background image

4

1

2

DE - Vor der Montage

● Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. 

  Dies wird ca. 30 min. in Anspruch nehmen. Im Auslieferungszustand be-

  finden sich Kleinteile mit scharfen Kanten und spitzen Gegenstände durch 

  die Verletzungsgefahr besteht. Halten Sie deshalb während der Montage 

  Kinder fern. Stellen Sie sicher, dass der Spielbetrieb nicht vor dem ord-   

  nungsgemäßen Abschluss der Montage aufgenommen wird.

●  Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Bewahren Sie die Verpackungen bis zum 

  Abschluss der Montage auf.

GB - Before assembly

●  Adult required for assembly. Assembly will take approx. 30 min. There are small parts with 

  sharp edges and sharp objects in the unassembled state which can cause injuries. There-

  fore keep children away while assembling. Make sure that the vehicle will not be operated 

  before proper assembly.

●  Check contents are complete. Keep packaging until assembly is finished.

FR - Avant le montage

●  L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Cela prend environ 30 minutes de 

  votre temps. Dans le kit vous trouverez de petites pièces ayant des bouts et coins coupants 

  et pointus pouvant entraîner des blessures. De ce fait il est conseillé d’éloigner les enfants 

  lors de l’assemblage. Assurez-vous que personne ne joue avec votre modèle avant que 

  l’assemblage soit complètement achevé.

●  Vérifiez soigneusement le contenu, celui-ci doit être complet. Gardez l’emballage jusqu’à ce 

  que l’assemblage  soit terminé.

IT - Prima del montaggio

●  Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. La durata del montaggio e di ca. 

  30 min. Nel contenuto si trovano dei pezzi piccoli che sono taglienti e appuntiti, rischio di 

  lesioni. Tenere lontano i bambini dal montaggio. Assicurarsi che l´operazione di gioco non 

  viene avviata prima del montaggio completo.

●  Verificare il contenuto se e completo. Conservare la confezione fino al montaggio completo.

ES - Antes del montaje

●  El Montaje debe ser realizado por un adulto. Para completar el montaje aprox. 30 min. En el 

  contenido del kit estan pequeñas piezas con borde cortante y punzantes, es riesgo de 

  lesiones. Mantener los niños alejado durante el montaje. Asegúrese de que la ejecución de 

  los juegos no se ha iniciado antes de la finalización correcta de la instalación.

●  Compruebe el contenido si esta completo. Mantener el embalaje hasta la terminación de el 

 montaje.

PL - Przed montażem

●  Montaż może być przeprowadzony wyłącznie przez osobę dorosłą. 

  Zajmie to około 30 minut. W dostawie znajdują się małe części z ostrymi krawędziami i

  spiczastymi przedmiotami z powodu które stwarzają ryzyko obrażeń. Dlatego dzieci nie

  powinny przebywać w pobliżu podczas montażu. Upewnić się, że zabawa nie rozpocznie się 

  przed prawidłowym zakończeniem montażu.

● Sprawdź, czy zawartość jest kompletna. Opakowania należy przechowywać do czasu 

  zakończenia montażu.

DE 

1.  Montage der Hinterräder.

 

  Stellen Sie die Karosserie mit der Unterseite nach oben

 •

  Das Hinterrad (8) und die Radkappe (9) werden auf die  

 

  Hinterachse aufgesteckt.

 Achten Sie darauf das Rad

 

  mit der viereckigen Aussparung an der Antriebs-

 

  seite (rechts) zu monieren. 

 •

  Drücken Sie die Klemmmutter (10) auf die Hinterrad- 

 

  achse bis sie fest auf der Kerbe der Achse sitzt.

 

  Stecken Sie den Kunststoffschutz (11) darüber

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

2. 

Montage der Vorderräder

 •

  Für die Montage der Vorderräder schieben Sie ein Vor- 

 

  derrad (3) und eine Radkappe (4) auf die vorderachse. 

 •

  Drücken Sie die Klemmmutter (5) auf die Hinterrad- 

 

  achse bis sie fest auf der Kerbe der Achse sitzt.

 

  Stecken Sie den Kunststoffschutz (6) darüber

 

• 

Wiederholen Sie dies auf der anderen Seite.

