background image

6

9

1

2

3

DE

9. Ladevorgang

 

●  Verbinden Sie das Adapterkabel

 (2)

 mit dem Akku

 (1) 

    und dem Ladegerät 

(3)

.

  ●  Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.

  ●   Die Ladezeit beträgt zwischen 10 und 15 Stunden.  

  ●   Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den Akku.

  ●   Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.

  ●   Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevor-

  gangs.

  ●  Nach dem Ladevorgang müssen Sie den Akku wieder in Ihr 

    Modell einbauen, achten Sie darauf den Akku richtig 

    anzustecken und nicht zu verpolen (+,-)

Achtung!

Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit 

um abzukühlen bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim 

Verwenden  eines  etwaigen  Tauschakkus  muss  zwischen 

jedem  Akkuwechsel  mindestens  eine  Abkühlphase  von  15 

Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben 

wird.  Bei  Überhitzung  kann  Beschädigung  der  Elektronik 

oder Brandgefahr die Folge sein.

GB

9.   Charging Your Vehicle

  ●   The POWER SWITCH must be turned in OFF position 

  when 

charging.

 

●  Connect the adapter cable 

(2)

 with the battery

 (1)

 

    and the charger 

(3)

  ●  Plug the charger into the socket

  ●   The charge time is between 10 and 15 hours. 

  ●   When the vehicle begins to run slowly, recharge the 

  battery.

  ●   Do not charge the battery more than once within 24 hours.

  ●   Charger and battery heat up during the charging process.

  ●  After the charging process you have to re-install the battery 

    in your model, make sure that you connect the battery 

    correctly and do not reverse the polarity.

Attention!

Let the model cool off sufficiently after each use before put

-

ting it back into operation. When using an additional batte-

ries let it cool off for minimum 15 minutes until the model is 

operated again. Overheating can damage the electronics or 

may result in fire.

FR

9.  Charge de la voiture

  ●   Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour effectuer 

  la 

charge.

 

●  Connectez le câble adaptateur 

(2) 

à la batterie 

(1)

 et au  

  chargeur 

(3)

.

  ●   Branchez le chargeur dans la prise.

  ●   Le temps de charge est entre 10 et 15 heures. 

  ●   Dès que la voiture ralenti rechargez votre accu

  ●   Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.

  ●   Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus 

  de 

charge

.

 

●  Après le processus de charge, vous devez réinstaller la  

    batterie dans votre appareil. Installez le modèle, assurez- 

    vous que la batterie soit correctement branchée et ne pas  

    inverser la polarité (+, -)

Attention!

Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en 

marche, laissez-le suffisamment le temps de refroidir. Lais

-

sez une phase de 15 minutes de refroidissement lorsque 

vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le 

modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants

électroniques peuvent être endommagés ou un risque 

d´incendie peut survenir.

IT

9.  Carica del veicolo

  ●   Il veicolo deve essere spento mentre si carica.

  ● 

Collegare il cavo adattatore 

(2)

 alla batteria 

(1)

 e il 

  caricatore 

(3)

  ●  Collegare il caricatore alla presa.

  ●   Il tempo di carica è di 10 - 15 ore. 

  ●   Quando il veicolo va lento, si deve caricare la batteria. 

  ●   Non caricare la batterie volte in 24 ore.

  ●   Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.

  ●  Dopo il processo di ricarica, è necessario reinstallare la  

    batteria nel modello, accertarsi di aver collegato corretta- 

    mente la batteria e di non invertire la polarità (+, -).

Attenzione!

Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficien

-

te per raffreddarsi prima di rimetterlo in funzione. Quando 

si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato 

una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della 

batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento 

può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio possono 

esssere le conseguenze.

ES

9. Carga del vehículo

  ●   El vehículo debe estar apagado durante la carga.

 

●   Conecte el cable adaptador 

(2)

 a la batería 

(1)

 y 

  el 

cargador 

(3)

.

  ●  Enchufe el cargador en la toma de corriente.

  ●   El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 

  horas. 

  ●   Cuando el vehículo funciona lento, tienes que cargar la 

  batería.

  ●   No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.

  ●   El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el 

    proceso de carga.

  ●  Después del proceso de carga, vuelva a instalar la batería  

    en su modelo, asegúrese de que la batería está correcta 

    mente conectada y no invierta la polaridad (+, -)

¡Atención!

Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente 

para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. 

Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que respetar 

una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio 

de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcionamien-

to. El sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o pelig-

ro de incendio puden ser la consecuencia.

PL

9.  procedura ładowania

  ●   Podłączyć kabel adaptera (2) do akumulatora (1) 

    i ładowarkę (3).

  ●   Podłącz ładowarkę do gniazdka elektrycznego.

  ●   Czas ładowania wynosi od 10 do 15 godzin.

  ●   Gdy tylko pojazd zacznie pracować wolniej, należy 

    naładować akumulator.

  ●   Nie należy ładować baterii częściej niż 1 raz w ciągu

    24 godzin.

  ●   Podczas ładowania ładowarka i bateria będą się 

    nagrzewać.

  ●   Po naładowaniu należy ponownie zainstalować akumulator 

  w 

modelu. 

  ●   pewnij się, że prawidłowo podłączyłeś baterię i nie 

    odwróciłeś biegunowości (+,-).

Ostrzeżenie!

Po każdym użyciu modelu należy poczekać, aż model osty

-

gnie i dopiero potem uruchomić go ponownie. W przypadku 

korzystania z dodatkowego akumulatora pomiędzy wymianą 

akumulatorów  i  przed  ponownym  uruchomieniem  modelu 

należy zachować co najmniej jedną fazę chłodzenia trwającą 

15 minut. Przegrzanie może spowodować uszkodzenie elekt

-

roniki lub zagrożenie pożarowe.

 

10

11

12

DE - 

 

Starten des Modells

  Drücken Sie den Schlüssel 

(1)

 in das Zündschloss bis das  

  Licht leuchtet (10)

 

Achten Sie darauf den Schlüssel nach der Benutzung  

  wieder aus dem Zündschloss zu entfernen, ansonsten

  könnte Ihr Akku Tiefenentladen werden.

Vorwärts / Rückwärts fahren

 

Stellen Sie den Ganghebel (11) in die Vorwärts / Rückwärts  

  Position. Drücken Sie das Gaspedal (12) damit das Modell  

  vorwärts  bzw. rückwärts fährt.

  

GB - 

 

Starting the model

  Press the key

 (1)

 into the ignition until the light comes 

 on 

(10)

  Be sure to remove the key from the ignition switch after  

  use, otherwise your battery may be deep discharged.

Driving forwards / reverse

 

Set the gear lever to the forward / reverse position. Push  

 

the accelerator 

(12)

 so the model drives forwards or 

 backwards.

FR-

Démarrage du modèle

 

Enfoncez la clé (1) dans le commutateur de démarrage  

  jusqu‘ à ce que la lumière s‘allume (10)

  Assurez-vous de retirer la clé du commutateur de  

  démarrage après utilisation, au cas contraire, votre  

  batterie risque d´être endommagé.

Conduire en Avant / arrière

 

Mettez le levier de vitesses (11) en position marche avant/ 

  arrière. Appuyez sur la pédale d‘accélérateur (12) pour faire  

  avancer ou reculer le modèle

IT - 

 

Avvio del modello

  Premere la chiave 

(1)

 nel commutatore di accensione finché  

  la luce si accende 

(10)

  Accertarsi di rimuovere la chiave dal commutatore di  

  accensione dopo l’uso, altrimenti la batteria potrebbe  

  sotto caricarsi.

Avanti / retromarcia

  Portare la leva del cambio 

(11)

 in avanti/indietro. Premere il  

  pedale dell’acceleratore 

(12)

 per spostare il modello in avanti 

  o indietro.

ES - 

Inicio del modelo

 

Introducir la llave 

(1)

 en la cerradura de contacto hasta  

 

que se encienda la luz 

(10)

 Asegúrese de retirar la llave de  

 

la cerradura de contacto después de usarla, de lo contrario  

 

su batería podría descargarse profunda.

Avance / marcha atrás

 

Coloque la palanca de cambios 

(11)

 en la posición de  

 

marcha adelante/atrás. Pulse el pedal del acelerador 

(12)

  

 

para avanzar o retroceder el modelo.

PL - 

 

Rozpoczęcie pracy z modelem

  Wcisnąć kluczyk (1) do stacyjki aż do momentu, gdy 

  świeci się kontrolka (10). 

Należy pamiętać, aby po użyciu wyjąć kluczyk ze stacyjki, 

w  przeciwnym  razie  akumulator  może  zostać  głęboko 

rozładowany.

Jazda do przodu / do tyłu

  Dźwignię zmiany biegów (11) ustawić w pozycji jazdy do 

  przodu/do tyłu. Naciśnij pedał przepustnicy (12), aby 

  przesunąć model do przodu lub do tyłu.

Summary of Contents for Strong Bull

Page 1: ...ces petites qui peuvent tre aval es Ne pas laisser la port e de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties Ce dispositif n est pas destin tre utilis par des personnes y...

Page 2: ...el modelo Asegurarse de que el veh culo no se mueve PL Pojazd nie ma hamulc w ani hamulca postojowego Dlatego te nie nale y obs ugiwa pojazdu na stokach pod g r lub w d i No Brake DE ACHTUNG F r ein s...

Page 3: ...posteriore eje trasero O tylna 1 12 Lenkrad Steering wheel Volant directionnel Sterzo Volante Kierownica 1 3 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras Ko o przednie 2 8 Hinter...

Page 4: ...seated on the notch of the axle Insert the plastic cover 11 over it Repeat this on the other side 2 Assembly of front wheels To mount the front wheels slide a front wheel 3 and a wheel cap 4 onto the...

Page 5: ...or a longer period of time the battery should be checked for voltage min 6 2 volts or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary FR Attention Retirez compl tement la cl apr...

Page 6: ...e El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas Cuando el veh culo funciona lento tienes que cargar la bater a No cargue la bater a mas de una vez en 24 horas El cargador y la bater a...

Page 7: ...ement branch Assurez vous que celui ci soit correctement branch sur la prise secteur et que le courant passe normalement dans les c bles Le chargeur ne fonctionne pas Est ce que le chargeur chauffe lo...

Page 8: ...e retail store As batteries contain substances that can be irritant can cause allergy and are highly reactive separate collections and proper recycling is important to the environment and to your heal...

Reviews: