15
+/- 5°
2
Strahldüse (2)
Ugello di sprazzo (2)
nozzle (2)
buse (2)
PIEZO-Taster (1)
Pulsante PIEZO (1)
PIEZO button (1)
Bouton PIEZO (1)
13
Keine mangelhafte Anlage in Be-
trieb nehmen.
Sicherheitshinweise deutlich sicht-
bar anbringen. Gebrauchsanwei-
sung bereithalten.
Wassertemperatur bis max. 35°C.
4.3 Start
Wenn Sie den Piezoschalter (1) drü-
cken, wird die Anlage EIN-bzw. AUS
geschaltet (Bild 13).
Zum Schwenken der
Strahldüse Pumpe
abschalten.
Die Strahldüse (2) ist in einem Winkel-
bereich von +/-5° um die waagrechte
verstellbar. Zum Bewegen bitte die
Strahldüse links und rechts außen
jeweils mit 2 Fingern festhalten und
verstellen (Bild 13).
4.4 Strahlstärke
Achtung:
Der Düsenstrahl hat
eine erhebliche
Energie.
Starten Sie die Anlage nicht, wenn sich
der Körper unmittelbar vor der Düse
befindet. Die hohe Strahlkraft kann zu
Verletzungen führen.
4.5 Gegenstromschwimmen
Die Lage der einstellbaren Düse muss
so sein, dass eine starke Strömung
direkt unterhalb des Wasserpegels er-
zeugt wird, ohne grosse Oberflächen-
wirbel zu verursachen.
4.6 Überwintern
Ist die Anlage in ein frostgefährdetes
Becken eingebaut, muss der Wasser-
spiegel bis zur Unterkante der Front-
platte abgesenkt werden. Schliessen
Sie den saugseitigen Schieber und
danach drehen Sie die an der Unter-
seite der Pumpe befindliche Ablass-
schraube aus.
Nach vollständigen
Entleeren die
Ablassschraube nicht
wieder einsetzen
Do not operate a defective unit.
Display the safety instructions in a
clearly visible manner.
The operating instructions should
always be available.
The water temperature must not ex-
ceed 35°C.
4.3 Starting the unit
When you press the Piezo button (1),
this switches the unit ON or OFF
(Fig. 13).
Before swivelling the
nozzle, switch off the
pump.
The nozzle can be swi/- 5°
around it’s horizontal position.
To move the nozzle, touch it left and
right with 2 fingers of both hands and
move it (Fig. 13).
4.4 Strength of the jet
Warning:
The JETSTREAM has
considerable energy.
Do not start the system when the body
is in front of the nozzle. The high radi-
ation power can lead to injuries.
4.5 Counter current swimming
Select maximum flow and adjust the
nozzle angle so that the water current
flows strongly just below the water sur-
face, with no major turbulence on the
water surface.
4.6 Frost protection
If the unit is installed in a pool where
there is a danger of frost, the water le-
vel has to be reduced to the lowest
point of the front plate.
Close the valve on the suction side,
then unscrew the discharging screw at
the lower side of the pump.
Do not screw the
discharging screw in
again after having
emptied the pump
Indicazioni per il gestore: non avvi-
are impianti difettosi o manomessi.
Esporre i maniera virilmente chiara
le indicazioni di sicurezza. Non gett-
are le istruzioni di uso e manutenzi-
one. Temperatura massima ammes-
sa del acqua 35°C.
4.3. Avviamento
Quando premete l’interruttore pneu-
matico (1), l’impianto viene MESSO IN
FUNZIONE o, rispettivamente FER-
MATO (Fig. 13).
Per ruotare l’ugello del
getto, fermare la
pompa.
L'ugello a getto (2) è regolabile sulla
orizzontale in un intervallo angolare di
+/- 5 °.
Per spostare compiacere il getto es-
terno sinistro e destro tenere ciascuno
con 2 dita e regolare (Figura 13).
4.4 Potenza del getto
Attenzione! Il getto
prodotto dall’ugello ha
un’ energia considere-
vole.
Non avviare il sistema quando il corpo
è appena prima il dado. La potenza ab-
bagliante può provocare lesioni.
4.5 Nuotare controcorrente
La posizione dell'ugello regolabile deve
essere tale che una forte corrente vie-
ne generata direttamente sotto il livel-
lo dell'acqua, senza causare grande
vortice superficiale.
4.6 Istruzioni per l’inverno
Se l’impianto é installato in una vasca
con possibilitá di gelo, il livello
dell’acqua deve essere portato fino al
bordo inferiore della piastra frontale.
Chiudere la valvola dell’aspirazione
dopo aprire al lato inferiore della pom-
pa la vite di scarico.
Avvitare nuovamente
la vite di scarico dopo
lo svuotamento
completo
Ne pas mettre en service une instal-
lation défectueuse. Placer les in-
structions de sécurité bien en vue.
Tenir le mode d’emploi à dispositi-
on. La température de l’eau ne doit
pas dépasser 35°C.
4.3 Mise en marche
Pressez le commutateur Piezo (1)
pour mettre en marche ou arrêter
l’installation (image 13).
Arrêter la pompe avant
de faire pivoter la buse
de sorti d’eau.
La tuyère d’éjection (2) est réglable ho-
rizontalement dans une plage angulai-
re de +/- 5 °. Pour régler l’angle, main-
tenez les extrémités de la buse de sor-
tie d’eau avec 2 doigts de la même
main et ajuster (image 13).
4.4 Puissance du jet
Attention ! Le jet de la
buse produit une
énergie considérable.
Ne pas démarrer le système lorsque
le corps est juste avant la filière. La
puissance élevée du faisceau peut
entraîner des blessures.
4.5 Nage à contre-courant
Réglez la direction du jet de telle ma-
nière à ce que la couche d’eau située
directement sous la surface soit prise
dans un courant fort, sans que la sur-
face de l’eau montre un bouillonne-
ment trop intense.
4.6 Hivernage
Si le JETSTREAM risque les effets du
gel, il est conseillé de descendre le ni-
veau d’ eau de la piscine juste en des-
sous l’aspiration.
Ouvrez les deux vannes et enlevez
l’ecrou de vidange à la partie basse de
la pompe.
Ne pas remettre
l’écrou après la
vidange