GB

1.  Assembly of rear wheels

 

  Place the body with the underside facing up.

 

  The rear wheel 

(8)

 and the hubcap 

(9)

 are mounted on  

 

  the rear axle. 

Make sure to mount the wheel with the  

 

  square recess on the drive side (right).

 

 •

  Push the clamp nut (10) onto the rear wheel axle until it  

 

  is firmly seated on the notch of the axle.

 •

  Insert the plastic cover (11) over it.

 •

  Repeat this on the other side.

2.  Assembly of front wheels

 •

  To mount the front wheels, slide a front wheel 

(3)

 

 

  and a wheel cap 

(4)

 onto the front axle. 

 •

  Push the clamp nut 

(5)

 onto the rear axle until it is firmly  

 

  seated on the notch of the axle.

 

  Insert the plastic cover 

(6)

 over it.

 

  Repeat this on the other side.

FR

1.  Montage des roues arrière.

 

  Placez le carrosserie avec le dessous tourné vers 

 

  le haut.

 

  La roue arrière (8) et l´enjoliveur (9) sont fixés à  

 

  l‘essieu arrière. Veillez à monter la roue avec le  

 

  logement carré côté entraînement (droite) 

 

   Enfoncez l‘écrou de serrage (10) sur l‘essieu arrière  

 

  jusqu‘ à ce qu‘il soit fixé solidement sur l‘encoche de  

   l‘essieu.

 

  Insérez le couvercle en plastique (11) par-dessus.

 

  Faites la même chose de l‘autre côté.

2.  Montage des roues avant

 

 

 Afin de réaliser le montage des roues avant, glisser  

 

  une roue avant (3) et un enjoliveur (4) sur l‘essieu  

   avant.

 

   Poussez l‘écrou de verrouillage (5) sur l‘essieu arrière  

 

  jusqu‘ à ce qu‘il soit fixé solidement sur la goupille de  

   l‘essieu.

 

   Posez le couvercle en plastique (6) dessus

 

  Faites la même chose de l‘autre côté.

IT

1.  Montaggio delle ruote posteriori. 

  

  Posizionare la carrozzeria con la parte inferiore rivolta  

 

  verso l’alto

  

  La ruota posteriore 

(8)

 e il copriruota 

(9)

 vengono fissati  

 

  sull’asse posteriore.  

Assicurarsi di montare la ruota  

 

  con l’incavo quadrato sul lato di guida (destra).

 

  Spingere il dado di bloccaggio 

(10)

 sull’asse posteriore  

 

  della ruota fino a quando non è saldamente appoggiato  

 

  sulla tecca dell’asse. 

 

  Inserire la protezione in plastica

 (11)

 

 

  Ripetere l’operazione dall’altro lato.

2.  Montaggio delle ruote anteriori

 

  Per montare le ruote anteriori, far scorrere una ruota 

   anteriore 

(3)

 e un copriruota 

(4)

 sull‘ asse anteriore. 

 

  Spingere il dado di bloccaggio 

(5)

 sull‘ assale posteri 

 

  ore fino a quando non è saldamente appoggiato sulla  

 

  tacca dell’assale.

 

  Inserire la protezione in plastica 

(6)

.

 

  Ripetere l’operazione dall‘ altro lato.

ES

1.   Montaje de las ruedas traseras.

 

 

Coloque carrocería con la parte inferior hacia arriba.

 

  La rueda trasera

 (8)

 y el tapacubos 

(9)

 están unidos al  

 

  eje trasero. Asegúrese de montar la rueda con el hueco

 

  cuadrado en el lado de accionamiento (drecha) 

 

  Empuje la tuerca de seguridad 

(10) 

sobre el eje de  

 

  la rueda trasera hasta que quede firmemente asentada  

 

  en la muesca del eje.

 

  Introducir la tapa de plástico

 (11)

 sobre ella.

 

  Repita esto en el otro lado.

2.  Montaje de las ruedas delanteras

 

  Para montar las ruedas delanteras, deslice una rueda  

   delantera

 (3)

 y una tapa de rueda 

(4) 

en el eje 

   delantero. 

 

  Empuje la tuerca de seguridad 

(5)

 sobre el eje trasero  

 

  hasta que quede firmemente asentada en la muesca  

 

  del eje.

 

  Inserte la tapa de plástico 

(6)

 sobre ella.

 

  Repita esto en el otro lado.

PL 

1.   montaż kół tylnych.

 

  Umieść korpus dolną stroną do góry.

 

  Tylne koło (8) i kołpak (9) nasuń na tylną oś. Upewnić  

 

  się, że koło z kwadratowym wgłębieniem po stronie 

 

  napędu (po prawej). 

 

  Wcisnąć nakrętkę mocującą (10) na oś tylnego koła tak, 

 

  aby była mocno osadzona w wycięciu osi.

 

  Nałożyć na nią osłonę z tworzywa sztucznego (11).

 

  Powtórz tę czynność na drugiej stronie.

2. montaż kół przednich

 

  Aby zamontować przednie koła, nasuń przednie koło 

 

  (3) i kołpak (4) na przednią oś. 

 

  Wcisnąć nakrętkę mocującą (5) na oś tylnego koła, aż 

 

  zostanie ona mocno osadzona w wycięciu osi.

 

  Nałożyć na nią osłonę z tworzywa sztucznego (6).

 

  Powtórz tę czynność na drugiej stronie.

DE 

3.  Montage Lenkrad

 

Setzen Sie das Lenkrad

 (12)

 auf die dafür vorhergesehene Stelle  

 

(13)

. Drücken Sie es nachunten bis es einrastet.

GB

3.  Assembly steering wheel

 

Place the steering wheel 

(12)

 onto to the designated position 

(13)

 

Press it down until it snaps into place.

FR

3.  Montage du Volant 

 

Réglez le volant (12) à la position prévue (13). Enfoncez-le jusqu‘ 

 

à ce qu‘il s‘enclenche.

IT

3.  Montaggio del volante

 

Posizionare il volante 

(12)

 nella posizione prevista 

(13)

. Premere  

 

verso il basso finché non si incastra. 

ES

3.  Montaje del volante

 

Posicionar el volante 

(12)

 en la posición prevista 

(13)

. Presione  

 

hacia abajo hasta que encaje.

PL 

3.   montaż koła kierownicy

 

Umieścić kierownicę (12) w wyznaczonym miejscu (13). Pop

 

chnij go w dół, aż zablokuje się na swoim miejscu.

3

Summary of Contents for Strong Bull

Page 1: ...ces petites qui peuvent tre aval es Ne pas laisser la port e de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties Ce dispositif n est pas destin tre utilis par des personnes y...

Page 2: ...el modelo Asegurarse de que el veh culo no se mueve PL Pojazd nie ma hamulc w ani hamulca postojowego Dlatego te nie nale y obs ugiwa pojazdu na stokach pod g r lub w d i No Brake DE ACHTUNG F r ein s...

Page 3: ...posteriore eje trasero O tylna 1 12 Lenkrad Steering wheel Volant directionnel Sterzo Volante Kierownica 1 3 Vorderrad Front wheel Roue avant Ruote anteriori Ruedas delanteras Ko o przednie 2 8 Hinter...

Page 4: ...seated on the notch of the axle Insert the plastic cover 11 over it Repeat this on the other side 2 Assembly of front wheels To mount the front wheels slide a front wheel 3 and a wheel cap 4 onto the...

Page 5: ...or a longer period of time the battery should be checked for voltage min 6 2 volts or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary FR Attention Retirez compl tement la cl apr...

Page 6: ...e El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas Cuando el veh culo funciona lento tienes que cargar la bater a No cargue la bater a mas de una vez en 24 horas El cargador y la bater a...

Page 7: ...ement branch Assurez vous que celui ci soit correctement branch sur la prise secteur et que le courant passe normalement dans les c bles Le chargeur ne fonctionne pas Est ce que le chargeur chauffe lo...

Page 8: ...e retail store As batteries contain substances that can be irritant can cause allergy and are highly reactive separate collections and proper recycling is important to the environment and to your heal...

Reviews: