background image

15

   

F

le risque.

Le risque de blessures graves pour le bébé, non seulement en cas d’accident, mais aussi dans d’autres 

circonstances (par ex. coups de frein brusques, etc.), augmente si on ne suit pas scrupuleusement les 

instructions de cette notice : toujours s’assurer que le siège-auto est correctement fixé au siège du

véhicule.

Si le siège-auto est endommagé, déformé ou fortement usé, le remplacer car ses caractéristiques originales de 

sécurité pourraient être compromises.

Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts au produit sans l’approbation du fabricant.

Ne pas installer d’accessoires, de pièces de rechange et d’éléments non fournis par le fabricant.

Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le siège-auto. 

Ne jamais laisser le siège-auto détaché du siège de la voiture, car il risque de heurter les passagers et les blesser.

Ne rien mettre, excepté un accessoire approuvé pour le produit, entre le siège du véhicule et le siège auto, 

ni entre le siège-auto et l’enfant : en cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas fonctionner correctement.

Ne rien utiliser, (ex. coussins ou couvertures ), pour rehausser le siège-auto du siège de la voiture ou pour 

rehausser l’enfant du siège auto : en cas d’accident, le siège-auto pourrait ne pas fonctionner correctement.

Ne pas laisser d’ enfants jouer avec le siège auto ou parties du siège-auto.

Ne pas transporter plus d’un enfant a la fois sur le siège-auto.

Suite à un accident, même léger, le siège-auto peut subir des dommages qui ne sont pas toujours visibles à 

l’œil nu : donc le remplacer.

Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ils pourraient avoir subi des dommages structuraux invisibles à l’œil 

nu, mais qui peuvent compromettre la sécurité du produit.

Ne pas utiliser le siège-auto sans sa housse en tissu.

Cette housse fait partie intégrante du siège-auto et constitue une garantie de sécurité. Elle ne peut être 

remplacée par une autre housse non approuvée par le fabricant.

Ne pas utiliser le siège-auto sans les rembourrages de protection des ceintures (épaulières), qui font partie 

intégrante du siège-auto et garantissent une sécurité optimale.

En cas de doute, s’adresser au fabricant ou au revendeur de ce siège-auto.

S’assurer que le harnais de sécurité n’est pas entortillé et ne pas laisser ce dernier ou des parties du siège-auto 

se coincer dans les portières ou frotter contre des arêtes tranchantes.

Si le harnais présente des coupures ou s’effiloche, le remplacer.

Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou positionné en toute sécurité n’est transporté, tout 

particulièrement sur la lunette arrière à l’intérieur du véhicule : en cas d’accident ou de freinage brusque, ils 

pourraient blesser les passagers.

S’assurer que tous les passagers de la voiture attachent leur ceinture de sécurité, aussi bien pour leur propre 

sécurité que pour éviter tout risque de blesser l’enfant en cas d’accident ou de coup de frein brusque.

ATTENTION ! Pendant le réglage (de l’appui-tête et des ceintures), s’assurer que les parties mobiles du siège-

auto n’entrent pas en contact avec le corps de l’enfant.

Pendant la marche, avant de procéder à quelque opération de réglage que ce soit sur le siège-auto ou sur 

l’enfant, garer la voiture dans un endroit sûr.

Contrôler régulièrement si l’enfant n’ouvre pas la boucle d’accrochage de la ceinture de sécurité et ne manipule 

pas le siège-auto ou des parties de celui-ci.

Ne pas donner à manger à l’enfant pendant le voyage, en particulier des sucettes, des glaces ou d’autres 

aliments sur bâtonnet. En cas d’accident ou de coup de frein brusque, il pourrait se blesser.

Ne pas détacher les étiquettes adhésives et cousues. Le produit pourrait ne plus être conforme aux normes 

en vigueur.

Éviter toute exposition prolongée du siège auto au soleil : cela pourrait provoquer des changements de 

couleur dans les matériaux et tissus.

Si le véhicule est resté stationné au soleil, s’assurer, avant d’installer l’enfant sur le siège auto, que les différentes 

parties de celui-ci ne soient pas trop chaudes, auquel cas, les laisser refroidir avant d’y faire asseoir l’enfant pour 

éviter tout risque de brûlure.

Vérifier l’accrochage correct de tous les composants du siège enfant avant chaque voyage et/ou si le 

véhicule a été soumis à des contrôles périodiques, a des maintenances et a un nettoyage. D’autres personnes 

pourrait avoir endommagées et/ou décroché le siège enfant sans l’avoir repositionné correctement selon les 

instructions prévues.

Summary of Contents for JC-1504 DISINVOLTO

Page 1: ...e d emploi Si ge auto pour enfants GROUPE II III Pour des enfants de 15 36 kg de poids de 3 12 ans environ Manual de instrucciones Dispositivo de retenci n infantil GRUPO II III Apto para ni os con un...

Page 2: ...le 4 Seduta 1 Apoyacabeza 2 Gu as p pasar el cintur n de seguridad 3 Respaldo 4 Asiento 1 Headrest 2 Belt guide 3 Backrest 4 Booster 1 Kopfst tze 2 Gurtf hrung 3 R ckenlehne 4 Sitz 1 Appui t te 2 Pass...

Page 3: ...3...

Page 4: ...ATTENZIONE GB IMPORTANT RETAIN FOR FUTURE REFERENCE READ CAREFULLY E IMPORTANTE CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS LEER ATENTAMENTE F IMPORTANT A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE A LIRE SOIGNEUSE...

