background image

MP3310

11

®

Radio Operation / Operación de la Radio / Fonctionnement de la Radio

Preset Scan

Scan stations stored in the current band. Press 

AS/PS

 button for 

less than three seconds. Radio pauses for five seconds at each 
station. Press 

AS/PS

 again to stop scanning when desired station 

is reached.

Preselección Mediante Escáner

Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda 
actual. Pulse el botón 

AS/PS

 por menos de 3 segundos. La radio 

hará una pausa de 5 segundos en cada emisora que encuentre. 
Pulse 

AS/PS

 nuevamente para que el escáner se detenga cuando 

haya encontrado la emisora deseada.

Balayage programmé

Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée. Appuyez 
sur le bouton 

AS/PS

 pendant moins de trois secondes. La radio fait 

une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau 
sur le bouton 

AS/PS

 pour mettre fin au balayage lorsque vous avez 

atteint la station désirée.

Automatically Store Stations

Select 10 strong stations and store them in the current band.
Hold 

AS/PS

 button for more than three seconds. The new 

stations replace stations already stored in that band.

Almacenamiento Automático de Emisoras

Seleccione 10 emisoras de señal fuerte y almacénelas en 
la banda actual. Mantenga pulsado el botón la 

AS/PS

 en 

forma continua por más de 3 segundos. Las emisoras 
seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían 
almacenado previamente. 

Mémorisation automatique de stations

Sélectionnez 10 stations pour les mémoriser dans la bande 
affichée. Appuyez sur le bouton 

AS/PS

 et maintenez-le 

enfoncé pendant plus de trois secondes. Les nouvelles 
stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.

Band

Press 

BAND

 button to change radio between two 

FM bands and one AM band. 

Banda

Pulse el botón 

BAND

 para sintonizar la radio 

entre las dos bandas FM y uno banda AM.

Bande

Appuyez sur le bouton 

BAND

 pour faire passer 

la radio des deux bandes MF aux une bande MA. 

Store and Recall a Station

1. Select a station.
2. Hold a preset button for three seconds. Preset number will appear in 
    the display.
3. Press a preset button to select a stored station.

Cómo almacenar una emisora

1. Seleccione una emisora.
2. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección. 
    El número programado aparecerá en la pantalla.
3. Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora 
    almacenada previamente.

Mémorisation d’une station

1. Sélectionnez une station.
2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation pendant 
    trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage.
3. Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station 
    mémorisée.

Scan

Press 

SCAN

 to scan through strong stations in the current 

band. Radio pauses for five seconds at each strong station. 
Press 

SCAN

 again to listen to current station.

Rastreo

Presione 

SCAN

 para  rastrear las emisoras de señal fuerte de 

la banda actual. La radio hace pausa por 5 segundos en cada 
emisora de señal fuerte. Presione de nuevo 

SCAN

 para 

escuchar la emisora actual.

Balayage

Appuyez sur 

SCAN

 pour balayer les stations suffisamment 

puissante de la bande choisie.  La radio fait une pause de 
cinq secondes à chaque station.  Appuyez de nouveau sur 

SCAN

 pour écouter la station diffusée.

Manual Tuning

1. Press << or >> for more than 3 seconds to select manual tuning mode. 
2. Press << or >> for less than one second to move radio frequency number up or down one step.
3. Press and hold << or >> to quickly advance to desired frequency. 

Seek Tuning

Press << or >> for less than one second to seek next station.

Sintonización Manual

1. Presione << ó >> por más de 3 segundos para seleccionar el modo de 
    sintonización manual.
2. Presione << ó >> por menos de un segundo para mover el número de 
    frecuencia del radio una parada hacia arriba o hacia abajo.
3. Presione y sostenga << ó >> para avanzar rápidamente a la frecuencia deseada.

Sintonización por Búsqueda

Presione << ó >> por menos de un segundo para buscar la siguiente emisora.

Syntonisation manuelle

1. Appuyez sur << ou >> pendant plus de 3 secondes pour passer au mode de 
    syntonisation manuelle.
2. Appuyez sur << ou >> pendant moins de 1 seconde pour descendre ou remonter 
    d’une fréquence à la fois.
3. Appuyez sur << ou >> et maintenez-le enfoncé pour passer rapidement à la fréquence désirée.

Recherche de station

Appuyez sur << ou >> pendant moins de 1 seconde pour passer à la station précédente ou suivante.

U.S. (DEFAULT) or European Frequency Spacing

[US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz]
Press and hold 

BAND

 button while pressing << button.

Frequency spacing changes to European standard. 

Press and hold 

BAND

 button while pressing >> button.

Frequency spacing changes to U.S. standard. 

Intervalo de Frecuencias Americano (DE FÁBRICA) 
o Europeo 

[US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz]

Presione y sostenga el botón 

BAND

 mientras presiona 

el botón <<. El intervalo de frecuencias cambia al 
estándar Europeo. 

Presione y sostenga el botón 

BAND

 mientras presiona 

el botón >>. El intervalo de frecuencias cambia al 
estándar Americano.

