Kevythirret ovat pakattuna suojaa-
vaan muoviin ja sinetöity muovi-
vanteilla. Kierrätä muovi, vanteet
ja tukirimat noudattaen paikallisia
suosituksia.
Tärkein tekijä onnistuneelle pystytyk-
selle on hyvin tehty perustus. Pohjan
tulee olla hyvin tasoitettu ja täysin
vaakasuoraksi vaaitettu. Perustuksen
ja rakennuksen pitää pysyä vaaka-
suorassa myös rakennuksen pystyt-
tämisen jälkeen. On hyvä varmistaa,
että maapohja jolle rakennetaan, on
hyvin vettä läpäisevä ja että routimi-
nen on estetty. Kaikissa tapauksissa
suosittelemamme perustustapa on
betonilaattaperustus. Se tasaa raken-
teen kuormituksen suurelle alueelle
ja sopii kaikille maalaaduille, kun
perustustyö tehdään asianmukaisesti.
Mikäli mökki sisältää erillisen terassin,
on sen perustukset tehtävä yhtä
huolellisesti ja samalle korkeudelle
kuin varsinaisen mökin perustukset.
Työkalut
Pystytystä varten tarvitaan vasara,
porakone, ruuvinväännin eri
profiileilla, vesivaaka, mittanauha,
kiintoavain, liimaa ja saha. On suo-
siteltavaa että pystytyksessä on joku
auttamassa. Tarkista viranomaisilta
rakennusluvan tarve.
Huomioithan että pystytys edellyttää
hieman osaamista, tarvittaessa pyydä
apua ammattilaiselta.
FI
Lettstokkene er pakket i beskyttel-
sesplast og forseglet med plastbånd.
Plasten, båndene og støttelekterne
skal resirkuleres i samsvar med
lokale bestemmelser.
Den viktigste forutsetningen for en
vellykket oppsetting av bygget er et
grundig lagt fundament. Underlaget
skal være godt jevnet og fullstendig
plant. Fundamentet og bygningen
skal holde seg horisontalt også etter
at bygget er satt opp. Det er viktig
å sikre at grunnen under bygningen
er godt drenert og beskyttet mot
telehiv. Vi anbefaler alltid betong-
platefundament. Det fordeler
belastningen av konstruksjonen på
en større flate og passer for alle
jordarter når fundamenteringen er
utført på hensiktsmessig måte. Hvis
hytta skal ha terrasse, skal funda-
mentet til den utføres nøyaktig og
på nivå med fundamentet til selve
hytta.
Verktøy
Til oppsetting av bygget trengs
hammer, boremaskin, skrumaskin
med ulike profiler, vater, målebånd,
fastnøkkel, lim og sag. Det anbefales
å ha en medhjelper i arbeidet med
oppsetting. Behov for byggetillatelse
skal sjekkes hos lokale myndigheter.
Merk at montering av bygget
forutsetter noe kyndighet. Be om
profesjonell assistanse ved behov.
SV
NO
Tukirimat
Stödkäppar
Støttebjelker
Støttebjælker
Package beams
Säilytä viileässä
ja kuivassa
Förvaras svalt
och torrt
Lagres i et tørt
og varmt sted.
Opbevares på et tørt
og varmt sted.
Store in a dry,
warm place.
Entreposez dans un
endroit chaud et sec.
Leikataan varovasti
vahingoittamatta puuta
Skär försiktigt utan
att skada trädet
Skjæres forsiktig
uten å skade treverket.
Skær forsigtigt uden
at beskadige træet
Cut carefully without
damaging the wood
Découpez soigneusement sans
ndommager le bois
Suojamuovi
Skyddsplast
Beskyttelsesfilm
Plastikindpakning
Plastic cover
Bâche protecteur
Virket är packat i skyddande plast
och beseglat med plastband.
Återvinn plast, band och stödkäp-
parna enligt lokala anvisningar.
En välgjort grund är den viktigaste
förutsättningen för att lyckas med
bygget. Underlaget måste vara
jämnt och helt horisontellt. Grunden
och byggnaden måste vara vågräta
också efter att byggnaden har rests
för att kunna fungera ordentligt. Se
till, att jordmånen släpper igenom
vatten väl och förhindra tjäle. I
uppfrysande jord måste grunden
nå under frostgränsen eller annars
måste tjälisolering användas för att
skydda grundnivån.
Om huset har en separat veranda,
måste dess grund göras lika
noggrant och till samma höjd
som grunden till den egentliga
byggnaden. Grundmåtten finns på
planritningen.
Verktyg
För montering behövs hammare,
borrmaskin, skruvdragare med olika
profiler, vattenpass, måttband, skift-
nyckel, lim samt såg. Vi rekommen-
derar att någon är med och hjälper
till med monteringen. Kontrollera
med myndigheterna behovet av
byggnadstillstånd.
Notera att monteringen kräver lite
erfarenhet. Vid behov, be hjälp av en
yrkeskunnig.
6
ID 5091, Versio 2, Pvm 11/30/2017, Garage 2