Page 5: ...ggiori informazioni ATTENZIONE In base alle statistiche sugli incidenti generalmente i sedili posteri del veicolo sono pi sicuri di quello anteriore si consiglia pertanto di installare il seggiolino s...

Page 6: ...costituiscono parte integrante della sicurezza In caso di dubbi rivolgersi al costruttore o al rivenditore di questo seggiolino auto Controllare che il nastro della cintura non risulti attorcigliato e...

Page 7: ...tore omologata in base la Regolamento UN ECE n 16 o altri standard equivalenti In caso di dubbio ci si pu rivolgere al produttore del dispositivo di ritenuta o al rivenditore APPLICABILIT Il seggiolin...

Page 8: ...re il seggiolino sul sedile posteriore orientato nella direzione di marcia Posizionare il seggiolino in modo che lo schienale dello stesso poggi saldamente contro quello del sedile fig 5 Collocareilba...

Page 9: ...n acqua fredda 30 C Non asciugare a tamburo Non stirare Non candeggiare Asciugatura distesa Tutteleindicazionieleimmaginisibasanosulleultimeinformazionidisponibilialmomentodellastampaepossono essere s...

Page 10: ...ng the child car seat in the car make sure that no car seat or door can interfere with it No car seat can guarantee the total safety of your child in the event of accident but the use of this product...

Page 11: ...e materials or fabric to fade If the vehicle has been left in the sun check that the different parts of the child car seat are not too hot in such an event let the child car seat cool down first befor...

Page 12: ...BLING THE CAR SEAT The car seat consists of three components an adjustable headrest a backrest and a booster To install the child seat hook the handle at the bottom of the backrest to the two interloc...

Page 13: ...the car fig 10 After placing the child pull the car belts to 3 points lap and diagonal by means of the buckle Under the arms pull the abdominal seat belt and over the child s shoulder pull the diagon...

Page 14: ...ntacter les autorit s locales pour obtenir davantage d informations ATTENTION D apr s les statistiques sur les accidents les si ges arri re du v hicule sont g n ralement plus s rs que le si ge avant i...

Page 15: ...as de doute s adresser au fabricant ou au revendeur de ce si ge auto S assurer que le harnais de s curit n est pas entortill et ne pas laisser ce dernier ou des parties du si ge auto se coincer dans l...

Page 16: ...mologu selon la r glementation UN ECE n 16 ou d autres normes quivalentes En cas de doutes veuillez vous adresser au fabricant du dispositif de retenue ou au revendeur APPLICABILIT Le si ge auto pour...

Page 17: ...che Positionnez le si ge auto de mani re ce que son dossier adh re solidement celui de la banquette du v hicule fig 5 Faites asseoir votre enfant sur le si ge auto Placez la ceinture de s curit autour...

Page 18: ...ir S chage plat Toutes les informations et les images sont bas es sur les derni res informations disponibles au moment de l impression et sont sujets modification _____________________________________...

Page 19: ...dos o giratorios que no est n bien enganchados ya que en caso de accidente podr an transformarse en un peligro Prestar atenci n a como se instala la silla en modo de evitar que un asiento en movimient...

Page 20: ...n de los colores en materiales y tejidos En el caso que el veh culo haya estado detenido al sol verificar antes de acomodar al ni o dentro de la silla que las diferentes partes no se hayan sobrecalent...

Page 21: ...ocar la silla en el asiento apropiado del veh culo en el sentido de la marcha del mismo No se aconseja instalar la silla de seguridad en el asiento delantero si el mismo est provisto de airbag frontal...

Page 22: ...PALDO SOLO COMO BASE ASIENTO Grupo III para ni os de 22 kgs a 36 kgs Separaci n del respaldo de la base Tener firme con una mano la base empujar hacia atr s el respaldo y retirarlo con la otra mano fi...

Page 23: ...Kindersitz kann nur auf dem Vordersitz installiert werden wenn der Front Airbag deaktiviert worden ist Im Autohaus oder in der Betriebsanleitung des Fahrzeugs berpr fen ob der Airbag abgeschaltet werd...

Page 24: ...m eine h here Position zu erzielen Bei einem Unfall k nnte die Funktionsweise des R ckhaltesystems beeintr chtigt werden Sicherstellen dass das Kind nicht mit den Komponenten und Bauteilen des Kinders...

Page 25: ...ung f r Kinder Zugelassen gem Reglement Nr 44 04 geeignet zur allgemeinen Verwendung und kompatibel mit den meisten jedoch nicht alle Sitzes des Fahrzeugs Die perfekte Kompatibilit t kann einfacher er...

Page 26: ...unten dr cken bis sie mit einem Klick h rbar einrastet Die anschlie enden Klicks dienen der H heneinstellung der Kopfst tze Abb 1 2 VERWENDUNG F R GRUPPE II III von 15 bis 36 Kg H heneinstellung der K...

Page 27: ...12 REINIGUNG UND PFLEGE Ausschlie lich originale Kindersitz berz ge verwenden da der berzug f r die korrekte Funktionsweise des R ckhaltesystems ma geblich ist Den Kindersitz niemals ohne berzug verw...

Page 28: ...JOYCARE S R L Socio unico Sede legale e amministrativa Via Massimo D Antona 28 60033 Chiaravalle AN ITALY Tel 39 071 890151 Fax 39 071 2809336 www joycare it Made in China REV00 SEP2018...

Reviews: