background image

5

DE  - Akku entnehmen

 

  Entfernen Sie den Sicherungsstift (5) 

 

  Klicken Sie die Sicherungen nach oben auf (6) und 

 

  klappen Sie die Batterieabdeckung nach vorne ab. 

 

  Ziehen Sie den Akkustecker auseinander (7)

 

  und entnehmen Sie den Akku (8).

 

 

GB - Remove battery

 

  Remove the safety pin 

(5)

 

  Click the safety pin upwards 

(6)

 and open the battery  

 

  cover to the front. 

 

  Disconnect the battery plug 

(7) 

and 

 

  remove the battery 

(8)

.

 

  Connect the adapter cable 

(2)

 with the battery 

(1)

 and  

 

  the charger 

(3)

 

  Plug the charger into the socket

 

FR - Enlever la batterie 

 

  Retirez la goupille de verrouillage 

(5)

 

  Cliquez sur les protections 

(6)

 et soulevez le couvercle  

 

  du compartiment pile vers l‘avant.

 

  Débranchez le connecteur de batterie (7) et retirez 

 

  la batterie 

(8)

.

  

IT -  Rimuovere la batteria

 

  Rimuovere il perno di bloccaggio

 (5)

 

  Spingere i fusibili verso l’alto 

(6)

 e sollevare in avanti il  

 

  coperchio della batteria. 

 

  Scollegare il connettore della batteria 

(7)

 e rimuovere la  

   batteria 

(8)

.

  

ES - Remover la batería

 

 

Retirar el perno de bloqueo 

(5)

 

  Empuje los fusibles hacia arriba 

(6) 

y levante la tapa de  

 

  la batería hacia adelante. 

 

  Desconectar el conector de la batería 

(7)

 y retire la 

   batería 

(8)

.

 

PL  - Wyjmowanie akumulatora

 

 

Wyjmij kołek ustalający 

(5) 

 

 

Kliknąć zatrzaski bezpieczeństwa w górę 

(6)

 i 

 

  Złóż pokrywę baterii do przodu. 

 

 

Wyciągnij złącze akumulatora 

(7)

 i wyjmij baterię 

(8)

.

6

4

DE 

4.  Montage Sitz

 

  Drücken Sie die Laschen am Sitz (15) ein und schieben Sie Ihn in die Schienen des Chassis (14)

 

  Achten Sie darauf dass der Sitz in der richtigen Position einrastet.

 

  Durch verstellen des Sitzen können Sie das Modell der Größe Ihres Kindes anpassen.

GB

4.    Assembly seat

 

  Push in the flaps on the seat

 (15)

 and slide it into the rails of the chassis (14). Make sure that the seat 

 

  locks in the correct position. By adjusting the seat, you can adjust the model to the size of your child.

FR

4.  Montage des sièges 

 

Enfoncez les courroies du siège 

(15)

 et glissez-le dans les longerons du chassis 

(14)

.

 

Assurez-vous que le siège se verrouille dans la bonne position.

 

En ajustant le siège, vous pouvez ajuster le modèle via la taille de votre enfant.

IT

4.    Montaggio del sedile

 

  Premere le fascette sul sedile 

(15)

 e farlo scorrere nelle guide della carrozzeria 

(14)

 

  Assicurarsi che il sedile si incastri nella posizione corretta. 

 

  Regolando il sedile è possibile adattare il modello alle dimensioni del bambino.

ES

4.     Montaje del asiento 

  

Empuje las correas del asiento 

(15)

 y deslícelas en los carriles del chasis 

(14)

.

 

  Asegúrese de que el asiento se encaja en la posición correcta.

 

  Ajustando el asiento, usted puede ajustar el modelo al tamaño de su hijo.

PL

4.   montaż siedzenia

 

  Wciśnij wypustki na siedzisku (15) i wsuń je w szyny podstawy (14).

 

  Upewnij się, że fotelik zablokował się we właściwej pozycji.

 

  Dzięki regulacji siedziska można dostosować model do wielkości dziecka.

5

7

8

  

DE 

- Achtung

   

Ziehen Sie nach jedem Einsatz den Schlüssel komplett ab. Dadurch wird  

   

der Traktor abgeschaltet. Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom 

 

   

Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet lassen oder  

   

Akku angesteckt lassen wird der Akku tiefenentladen.  Durch Tiefenentladung 

verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entla-

den nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann 

(Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die 

Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. 

Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der 

intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 15 Minuten aber spätestens nach 12h 

vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. 

Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf 

Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. ent

-

sorgt werden.

GB

 - Caution

Remove the key completely after each use. This switches off the tractor. The battery should be 

disconnected from the model immediately after each use. Accidentally leaving the battery switched 

on or plugged in will cause a deep discharge of the battery. Deep discharge causes the battery to 

lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible 

or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge 

or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall below 5,7 volts to 

avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 6,5 Volt. After use, the 

intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at least 15 minutes but 

at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is 

not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 6,2 

volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.

FR 

- Attention

Retirez complètement la clé après chaque utilisation. Cela permettra d‘éteindre le tracteur. La 

batterie doit être débranchée du modèle immédiatement après chaque utilisation. Si vous laissez 

accidentellement la batterie allumée ou branchée, elle se déchargera profondément. En raison 

d‘une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point 

tel que la charge ou la décharge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant 

le processus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou 

de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais 

descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement 

chargée a une tension d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complète

-

ment chargée immédiatement après une phase de refroidissement d‘au moins 15 minutes mais 

au plus tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la 

batterie n‘est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée 

au moins tous les 3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si 

nécessaire, rechargez ou jetez-les.

IT

 - Attenzione

Rimuovere completamente la chiave dopo ogni utilizzo. Questo spegnerà il trattore. La batteria 

deve essere scollegata dal modello immediatamente dopo ogni utilizzo. Se si lascia accidental-

mente la batteria accesa o collegata, la batteria si scarica profondamente. La scarica profonda 

causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la 

scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo 

di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione 

della batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare una scarica profonda. La 

batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve 

essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 15 minuti e al 

più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria 

non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la 

tensione (min. 6,2 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.

ES

 - Atención

Retire la llave completamente después de cada uso. Esto apagará el tractor. La batería debe de-

sconectarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Dejar accidentalmente la batería 

encendida o enchufada provocará una descargará profundamente. La batería perderá energía o 

se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse 

durante el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar 

baterías completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 5,7 voltios 

para evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión de apro-

ximadamente 6,5  voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente 

inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 15 minutos y un máximo 

de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no 

se utiliza o almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 6,2 voltios) debe com

-

probarse o si están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.

PL

 - Uwaga

Po  każdym  użyciu  wyjmij  całkowicie  klucz.  Spowoduje  to  wyłączenie  ciągnika. Akumulator  po

-

winien  być  odłączony  od  modelu  natychmiast  po  każdym  użyciu.  Przypadkowe  pozostawie

-

nie  baterii  włączonej  lub  podłączonej  do  prądu  spowoduje  głębokie  jej  rozładowanie.  Przez 

całkowite rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, 

że ładowanie lub rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania 

lub rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować 

lub  rozładowywać  całkowicie  rozładowanych  akumulatorów.  W  celu  uniknięcia  całkowitego 

rozładowania  napięcie  akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 5,7 V. Napięcie  w pełni 

naładowanego akumulatora wynosi ok. 6,5 V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spow

-

odowanego wyładowaniem samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumu

-

lator. Pełne naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 15 minut od użycia 

oraz  nie  później  niż  po  upływie  12  godzin  od  momentu  użycia.  W  przypadku,  gdy  akumulator 

nie  będzie  używany  przez  dłuższy  okres  czasu,  wtedy  należy  sprawdzać  go  co  najmniej  co  3 

miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 6,2 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W 

razie konieczności należy go naładować lub zutylizować 

Summary of Contents for Strong Bull

Page 1: ...ces petites qui peuvent tre aval es Ne pas laisser la port e de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties Ce dispositif n est pas destin tre utilis par des personnes y...

Page 2: ...el modelo Asegurarse de que el veh culo no se mueve PL Pojazd nie ma hamulc w ani hamulca postojowego Dlatego te nie nale y obs ugiwa pojazdu na stokach pod g r lub w d i No Brake DE ACHTUNG F r ein s...

Page 3: ...posteriore eje trasero O tylna 1 12 Lenkrad Steering wheel Volant directionnel Sterzo Volante Kierownica 1 3 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras Ko o przednie 2 8 Hinter...

Page 4: ...seated on the notch of the axle Insert the plastic cover 11 over it Repeat this on the other side 2 Assembly of front wheels To mount the front wheels slide a front wheel 3 and a wheel cap 4 onto the...

Page 5: ...or a longer period of time the battery should be checked for voltage min 6 2 volts or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary FR Attention Retirez compl tement la cl apr...

Page 6: ...e El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas Cuando el veh culo funciona lento tienes que cargar la bater a No cargue la bater a mas de una vez en 24 horas El cargador y la bater a...

Page 7: ...ement branch Assurez vous que celui ci soit correctement branch sur la prise secteur et que le courant passe normalement dans les c bles Le chargeur ne fonctionne pas Est ce que le chargeur chauffe lo...

Page 8: ...e retail store As batteries contain substances that can be irritant can cause allergy and are highly reactive separate collections and proper recycling is important to the environment and to your heal...

Reviews: