– 45 –
21. 中釜案内の調整
/ ADJUSTING THE BOBBIN CASE OPENING LEVER /
EINSTELLEN DES SPULENKAPSEL-FREIGABEHEBELS /
REGLAGE DU LEVIER D’OUVERTURE DE LA BOITE A CANETTE /
MODO DE AJUSTAR LA PALANCA DE ABRIR LA CÁPSULA DE BOBINA /
REGOLAZIONE DELLA LEVA DI APERTURA DELLA CAPSULA DELLA BOBINA /
ᇖ࿏෯֤སఝ֬ןᆣ
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die fol-
gende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor
vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension et s’assurer que le moteur est au repos avant d’effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cer-
ciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor
está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le se-
guenti operazioni spegnere l’interruttore dell’alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente
cessato di ruotare.
ࣥۨ"
ເਛ٤ᆿಝఖᄶӵಭഭൠܪƗ౯ܸלჾƗಙಱછչಙ๛ᆿሎޱᄣ࣐ྡྷҧቛè
1) Turn the handwheel in its normal rotational direction to bring bobbin case opening lever
1
to its back end position.
2) Turn bobbin case
2
in the direction of the arrow until bobbin case stopper
3
rests in the groove in throat plate
4
.
3) Loosen screw
5
in the bobbin case opening lever and adjust so that a clearance of 0.1 to 0.2 mm is provided between the
bobbin case opening lever and protruding section
A
of the bobbin case. In case of LU-1510NA-7, make the clearance 0.2
to 0.4 mm.
1) Das Handrad in seiner normalen Drehrichtung drehen, um den Spulenkapsel-Freigabehebel
1
in seine hintere Endpositi-
on zu bringen.
2) Die Spulenkapsel
2
in Pfeilrichtung drehen, bis der Spulenkapselanschlag
3
in der Nut der Stichplatte
4
sitzt.
3) Die Schraube
5
im Spulenkapsel-Freigabehebel lösen, und die Einstellung so vornehmen, daß ein Abstand von 0,1 bis 0,2
mm zwischen dem Spulenkapsel-Freigabehebel und dem Vorsprung
A
der Spulenkapsel besteht. Stellen Sie den Abstand
beim Modell LU-1510NA-7 auf 0,2 bis 0,4 mm ein.
1) はずみ車を正規方向に回し、中釜案内
1
を最後退
位置にします。
2) ボビンケース
2
を矢印方向に回し、中釜止め
3
を針板
4
の溝に当てます。
3) 中釜案内止めねじ
5
を緩め、中釜案内とボビン
ケースの突起部
A
とのすきまを 0.1 〜 0.2 mm
にします。LU-1510NA-7 の場合は、0.2 〜 0.4
mm にします。
1
2
5
4
3
A
LU-1510N-7,1511N-7 :
0.1 〜 0.2 mm
LU-1510NA-7 :
0.2 〜 0.4 mm
۾ߗਛ࿏෯ᆴޱƗ౯ಙಱᆓቝ໑ᇉè
њሠ໑ᇉƗ࿏෯ᆓቝ
2
֥ࠖᆓ
1
ҮƗঢ়ࠖᆓ ð UU֬መฆè
C4=66E
ેႼչ֥ഏඔ֬መฆ൏Ɨ౯ຜ౾࿏෯ᆓቝ࣐ྡྷןᆣè
Ɣ࿏෯ᆓቝັୄҮຜ౾൏Ɨϣઋර֞ҳ֥࿏෯ᆓቝ֬ບҮè
Ɣ࿏෯ᆓቝັບҮຜ౾൏Ɨϣઋර֞ҳ֥࿏෯ᆓቝ֬ୄҮè
C4=6)E
ેႼչ֥ഏඔ֬መฆ൏Ɨ౯ϣ࢟ϴ൴
4
ҳ֥ᆓቝןᆣ
ઋර
3
ഏ࣐ྡྷןᆣè
ϣ࿏෯ᆓቝས I ١སຜ౾൏Ɨ౯ས ) ١སሎᆓቝןᆣઋරè
ϣ࿏෯ᆓቝས J ١སຜ౾൏Ɨ౯ས * ١སሎᆓቝןᆣઋරè