– 35 –
Girare la manopola di regolazione della lunghezza del
punto
1
in senso antiorario (orario), ed allineare il numero
corrispondente alla lunghezza del punto desiderata al punto
di riferimento.
(1) Affrancatura
1) Abbassare la leva di controllo del trasporto
2
.
2) Punti di affrancatura vengono realizzati
fi
nché la leva è
tenuta abbassata.
3) Rilasciare la leva, e la macchina funzionerà nel normale
senso di trasporto.
(2) Affrancatura manuale con un semplice tocco
1) Premere l’interruttore di inversione facile
3
.
2) Punti di affrancatura vengono realizzati
fi
nché l’interruttore
è tenuto premuto.
3) Rilasciare l’interruttore, e la macchina funzionerà nel
normale senso di trasporto.
ϣҊןࢲஔ
1
སƓႾƔሎƗ
ಥןᆣњࡁؚሠ༗ຳ֬ඛሺè
ƓƔ֡ڐ
Ɣས༶φ༶Ҋۍ
2
è
Ɣφ༶֬ఀ࡞ढ़ၢ֡ڐè
Ɣ൴ঢ়ाޱƗჂєເᆥӏڐᇌè
ƓƔφࡶ൴֡ڐ
Ɣφ֡ڐाܸ
3
è
Ɣφ༶֬ఀ࡞ढ़ၢ֡ڐè
Ɣ൴ঢ়ाޱƗჂєເᆥӏڐᇌè
15. 糸調子
/ THREAD TENSION / FADENSPANNUNG / TENSION DES FILS /
TENSION DEL HILO / TENSIONE DEL FILO /
ནᅭ৶
(1) 上糸張力の調節
1) 第一糸調子ナット
1
を右に回すと、糸切り後、針
先に残る糸の長さが短くなり、左へ回すと長くな
ります。
2) 第二糸調子ナット
2
を右に回すと上糸張力は強く
なり、左へ回すと弱くなります。
(注意) 第二糸調子ナットの張力は両方同じように、
調整してください。
(1) Adjusting the needle thread tension
1) Turn thread tension nut No. 1
1
clockwise
A
to shorten
the length of thread remaining on the top of needle af-
ter thread trimming. Turn the nut counterclockwise
B
to
lengthen it.
2) Turn thread tension nut No. 2
2
clockwise
A
to increase
the needle thread tension, or counterclockwise
B
to de-
crease it.
(Caution) Apply the same tension to both of the thread
tension nut No. 2.
A
1
長
短
強
A
B
2
弱
B
(1) Einstellen der Nadelfadenspannung
1) Die Fadenspannermutter Nr. 1
1
im Uhrzeigersinn
A
drehen, um die Länge des nach dem Fadenabschneiden
in der Nadel verbleibenden Fadens zu verkürzen. Die
Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn
B
drehen, um die
Länge zu verlängern.
2) Die Fadenspannermutter Nr. 2
2
im Uhrzeigersinn
A
drehen, um die Nadelfadenspannung zu erhöhen, bzw.
entgegen dem Uhrzeigersinn
B
, um sie zu verringern.
(Vorsicht) Stellen Sie beide Fadenspannungsmuttern Nr.
2 auf die gleiche Spannung ein.
(1) Réglage de la tension du
fi
l d’aiguille
1) Pour raccourcir la longueur de fil restant sur l’aiguille
après la coupe du
fi
l, tourner l’écrou de tension n° 1
1
à
droite
A
. Pour l’allonger, tourner l’écrou à gauche
B
.
2) Pour augmenter la tension du
fi
l d’aiguille, tourner l’écrou
de tension n° 2
2
à droite
A
. Pour la diminuer, tourner l’
écrou à gauche
B
.
(Attention) Appliquer la même tension aux deux écrous
de tension de
fi
l n° 2.
(1) Modo de ajustar la tensión del hilo de aguja
1) Gire la tuerca Nº 1
1
tensora del hilo hacia la derecha
A
para acortar la longitud del hilo remanente después de
cortado el hilo. Gire la tuerca hacia la izquierda
B
para
alargar la longitud.
2) Gire la tuerca de tensión de hilo Nº 2
2
hacia la derecha
A
para aumentar la tensión de hilo de aguja, o hacia la
izquierda
B
para disminuirla.
(Precaución) Aplique la misma tensión a las dos tuercas
de tensión de hilo No. 2.
(1) Regolazione della tensione del
fi
lo dell’ago
1) Girare il dado di tensione del
fi
lo No.1
1
in senso orario
A
per diminuire la lunghezza del
fi
lo rimanente sull’estre-
mità dell’ago dopo il taglio del
fi
lo. Girare il dado in senso
antiorario
B
per aumentarla.
2) Girare il dado di tensione del
fi
lo No.2
2
in senso orario
A
per aumentare la tensione del
fi
lo dell’ago, o in senso
antiorario
B
per diminuirla.
(Attenzione) Applicare la stess tensione a tutti e due i
dadi del dado di tensione No. 2.
ƓƔഏནᅭ৶֬ןࢲ
Ɣ
སႾሎ
A
ׂ၉ནᅭ৶ઋଢ
1
Ɨནޱᆓഏ֬ནӐ؎єؒƗསሎ
B
Ӑ؎ᄼєӐè
Ɣ
སႾሎ
A
ׂلནᅭ৶ઋଢ
2
Ɨഏནᅭ৶єృƗསሎ
B
ᄼєè
ƓሆၰƔ
౯ϣׂلᅭ৶ઋଢҮ֬ᅭ৶ןᆣເ၉ဩսཱིè