Espacement de fréquences américain (PAR DÉFAULT) 
ou Européen 

[US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz]

Appuyez sur la touche 

BAND

 et maintenez-la enfoncée tout 

en appuyant sur la touche <<. L’espacement de fréquence 
passe aux normes européennes.

Appuyez sur la touche 

BAND

 et maintenez-la enfoncée tout 

en appuyant sur la touche >>.  L’espacement de fréquence 
passe aux normes américaines.

COMPACT

DIGITAL AUDIO

CD RECEIVER/MP3 PLAYER

45W x 4

MP3310

MODE

MUTE

PWR

SCAN

FOLDER

1

2

PGM

3

RPT

4

RDM

5

INT

6

7

8

9

0

DISP

LOUD

AS/PS

MP3

F

BAND

SEL

Summary of Contents for MP3310 - In-Dash CD Player

Page 1: ...Wire cutters and strippers Tools to remove existing radio screw driver socket wrench set or other tools Electrical tape Crimping tool Volt meter Test light Crimp connections 18 gauge wire for power co...

Page 2: ...l autoradio SEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 PGM RPT RDM INT PWR REL FOLD ER DISP LOUD AS P S MUTE MOD E BAN D SCAN FOLD ER COMPA CT DIGITA L AUDIO CD RECEIVE R MP 3 PLAYER 45W x 4 MP3510 MP3 VOL VOL AUX COMP...

Page 3: ...letas hasta que est n planas Pliez les pattes en premier Pull sleeve from dashboard Remove sleeve carefully Hale la camisa del tablero de instrumentos Qu tela con cuidado Tirez le fourreau pour l enle...

Page 4: ...do reemplace un fusible aseg rese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el amperaje adecuado Si utiliza un fusible incorrecto puede da ar la radio El MP3510 utiliza un fusible de 10 amper...

Page 5: ...enna lead Conecte la cabeza de la antena Branchez le fil de l antenne Connect wiring adapter to existing wiring harness Conecte el adaptador del cableado al arn s existente del cableado Branchez l ada...

Page 6: ...lizador no se enciende La alimentaci n no va a la unidad Ninguno de los altoparlantes funciona las luces del visualizador funcionan No todos los altoparlantes funcionan Fusibles quemados ERROR 01 ERRO...

Page 7: ...utilis s lors de l entr e des tiquettes ID3 V rifiez la connexionet les fusibles au moyen de l ampoule d essai Remplacez le fusible V rifiez et remplacez le fusible Raccordez les fils des haut parleur...

Page 8: ...men Volume Bass Press SEL until BASS appears in the display Press volume buttons to adjust Bass up or down Sonidos Graves Presione SEL hasta que en el visualizador aparezca BASS Pulse los botones de v...

Page 9: ...tervalo de frecuencias europeo el reloj visualizar la hora AM PM de 24 horas 0600 1800 6 00 AM 6 00 PM Vea en la p gina 12 las instrucciones para el intervalo de frecuencias USA o Europeo Affichage d...

Page 10: ...en el modo MP3 Priorit de temps Appuyez sur la touche DISP et maintenez la enfonc e tout en appuyant sur la touche pour s lectionner la priorit de temps Le fait d appuyer sur la touche DISP en mode de...

Page 11: ...Press SCAN to scan through strong stations in the current band Radio pauses for five seconds at each strong station Press SCAN again to listen to current station Rastreo Presione SCAN para rastrear l...

Page 12: ...ppuyez sur RDM pour lire chacune des plages du CD une seule fois RDM appara t l affichage Appuyez de nouveau sur RDM pour mettre fin la lecture al atoire Repeat the Same Track Press RPT for more than...

Page 13: ...P 01 Program is empty P 24 Last track in memory PR C Program has been cleared or FULL Program is full You must be in Program Mode to perform the following functions Clear Program Press PGM for more t...

Page 14: ...P3 technology are interchangeable Directory and Folder are synonymous as well as File and Track A Directory Folder would be the Album and the File Track would be the song on the album Whenever you cre...

Page 15: ...of tracks regardless of how many folders there are on the CD This means that the first track in the Disco folder folder 2 will be number 26 track number 10 in the Disco folder would be number 35 25 1...

Page 16: ...CDs for further explanantion Acceso directo al archivo pista El MP3310 mira el n mero total de archivos pistas de m sica en el CD Usted puede acceder directamente a cualquier pista archivo del disco u...

Page 17: ...IR20 para el volante comprado separadamente es tambi n compatible con el MP3310 El IR20 no es un equivalente exacto del control remoto que viene con el MP3310 La t l commande sur volant IR20 de Jense...

Page 18: ...Hz 3dB Sintonizador de AM Rango de sinton a 530kHz 1720kHz Sensibilidad de AM 30uV Respuesta de frecuencia 30Hz 2 5kHz 3dB General Potencia total del sistema 180 Vatios m xima Potencia de salida 45Vx4...

Page 19: ...les mesures n cessaires pour faire r parer l appareil Si vous devez exp dier l appareil emballez le avec soin Placez toujours le re u d achat original avec l appareil comme preuve de validit de la p...

Reviews: