DYSZA BOCZNA / SEITENDÜSE / SIDE NOZZLE / ZIJ-JET /
OLDALSÓ FÚVÓKA
/
ФОРСУНКА БОКОВАЯ
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, UŻYTKOWANIA I WŁAŚCIWOŚCI PRODUKTU
1.
Ze względów bezpieczeństwa nie można w wannie korzystać z urządzeń elektrycznych. Urządzenia takie powinny znajdować się poza
zasięgiem osób korzystających z wanny.
2.
Metalowe przedmioty pozostawione w wannie mogą korodować po pewnym czasie.
3.
Temperatura wody użytej do napełniania wanny nie może przekraczać 60°C.
4.
Ze względów bezpieczeństwa dzieci powinny korzystać z wanny wyłącznie pod opieką osoby dorosłej.
5.
6.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do niekomercyjnego użytku domowego.
7.
Nie wolno włączać pompy wodnej jeśli wanna nie jest wypełniona wodą.
8.
Po każdym użyciu należy spuścić całą wodę z wanny.
9.
10.
11.
Pompa ozonu powoduje jonizację tlenu atmosferycznego do poziomu ozonu O3. Ozon ma właściwości bakteriobójcze i dezynfekcyjne. Zaleca
się stosowanie go jedynie do dezynfekcji wody służącej do odkażania układu hydraulicznego wanny - pompę ozonu należy włączyć przy
napełnionej wannie i uruchomionej pompie wodnej.
UWAGA:
Należy unikać długotrwałego wdychania ozonu – działa on drażniąco na płuca.
Niezalecane jest stosowanie zamienników innych producentów. Różnice w parametrach mogą mieć wpływ na prawidłową pracę
produktu.
BEMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT, NUTZUNG UND ZU DEN EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
PL
W dyszach bocznych możliwa jest regulacja siły i kierunku strumienia
wodnego. Obracając umieszczony na środku dyszy wylot wody można
ustawić pożądaną siłę strumienia. Przechylając dyszę w wybraną stronę
można ustawić pożądany kierunek.
DE
In den Seitendüsen kann die Stärke und Richtung des Wasserstrahls
eingestellt werden. Durch das Drehen des Wasseraustritts in der Mitte der
Düse können Sie die gewünschte Strahlstärke einstellen. Durch Kippen der
Düse in die gewünschte Richtung können Sie die gewünschte Richtung
einstellen.
EN
It is possible to adjust the strength and direction of the water jet in the side
nozzles. The desired jet strength can be set by turning the water outlet placed
in the centre of the nozzle. The desired direction can be set by tilting the
nozzle.
NL
Bij de zij-jets is het mogelijk om de kracht en de richting van de waterstroom in
te stellen. De wateruitlaat in het midden van de jet kan worden ingesteld op de
gewenste stroomkracht. Door de jet in de gewenste richting te keren, kunt u de
richting instellen.
HU
Az oldalsó fúvókákban szabályozható a vízsugár ereje és iránya. A vízsugár
kívánt erősségét a fúvóka közepén lévő vízkivezető nyílás forgatásával lehet
beállítani. A vízsugár irányát a fúvóka valamelyik irányba döntésével lehet
beállítani.
RU
В боковых форсунках можно регулировать силу и направление водной
струи. Поворачивая, расположенное по середине форсунки водное
отверстие, можна установить желаемую силу струи. Направление струи
можно легко изменить разворотом или наклоном сопла форсунки
в выбранную нами сторону
1.
Regulacja siły /
Leistungsregulierung
/
force adjustment
/
instelling van de kracht
/ vízsugár erejének szabályozása /
регуляция силы
.
2.
Regulacja kierunku /
Richtungssteuerung
/
direction adjustment
/
instelling van de richting
/ vízsugár irányának szabályozása /
регуляция направления
.
Wszystkie naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis.
Osoby będące pod wpływem alkoholu lub środków odurzających nie powinny korzystać z wanny.
Niedozwolone są nawet najmniejsze zabrudzenia lakierem do paznokci lub lakierem do włosów.
Jeżeli urządzenie będzie obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat lub osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi oraz
z ograniczoną poczytalnością, należy upewnić się, że będzie się to odbywać wyłącznie pod nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu
przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo. Należy nadzorować dzieci, aby mieć pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do
zabawy! Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem osoby dorosłej. Dzieci w wieku od 3
do 8 lat mogą włączać i wyłączać urządzenie pod warunkiem, że zostało ono zainstalowane zgodnie z instrukcją i jeśli odbywa się to pod
nadzorem lub po odpowiednim przeszkoleniu dotyczącym obsługi urządzenia i zagrożeń z nią związanymi. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie
powinny podłączać, regulować i dokonywać jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją urządzenia.
12.
13. Jeśli wanna będzie nieużywana przez dłuższy okres czasu należy odłączyć ją od zasilania i zamknąć zawory wodne.
14. Należy przynajmniej raz w tygodniu wykonać 2 - 3 pełne obroty przełącznika funkcji. Zapobiegnie to osadzeniu się kamienia
i zablokowaniu przełącznika.
15. Nie należy używać wanny jeśli jest ona uszkodzona.
16. Nawet w przypadku prawidłowego wypoziomowania wanny możliwe jest pozostawanie obszarów wody na dnie. Jest to naturalne
zjawisko spowodowane napięciem powierzchniowym.
17. Tolerancje wymiarów: dla wymiaru
≤
1000 mm - ± 5 mm; dla wymiaru > 1000 mm - ± 10 mm.
18. Żywotność elementów eksploatacyjnych to 12 miesięcy.
19.
1.
Aus Sicherheitsgründen dürfen keine elektrischen Geräte im Inneren des Produkts genutzt werden, die dessen fester Bestandteil nicht
sind. Solche Geräte sollten sich außerhalb der Reichweite der Personen befinden, die das Produkt benutzen.
1
2
15
PL
DE