background image

20

ES

 

integrante de la silla y de la seguridad.

No retirar o cambiar las partes blancas de relleno en poliuretano debajo del apoyacabeza y debajo de los 

laterales, ya que constituyen una parte integrante de la seguridad de la silla.

En caso de dudas, dirigirse al fabricante o al revendedor de estas sillas de automóvil.

Controlar que las cinturas no estén torcidas y evitar que queden apretadas con las puertas o rozen contra 

puntas agudas.

Si la cintura presenta cortes o está deshilachada es necesario sustituírla.

Verificar que no sean transportados dentro del vehículo, en particular en la parte posterior, objetos o equipaje 

que no estén fijados o colocados de manera segura: en caso de accidente o frenada brusca los pasajeros 

podrían lastimarse.

Asegurarse que todos los pasajeros del automóvil tengan enganchado el propio cinturón de seguridad por 

la propia seguridad debido a que, durante el viaje en caso de accidente o frenada brusca, podrían lastimar al 

niño.

ATENCION! En los procedimientos de regulación del apoyacabeza y de las cinturas, asegurarse que las piezas 

móviles de la silla no estén en contacto con el cuerpo del niño.

Durante la marcha, antes de realizar procedimientos para regular  la silla o acomodar al  niño, detener el 

vehículo en un lugar seguro.

Controlar periodicamente que el  niño no abra la hebilla de enganche del cinturón de seguridad y que no se 

pare en la silla. 

Evitar dar alimentos al niño durante los viajes, en particular chupachupas, helados u otros alimentos a forma 

de palitos, ya que en caso de accidente o frenada brusca podrían lastimarlo.

No retirar las etiquetas adhesivas y bordadas, ya que podrían convertir el producto no en conformidad a las 

normas vigentes.

Evitar la exposición prolungada de la silla a los rayos solares: puede causar alteración de los colores en 

materiales y tejidos.

En el caso que el  vehículo haya estado detenido al sol, verificar antes de acomodar al niño dentro de la silla, 

que las diferentes partes no se hayan sobrecalentado: en este caso dejarlas enfriar antes de sentar al niño,  para 

evitar que se queme.

Verificar el correcto enganche de todos los componenetes de la silla antes de cada viaje y/o cada vez que 

el vehículo haya tenido controles periódicos, mantenimiento, limpieza.  Otras personas podrían haber 

manipulado  y/o desenganchado la silla y no haber vuelto a colocarla correctamente de acuerdo a las 

instrucciones detalladas.

ADVERTENCIAS

• Este es un sistema de retención infantil “Universal” aprobado conforme al reglamento N° 44/04, es adecuado 

para uso general en vehículos y compatible con la mayoría de los asientos del vehículo, aunque no con todos.

• La compatibilidad perfecta se logra más fácilmente en los casos en que el fabricante del vehículo indica en 

el manual que el vehículo proporciona para la instalación el sistema de retención infantil  “Universal” para este 

Grupo de edad.

• Este dispositivo se clasifica como “Universal” de acuerdo con los criterios de aprobación más rigurosos en 

comparación con los aplicados en modelos precedentes que no disponen de este aviso.

• Adecuado para el uso en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de 3 puntos, estático o con 

bobina, aprobado de acuerdo con la Regulación UN / ECE n. 16 u otras normas equivalentes.

• En caso de dudas, puede ponerse en contacto con el fabricante del dispositivo de retención o el distribuidor.

DESTINACION DE USO

La silla de seguridad para automóvil es adapta a la categoría de peso II y III (15 kgs. - 36 kgs.),  que

significa para niños de 9 a 36 kgs. (de 3 hasta 12 años aprox).

Grupo  II: 15 kgs. - 25 kgs.

Grupo III: 22 kgs. - 36 kgs.

La silla de seguridad es adecuada para el uso en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de 3 

puntos, estático o con enrollador, aprobada de acuerdo con el Reglamento UN / ECE nro. 16 u otras normas 

Summary of Contents for JC-1504 DISINVOLTO

Page 1: ...e d emploi Si ge auto pour enfants GROUPE II III Pour des enfants de 15 36 kg de poids de 3 12 ans environ Manual de instrucciones Dispositivo de retenci n infantil GRUPO II III Apto para ni os con un...

Page 2: ...le 4 Seduta 1 Apoyacabeza 2 Gu as p pasar el cintur n de seguridad 3 Respaldo 4 Asiento 1 Headrest 2 Belt guide 3 Backrest 4 Booster 1 Kopfst tze 2 Gurtf hrung 3 R ckenlehne 4 Sitz 1 Appui t te 2 Pass...

Page 3: ...3...

Page 4: ...ATTENZIONE GB IMPORTANT RETAIN FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY E IMPORTANTE CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS LEER ATENTAMENTE F IMPORTANT A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE A LIRE SOIGNEUSE...

Page 5: ...ggiori informazioni ATTENZIONE In base alle statistiche sugli incidenti generalmente i sedili posteri del veicolo sono pi sicuri di quello anteriore si consiglia pertanto di installare il seggiolino s...

