono rischi associati all’uso della motocicletta. 
Utilizzando la moto si rischia l’infortunio o la morte. Imparare come andare in 
moto, non andare oltre le proprie capacità, usare l’equipaggiamento di sicurezza 
appropriato, e assicurarsi che esso sia in perfette condizioni.
La vita dei prodotti Marzocchi dipende da una serie di fattori, quali lo stile e 
le condizioni di guida. Impatti, cadute, un uso improprio o aggressivo del 
mezzo possono in genere compromettere l’integrità strutturale del sistema 
di sospensione e ridurre in modo signifi cativo la sua durata. Inoltre, nel 
tempo, il sistema di sospensione è soggetto a usura. Pertanto far controllare 
regolarmente il sistema di sospensione da un meccanico specializzato per 
individuare perdite d’olio, rotture, deformazioni o altri segni di usura. Si consiglia 
l’uso di liquidi penetranti o altri agenti visivi per l’individuazione delle rotture. 
Se al controllo si evidenziano deformazioni, rotture, danni conseguenti a urti o 
sollecitazioni o parti piegate, di qualunque entità essi siano, occorre sostituire 
immediatamente il componente. Anche l’usura eccessiva comporta l’immediata 
sostituzione del componente. La frequenza dei controlli dipende da vari fattori; 
rivolgersi a un rivenditore o a un Rappresentante Autorizzato Marzocchi per 
scegliere il programma più adatto alle proprie esigenze. Più aggressivo è lo stile 
di guida, più frequenti devono essere i controlli e la manutenzione del sistema 
di sospensione.
Accertarsi che il programma di manutenzione periodica sia accuratamente rispettato.
Non apportare alcuna modifi ca a nessun elemento del sistema di sospensione.
I componenti del sistema di sospensione Marzocchi sono progettati come un 
unico sistema integrato. Per non compromettere la sicurezza, le prestazioni, la 
durata ed il funzionamento del prodotto, e per non far decadere la garanzia, non 
sostituire i componenti Marzocchi con altri non originali.

Summary of Contents for SHIVER 35

Page 1: ...on of the user s manual see www marzocchi com Pour la version complète du manuel de l utilisateur visiter le site www marzocchi com Für die vollständige Version der Gebrauchsanweisung siehe auf der Internetseite www marzocchi com Para la versión completa del manual de uso haga referencia al sitio web www marzocchi com ...

Page 2: ...i e delle avvertenze contenute nel presente manuale puo comportare un malfunzionamento del prodotto incidenti e conseguenti infortuni gravi o mortali Leggere attentamente comprendere e seguire scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale che costituisce parte integrante del prodotto e deve essere conservato in un luogo sicuro per poter essere consultato in futuro Ricordarsi che l i...

Page 3: ...ungssystems kann zu Unfällen führen BeachtenSie dassindiesemHandbuchlaufendaufdieMöglichkeitvon Unfällen hingewiesen wird Jeder Unfall kann zum Verlust der Kontrolle über das Motorrad zu Schäden an diesem oder an seinen Komponenten und was schwerer wiegt zu schweren oder tödlichen Unfällen für den Fahrer oder Umstehende führen Das vorliegende Handbuch hat nicht den Zweck die Montage oder den Ausba...

Page 4: ...er qualsiasi richiesta di informazioni sul trattamento la manutenzione o l uso del sistema di sospensione contattare direttamente il Centro diAssistenza Marzocchi più vicino L elenco dei centri di assistenza è inserito al termine del presente manuale o può essere consultato all indirizzo internet www marzocchi com L utilizzatore di questo prodotto Marzocchi riconosce espressamente e accetta i risc...

Page 5: ...hgemäße Verwendung des Federungssystems kann zu einem Unfall mit Verletzungs oder Todesfolge führen Nicht vergessen dass das Motorradfahren immer mit Risiko verbunden ist Wer Motorrad fährt riskiert Verletzungen oder sein Leben Das Motorradfahren muss erlernt werden man darf nicht über die eigenen Fähigkeiten hinausgehen muss geeignete Sicherheitsausrüstung benutzen und sich vergewissern dass dies...

Page 6: ...n incidente o a qualsiasi altro urto non devono essere raddrizzate ma sostituite immediatamente con parti di ricambio originali Marzocchi Indossare sempre l equipaggiamento necessario di sicurezza come guanti e protezioni per gli occhi quando si eseguono lavori di manutenzione o riparazione del sistema di sospensione Indossare sempre un casco protettivo di misura appropriata e fissato saldamente a...

Page 7: ...onenten des Aufhebungsystem verbogen beschädigt oder irgendwie verformt sind Kontrollieren ob die Gabeln Spuren von Ölverlusten aufweisen die für ein Problem an der Federung typisch sind Vergewissern Sie sich durch Kontrollen an bestimmten Punkten unter Ihrem Motorrad wie etwa dem unteren Teil des Gabelkopfs ob eventuelle Ölverluste festzustellen sind Kontrollieren ob alle Teile der Gabel und des ...

Page 8: ...e possono causare la rottura di parti di componenti provocando incidenti e lesioni gravi o mortali ATTENZIONE Le forcelle richiedono manutenzione e interventi di riparazione costanti Più aggressivo è lo stile di guida più frequenti devono essere i controlli e la manutenzione delle forcelle Se le forcelle presentano perdite piegature deformazioni rottureoscheggiature diqualsiasientitàessesiano rivo...

Page 9: ...erden können ACHTUNG DieGabelnmüssenständigkontrolliertundgewartetwerden Jeaggressiverder Fahrstil um so häufiger müssen Kontrollen und Wartungsarbeiten an der Gabel durchgeführt werden Wenn die Gabel Ölverluste Biegungen Verformungen Brüche oder Absplitterungen egal in welchem Ausmaß aufweist muss man sich sofort an eine autorisierte Marzocchi Reparaturwerkstatt wenden um die Gabeln vor der erneu...

Page 10: ...ivisibile 28 7 5 Danni 30 7 6 Rinuncia 30 7 7 Avvertenza 30 7 8 Altri diritti 30 7 9 Legge applicabile 30 Contents 1 INTRODUCTION 12 2 GENERAL INFORMATION 12 2 1 Characteristics 12 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES 14 4 MAINTENANCE 16 4 1 Issues Possible Causes Solutions 16 4 2 Periodical Maintenance Table 18 4 3 Bleeding the air 18 4 4 Cleaning The Fork Legs 20 4 5 Fitting the fork back on the Mot...

Page 11: ...ng Holme 21 4 5 Montage der Gabel am Motorrad 23 5 EINSTELLUNGEN 23 5 1 Einstellung der Zugstufe 25 5 2 Einstellung der Druckstufe 25 6 TABELLEN 27 6 1 Anzugsmomente 27 6 2 Ol und Menge 27 6 3 Standard Einstellung 27 6 4 Kit 27 7 GARANTIEERKLÄRUNG 29 7 1 Käufer 29 7 2 Dauer 29 7 3 Verfahren 29 7 4 Unteilbarer vertrag 29 7 5 Schadenersatzanspruche 31 7 6 Rucktritt 31 7 7 Hinweis 31 7 8 Andere recht...

Page 12: ...le elimina la formazione di schiuma e mantiene inalterate le caratteristiche di viscosità in ogni condizione di lavoro esente da attrito di primo distacco Per informazioni più dettagliate fare riferimento alla Tabella 4 Olio e quantità 1 INTRODUCTION This manual contains important information on the assembly use and maintenance of the suspension system you have chosen Therefore you must carefully ...

Page 13: ...IVER 35 FACTORY WORKS Gabel benutzt ein Mehrventil Dämpfungssystem das die Kontrolle und die Einstellung des Rücklaufs und der Druckstufe ermöglicht und eine Feder für die statische Belastung Die Gabel kann bei ihrem Einbau den Einsatz von spezifischen Lenkplatten erfordern Setzen Sie sich für weitere Informationen mit dem lokalen Vertriebshändler in Verbindung Mittels der an beiden Schäften der G...

Page 14: ...ssurizzata di un piccolo tubo da giardino potrebbe attraversare le guarnizioni di tenuta e penetrare nelle forcelle Marzocchi compromettendone il funzionamento Lavare a fondo la motocicletta e le forcelle Marzocchi con acqua e sapone neutro È consigliabile procedere alla revisione di uno stelo alla volta Non modificare i componenti della forcella 3 GENERAL MAINTENANCE PROCEDURES After a complete b...

Page 15: ...öglich machen Zum Aufdrehen von Schlitz oder Kreuzschlitzschrauben einen Schraubenzieher von geeigneter Größe und Art verwenden Wenn der Schraubenzieher zum Anbringen oder Ausbauen von Halteringen aus Metall Rundgummidichtungen Führungsbuchsen oder Dichtungssegmenten benutzt wird die bearbeiteten Teile nicht mit der Spitze des Schraubenziehers riefen oder beschädigen Beginnen Sie mit Wartungs oder...

Page 16: ...sa scorrevolezza degli steli Fork legs not sliding properly Steli non correttamente allineati Fork legs not aligned correctly Allentare il perno ruota ed eseguire il corretto allineamento vedi par 4 5 Replace any bent or damaged parts see section 4 5 La forcella non reagisce alle variazioni di registro The fork does not react to adjustment variations Spillo interno all asta bloccato The pin inside...

Page 17: ... Les fourreaux ne sont pas alignés correctement Holme nicht vorschriftsmäßig ausgerichtet Barras no alineadas correctamente Desserrer l axe de roue et l aligner correctement voir par 4 5 Den Radbolzen lockern und die vorschriftsmäßige Ausrichtung durchführen siehe par 4 5 Afloje el perno rueda y efectúe un alineamiento correcto véase párrafo 4 5 La fourche ne réagit pas aux variation de réglage Di...

Page 18: ... 3 Bleeding the air NOTE This operation must be carried out with the fork s legs fully extended and fork dismantled or with fork installed on the motorcycle and with the front wheel off the ground The pressure generated by the air that can get into the fork legs while the motorcycle is being used and which due to the special shape of the sealing rings remains trapped inside can cause the fork to m...

Page 19: ...uben 18 öffnen Den Zustand des Dichtrings 17 überprüfen falls nötig auswechseln Die Entlüftungsschraube 18 mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment siehe Tabelle 3 Anzugsmomente anziehen dabei darauf achten dass der Dichtring 17 nicht beschädigt wird 4 2 Tabla de mantenimiento periódico NOTA En el caso en que la horquilla se utilice en terrenos lodosos o arenosos las operaciones de mantenimiento tend...

Page 20: ...ità che si forma con panno morbido Lubrificare con grasso siliconato il raschiapolvere e la superficie visibile dell anello di tenuta Rimontaggio Far scorrere il raschiapolvere 16 sul portastelo 11 e farlo aderire nella sua sede con le mani 4 4 Cleaning The Fork Legs NOTE This operation can be carried out with the fork installed on the motorcycle Marzocchi lubricates the dust seals of its forks wi...

Page 21: ...meiden das Standrohr und das Tauchrohr zu ritzen oder zu beschädigen Den Staubabstreifer entlang dem Tauchrohr nach unten führen und mit einem Druckluftstrahl den Innenbereich des Staubabstreifers und seinen Sitz am Gleitrohr säubern Den Staubabstreifer und die sichtbare Oberfläche des Dichtrings mit Silikonfett schmieren ACHTUNG Während des Gebrauchs können eventuell Insekten an der Oberfläche de...

Page 22: ...tro alla volta annotando passo a passo gli interventi eseguiti ed i miglioramenti ottenuti ATTENZIONE Durante le operazioni di taratura non forzare i registri oltre i finecorsa 4 5 Fitting the fork back on the Motorcycle WARNING Fit the fork back onto the frame following the instructions in the motorcycle manufacturer s manual as for the steering elements brakes and wheel The incorrect assembly of...

Page 23: ...moglicht optimale Leistungen des Sto dampfungssystems In diesem Punkt werden nacheinander die Arbeitsschritte fur eine vorschriftsma ige Einstellung der Marzocchi Federungssystems erlautert Zur Durchfuhrung der Einstellung mussen mehrere Versuche gemacht werden um zu verstehen mit welchem Einstellknopf und auf welche Weise einzugreifen ist Diesen Arbeitsschritt auf einer Flache im Freien ohne Hind...

Page 24: ...senso orario si aumenta la frenatura idraulica di compressione riducendo a parità di sollecitazione la corsa compiuta dalla forcella Ruotandoilregistro C insensoantiorariosiriducelafrenaturaidraulicadicompressione rendendo la sospensione più cedevole di fronte alle asperità del terreno ATTENZIONE Non forzare oltre i finecorsa il registro 5 1 Rebound adjustment Adjust extension or rebound braking b...

Page 25: ...er Rücklaufphase reaktionsschneller ACHTUNG Die Stellschraube nicht über den Endanschlag hinaus zu drehen versuchen 5 2 Einstellung der Druckstufe Die Kalibrierung der Bremse in der Druckstufe kann durch Drehen der Stellschraube C erfolgen Die Stellschraube ist an beiden Holmen im unteren Teil der Radaufnahme vorhanden ACHTUNG WenndieFedergabeldurchschlagt sofortdieDruckstufeeinstellenoderdenOlsta...

Page 26: ...ria Air volume Olio MARZOCCHI cod 55 00 13 SAE 7 5 MARZOCCHI oil code 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tabella 4 Olio e quantità Table 4 Oil and Quantity Elemento da serrare Element to tighten Coppie di serraggio Nm Tightening torque Nm Vite spurgo aria Air bleed screw 3 0 5 Viti a brugola bloccaggio perni ruota Wheel axle Allen screws 10 1 Tabella 3 Coppie di serraggio Table 3 Tightening Torques Codi...

Page 27: ...ARZOCCHI code 55 00 13 SAE 7 5 Öl MARZOCCHI Art 55 00 13 SAE 7 5 Aceite MARZOCCHI cód 55 00 13 SAE 7 5 80 mm 90 mm Tableau 4 Huile et quantité Tabelle 4 Ol und Menge Tabla 4 Aceite y cantidad Marzocchi Référence Marzocchi Artikel Marzocchi Código Kit bagues Hülsensatz Kit casquillos 8501208 2 bagues supérieures 2 Stück obere Hülsen 2 casquillos superiores 2 bagues inférieures 2 Stück untere Hülsen...

Page 28: ...to indivisibile La presente garanzia sostituisce tutte le garanzie verbali o esplicite dichiarazioni o impegni stipulati precedentemente e contiene il contratto indivisibile tra le parti con riferimento alla garanzia di questo sistema di sospensione Marzocchi Tutte le garanzie non contenute nel presente documento sono espressamente escluse 7 WARRANTY If any component of the Marzocchi Suspension Sy...

Page 29: ...mponenten zu überprüfen oder von Ihrem Händler überprüfen zu lassen da ein Austausch der genannten Teile unter dem Titel der Garantie nur zu diesem Zeitpunkt möglich ist Weiters deckt diese Garantie nicht eventuelle Kosten die für den Transport des Marzocchi Federungssystems vom oder zum autorisierten Händler aufgewendet wurden den Arbeitslohn für die Demontage des Marzocchi Federungssystems vom F...

Page 30: ... rilevato La politica aziendale di Marzocchi S p A è quella di offrire un servizio all insegna della cortesia ed efficienza in riferimento ai reclami sottoposti nel corso della garanzia Trattate con cura il sistema di sospensione Marzocchi Se sospettate che il medesimo sia stato danneggiato contattate il vostro rivenditore o un Centro di Assistenza Marzocchi 7 5 Damages Except as expressly provide...

Page 31: ...ließliche Mittel für den Käufer in der Reparatur oder dem Austausch der beschädigten Teile so wie oben vereinbart Kein Händler und kein anderer Vertreter oder Mitarbeiter der Marzocchi S p A oder der Marzocchi USA Inc hat das Recht diese Garantie zu ändern beziehungsweise auszudehen oder zu erweitern 7 7 Hinweis Installieren reparieren und benutzen Sie das Marzocchi Federungssystem in absoluter Üb...

Page 32: ... VALENCIA CALIFORNIA 91355 TEL 661 257 6630 FAX 661 257 6636 PHYSICAL VIA GRAZIA 2 40069 ZOLA PREDOSA BOLOGNA ITALIA TEL 39 051 6168 711 FAX 39 051 758857 PHYSICAL 25F A2 N 760 CHUNG MING SOUTH ROAD TAICHUNG TAIWAN R O C TEL 886 4 22634 382 FAX 886 4 22634 380 ...

Reviews: