DÄMPFERPOSITIONEN
Sie können die Winkel der Dämpfer, sowie die Entfernung zur
Mittelachse des Chassis ändern, indem Sie sie an unter-
schiedlichen Punkten der Dämpferbrücken und der Querlen-
ker befestigen.
Flachere Dämpferpositon (Dämpfer an der Brücke weiter
innen, an der Schwinge weiter außen): Weichere Dämpfung,
bessere Seitenführung, geeignet für griffige Strecken, Fahr-
zeug fährt stabiler und einfacher.
Steilere Dämpferposition (Dämpfer an der Brücke weiter au-
ßen, am Querlenker weiter innen): Härtere Dämpfung bewirkt
ein direkteres Fahrverhalten, gut geeignet für enge, technisch
anspruchsvolle Strecken.
SHOCK MOUNTING POSITION
You can change the shock mounting position by mounting
the shocks at different angles, and also moving the shock
closer or further from the centerline of the car. You accom-
plish this by moving the shock top and bottom mounts to different locations on the shock towers and lower suspension arms.
More angled shocks (less upright), moving in on tower and/or moving out on lower arm. Softer initial damping, makes the
handling more “forgiving”, good for highbite tracks, since it makes the car more stable and easy to drive.
Less angled (shocks more upright). Moving out on tower and/or moving in on the lower arm. Stiffer dampening, makes the
handling more responsive, better suited for tight, technical tracks.
POSITIONNEMENT DES AMORTISSEURS
Vous pouvez modifier le positionnement des amortisseurs à des angles différents et aussi plus près ou plu loin de l’axe de la
voiture. Vous accomplissez ceci en déplaçant l’amortisseur sur le support d’amortisseur et ainsi sur le bras de suspension.
Une position d’amortisseur plus anguleuse (moins dressées), et le déplaçant à intérieur au bras de suspension. L‘amortissement
initial plus doux, rend un comportement désirée pour une piste avec une haute traction, puisqu‘ la voiture aera plus stable et
plus facile à piloter.
Amortisseurs moins inclinées (plus debout). L‘amortissement initial plus serrés Rend la manipulation de la voiture plus réactif,
mieux adaptée pour les pistes serrées et techniques.
POSICIÓN SOPORTE DE AMORTIGUADORES
Puede cambiar la posición de los amortiguadores cambiando la posición del ángulo y moviéndolos hacia dentro o afuera de
la línea central del modelo. Puede realizar esta operación cambiando de posición los tornillos en los soportes y trapecios de
suspensión inferiores.
Posición con mayor ángulo (menos rectos) se obtiene fijando el amortiguador en la parte superior en el agujero interior y la
parte inferior en el agujero exterior del trapecio. El ajuste de fábrica es de tipo blando proporcionando una conducción más
“permisiva” con una buena estabilidad y fácil de conducir.
Posición con menor ángulo (más rectos) se obtiene fijando el amortiguador en la parte superior en el agujero exterior y la parte
inferior en el agujero interior del trapecio de suspensión. Esto proporciona un ajuste más duro proporcionando una respuesta
más apropiada para circuitos más técnicos y difíciles.
SETUP ANLEITUNG
SETUP GUIDE
GUIDE DE RÉGLAGE
GUIA DE AJUSTES
35
Summary of Contents for 120811LE
Page 52: ...LRP S10 TWISTER MT 2 2 4GHZ 52 ...
Page 53: ...53 ...
Page 54: ...LRP S10 TWISTER MT 2 2 4GHZ 54 ...
Page 55: ...55 ...
Page 56: ...LRP S10 TWISTER MT 2 2 4GHZ 56 ...
Page 57: ...57 ...
Page 58: ...LRP S10 TWISTER MT 2 2 4GHZ 58 ...
Page 59: ...59 ...
Page 60: ...LRP S10 TWISTER MT 2 2 4GHZ MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES 60 ...