Page 6: ...costituiscono parte integrante della sicurezza In caso di dubbi rivolgersi al costruttore o al rivenditore di questo seggiolino auto Controllare che il nastro della cintura non risulti attorcigliato e...

Page 7: ...tore omologata in base la Regolamento UN ECE n 16 o altri standard equivalenti In caso di dubbio ci si pu rivolgere al produttore del dispositivo di ritenuta o al rivenditore APPLICABILIT Il seggiolin...

Page 8: ...re il seggiolino sul sedile posteriore orientato nella direzione di marcia Posizionare il seggiolino in modo che lo schienale dello stesso poggi saldamente contro quello del sedile fig 5 Collocareilba...

Page 9: ...n acqua fredda 30 C Non asciugare a tamburo Non stirare Non candeggiare Asciugatura distesa Tutteleindicazionieleimmaginisibasanosulleultimeinformazionidisponibilialmomentodellastampaepossono essere s...

Page 10: ...ng the child car seat in the car make sure that no car seat or door can interfere with it No car seat can guarantee the total safety of your child in the event of accident but the use of this product...

Page 11: ...e materials or fabric to fade If the vehicle has been left in the sun check that the different parts of the child car seat are not too hot in such an event let the child car seat cool down first befor...

Page 12: ...BLING THE CAR SEAT The car seat consists of three components an adjustable headrest a backrest and a booster To install the child seat hook the handle at the bottom of the backrest to the two interloc...

Page 13: ...the car fig 10 After placing the child pull the car belts to 3 points lap and diagonal by means of the buckle Under the arms pull the abdominal seat belt and over the child s shoulder pull the diagon...

Page 14: ...ntacter les autorit s locales pour obtenir davantage d informations ATTENTION D apr s les statistiques sur les accidents les si ges arri re du v hicule sont g n ralement plus s rs que le si ge avant i...

Page 15: ...as de doute s adresser au fabricant ou au revendeur de ce si ge auto S assurer que le harnais de s curit n est pas entortill et ne pas laisser ce dernier ou des parties du si ge auto se coincer dans l...

Page 16: ...mologu selon la r glementation UN ECE n 16 ou d autres normes quivalentes En cas de doutes veuillez vous adresser au fabricant du dispositif de retenue ou au revendeur APPLICABILIT Le si ge auto pour...

Page 17: ...che Positionnez le si ge auto de mani re ce que son dossier adh re solidement celui de la banquette du v hicule fig 5 Faites asseoir votre enfant sur le si ge auto Placez la ceinture de s curit autour...

Page 18: ...ir S chage plat Toutes les informations et les images sont bas es sur les derni res informations disponibles au moment de l impression et sont sujets modification _____________________________________...

Page 19: ...dos o giratorios que no est n bien enganchados ya que en caso de accidente podr an transformarse en un peligro Prestar atenci n a como se instala la silla en modo de evitar que un asiento en movimient...

Page 20: ...n de los colores en materiales y tejidos En el caso que el veh culo haya estado detenido al sol verificar antes de acomodar al ni o dentro de la silla que las diferentes partes no se hayan sobrecalent...

Page 21: ...ocar la silla en el asiento apropiado del veh culo en el sentido de la marcha del mismo No se aconseja instalar la silla de seguridad en el asiento delantero si el mismo est provisto de airbag frontal...

Page 22: ...PALDO SOLO COMO BASE ASIENTO Grupo III para ni os de 22 kgs a 36 kgs Separaci n del respaldo de la base Tener firme con una mano la base empujar hacia atr s el respaldo y retirarlo con la otra mano fi...

Page 23: ...Kindersitz kann nur auf dem Vordersitz installiert werden wenn der Front Airbag deaktiviert worden ist Im Autohaus oder in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs berpr fen ob der Airbag abgeschaltet werd...

Page 24: ...m eine h here Position zu erzielen Bei einem Unfall k nnte die Funktionsweise des R ckhaltesystems beeintr chtigt werden Sicherstellen dass das Kind nicht mit den Komponenten und Bauteilen des Kinders...

Page 25: ...ung f r Kinder Zugelassen gem Reglement Nr 44 04 geeignet zur allgemeinen Verwendung und kompatibel mit den meisten jedoch nicht alle Sitzes des Fahrzeugs Die perfekte Kompatibilit t kann einfacher er...

Page 26: ...unten dr cken bis sie mit einem Klick h rbar einrastet Die anschlie enden Klicks dienen der H heneinstellung der Kopfst tze Abb 1 2 VERWENDUNG F R GRUPPE II III von 15 bis 36 Kg H heneinstellung der K...

Page 27: ...12 REINIGUNG UND PFLEGE Ausschlie lich originale Kindersitz berz ge verwenden da der berzug f r die korrekte Funktionsweise des R ckhaltesystems ma geblich ist Den Kindersitz niemals ohne berzug verw...

Page 28: ...JOYCARE S R L Socio unico Sede legale e amministrativa Via Massimo D Antona 28 60033 Chiaravalle AN ITALY Tel 39 071 890151 Fax 39 071 2809336 www joycare it Made in China REV00 SEP2018...

Reviews: